2012年7月3日火曜日

辞職するを英語でなんと言うか?

勿論いろいろな言い方があるのは毎度のことですが、日本語でも腹を切る覚悟というような表現を使うように英語も剣の上に身を投げて自身を刺し殺すというような表現をすることがあります。もちろん辞職と言う意味のみならず本来の意味での自害すると言う意味でも使われます。0:02 in the world of banking, resignations don't happen very often and so the decision by Barclays chairman Marcus Agius to fall on his sword was seen by his peers as the right thing to do. 銀行業界では辞任劇はそう多くはないがバークレーズ銀行のマーカス・アギウス会長が自らの職を辞することについては多くの銀行家たちは止むなしと考えている。

http://www.youtube.com/watch?v=O-d--gEFX78 0:01 America's sexting politician Anthony Weiner has finally fallen on his sword. エロメールのアンソニー・ウィンナー議員はついに職を辞することを決めました。
http://www.youtube.com/watch?v=6NPgRflgFg4&feature=g-all-u 2:36 he may too have to fall on his sword. アレン海軍大将も辞職せざるを得ないだろう。

練習問題解答
a-3756 fell on his sword
a-4024 fall on your sword
a-9836 fall on my sword
b-6030 fell on the sword.