YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約31200の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。
one step at a time to the mountaintop.
名詞としては脱穀用のから竿ですが、動詞としては鞭打ちする、(おぼれる人間が)手足をばたばたさせるなどの意味があります。
0:44 I wouldn't say that I'm trying to prove anything in particular by climbing too big to flail. クライマーの前に立ちはだかる巨大な岩壁、、という番組に出場するのは何かを証明するためじゃない。注:ロッククライマーが岩肌にしがみつく仕草がflail に似ている。
ボルテージを上げるくらいの軽い意味です。熟語というよりもup の使い方だと私は思っています。1:22 let's see if amping up the aroma, playing the sounds of sizzling meat can turn up the volume on Eric's sales. うなぎは匂いで売る如く肉を焼いた煙を客のほうに叩き、そして肉のじりじり焼ける音がエリックさんのお店に多くの客を呼ぶのか試してみましょ7う。
all day long がわかれば、all morning long, all night long もわかります。他の言い方もありますが、all ナントカ long が公式です。。
0:23 Born a poor young country boy, Mother Natures son all day long I'm sitting singing songs for everyone.
111 after years of legal wrangling, the Harding family got the letters and donated them to the Library of congress with the request that they be (three words) for 50 years. 長年にわたる熾烈な法廷闘争の末、大統領の恋文を手にしたハーディング家はこれを50年間は封印するという条件でアメリカ議会図書館に寄贈した。 答えはすぐの下のリンク。
16:28 once that was determined then-the-idea-of-faster-than-light neutrinos is pretty much (five words) again. it looks like Einstein has been vindicated. 一時は 光速より速いとされていたニュートリノの概念は撤回され、アインシュタインの理論の正当性が裏付けられた。答えはすぐの下のリンク。
shake in boots, quake in boots で、びくびく震えるの意味です。1:24 for a first set of weird events, we're going to be looking at stories that had people quake in their boots. 最初の奇怪な出来事として、人々を震撼させた物語を見てみましょう。
現実度チェックのこと。0:01 someone got a kind of royal reality check today. the queen of England and her family. a scolding, new report warning them to start tightening the belt. イギリス王室の台所事情をチェックした人がいます。女王陛下と家族の家計です。それによると王室の皆さんは財布の紐を締めるべきとの厳しい結論でした。
beyond Paris's Palace Hotels, more women are breaking through the hospitality (two words). パリのいくつかのパレスホテル以外にも、多くの女性が接客業で男性オンリーと思われていた場所で活躍するようになった。答えはすぐの下のリンク。
一般的に使われる言い方はagainst all odds, against all the odds, against the odds のどれかです。1140 against all odds, the high school dropout was on his way to an unlikely career as the N.H.L.'s toughest enforcer. 大方の予想を裏切ってデレク ボーガードはナショナル・ホッケー・リーグでもっとも困難なエンフォーサーという異色のを歩むことになった。
あなたの成功etcを私はうれしく思う(happy for your success)、、、くらいの意味ですが、happy for you だけで済ますことが一般的です。一つ注意したいのは、ここでの for は感情の方向をあらわしていて「ために」という意味は無いことです。40:25 I really am very happy for you. 息子のお前が自分の道を歩んでいるので親として私はうれしく思う。
lose marbles で精神状態がおかしくなるという意味です。
1:43 I was working the overnight shift. and for people who have worked overnight, you kind of lose your marbles a little bit. 私は夜勤で働いていました。そして夜勤で働く人たちは、ちょっと正常でいられなくなるのです。
以前、みぞおちという意味で pit of the stomach を紹介しましたが、文字通りはらわたの底の部分としても使われています。1:09 you get the sick feeling in the pit of your stomach. (自分たちの搭乗するはずだった飛行機が撃墜されたのを受けて)お腹の底の底で ムカムカする感じになったよ。pit は部位のことです。痛みのような意味で使われることがありますが誤用です。
https://www.youtube.com/watch?v=BqQ3fw-jwuM 0:23 you don't hear anything and then you get the pit in your stomach that you don't want any parent to ever experience in their whole entire life when you know your child has just been taken. 自分の子供がさらわれたということはどのような親にもあってはならい悲劇で(かなり動揺していてはっきりした発音と文章で話していないので)、子供から連絡が来ないときは胸がつかえて苦しくなる、、、ということを言いたいのだと思う。誤用 http://www.youtube.com/watch?v=-3yYsmdtpEA 0:56 it leaves a pit in your stomach and a lump in your throat. and the pain just won't subside. ドナの死は胸を締め付け心が痛む。この痛みは癒えることがない。誤用 https://www.youtube.com/watch?v=osecM4nKG84 6:03 she got the pit in the stomach. 誤用
英語ではhoncho しかしご丁寧に head honcho ともいうらしい。意味は実力者、大物。1:05 in fact Marvel Studios' head honcho Kevin Feige might still have his doubts, Johansson is apparently winning over a group just as important,,, the fans, マーベル・スタジオズの製作社長のケヴィン・フェイグ氏はスカーレット・ジョハンセンのソロデビューに積極的ではないが彼女はファンという大切な宝をすでに手中に収めている。
どのようない方でも、文字通りの意味とそこから派生した比ゆ的な意味が存在します。knock the wind out of sails (帆から風を抜かれると船は前に進めない。)からみぞおちを打たれると息ができなくなって倒れる様子が浮かんでくればいいでしょう。31:40 you could see that there is this white scraping of all the skin of her head and of her pectoral fins. and I believe what she did is rammed the shark very very hard. kind of knocked the wind out of it. この映像からわかるようにこのシャチの頭と胸びれに白い引っかき傷がついています。多分このシャチはサメに思い切り体当たりしたのでしょう。サメはこの衝撃で息ができなくなったのです。
Killer Whale Vs Great White (Full Nature) - Wildlife Documentary | Orca Kills Shark
https://www.youtube.com/watch?v=ahdhGZteyK8 1:17 I tell you, son. this thing really came along and knocked my wind out. it's got me up nights. トミー、今回の一件にはほとほと参ってしまった。眠れない夜が続いたよ。
https://www.youtube.com/watch?v=fbe1aB_Lqlw 12:28 what if dollar rally which really, I think, has knocked the wind out of the precious metals, hopefully just temporarily. もし強いドル基調が実際に貴金属相場を、一時的ではあるにせよ、押し下げていたなら、、、
練習問題解答
a-7276 the wind was knocked out of me
a-8045 the wind knocked out of its sails
b-2116 knocking the wind out of her
7:34 at any time, did you have any idea at all that we were following you? anything like that? nope, never (four words) 答えはすぐの下のリンク。警察がお前を張っていたことを知っていたか? いいえ、夢にも思いませんでした。
0:28 Jayde Taylor, a member of the Australia Commonwealth Games hockey team, was taking a selfie with one of her teammates, but little did she know she was being photobombed by the Queen. オーストラリアのホッケーチームのジェイドちゃんが友達とセルフ写真を撮っていた、、、女王陛下がこっそり後方にたたずまれお写真にお納まりになられたことなど露知らず、、、
https://www.youtube.com/watch?v=VTKquKZdfyc 0:16 what they didn't know is that while they were getting their picture taken, me and Cameron Diaz, we were going to sneak out behind them and photobomb all their photos. ビルのてっぺんで記念写真を撮る人たちに知らせていなかったのは、僕とキャメロンディアスの二人でこの撮影に飛び入り参加することさ。
https://www.youtube.com/watch?v=de8DbHwyZZM 1:42 you just might wanna let it photobomb you instead. リスは偶然写真に紛れ込んで写ったほうがいいかもしれない。
すでに何度か紹介している、ruffle feathers がこの意味で使えます。0:31 Kennedy ruffled diplomatic feathers early on when she suggested that an annual traditional dolphin hunt was inhumane. ケネディ大使は毎年恒例のイルカ漁を非人道的と非難し、外交神経に障るところがあった。
https://www.youtube.com/watch?v=znHYASa8A7I 0;01 your daughter Liz running for Sanate in Wyoming, has rankled a lot of feathers in Washington. あなたの娘さんのリズさんはワイオミングで上院議員に出馬することで、ワシントンの政治家たちのひんしゅくを買っている。rankle feathers = ruffle feathers
いつものことながら解釈は自分の頭にある日本語から探します。
3:44 see how it kind of dances around the pan? that's what you're looking for. 十分に熱したフライパンに少量の水をたらします。すると水がフライパンの中ではじけてまわります。こうなるまでフライパンを熱します。
32:02 it has to happen. (five words) about it. otherwise Mr Trump will be very very upset if he's not in the air tonight before midnight. この件に関しては絶対だ。12時までに離陸しないとトランプさんは困ることになる。five words ですが、ハイフンでつなげば one word にもなります。答えはすぐの下のリンク。
https://www.youtube.com/watch?v=v_lwFdjWMWE 1:54 it never stops there, Danny. you got a gun. things happen. people die. お前、銃で抑止だと、何をほざいている。そんなモンを持ったら事を構えるだけだ。人が死ぬんだぞ! 注;よき時代の良識あるアメリカ人の考え方です。
scoff at にはあざける、あざ笑うのような意味があります。
0;59 with crippling sanctions possibly imminent, they say Putin is deflecting blame toward Ukraine and NATO, accusing the alliance of building its forces in Eastern Europe to threaten Russia. a NATO official scoffs at that. 今以上の経済制裁が明らかなのを受け、プーチン大統領はウクライナとNATOに非難の矛先をむけた。ウクライナとNATOが結託して東欧でロシアの勢力を脅かすというものだ。あるNATOの関係者はこれを一蹴した。
https://www.youtube.com/watch?v=6xGQ9-yLAI8 0:15 Beijing scoffed at the groundless charges. ヘーゲル国防長官が東シナ海や南シナ海で挑発を続ける中国を名指しして「強制や威嚇は断固として許さない」と強く批判したが、中国政府は何の根拠も無い妄言だと一笑に付した。
https://www.youtube.com/watch?v=7c_zppPutQw 4:00 so I asked Marla what's going to happen to this man? and she said nothing, she kind of scoffed. 旦那にナイフで刺された幼な妻に、だんなは逮捕されるのか?と聞いたところ、彼女は逮捕なんてされるわけが無い!とあざ笑うように言った。アフガニスタンでは夫は妻に何をしても問題にはならないからだと。
https://www.youtube.com/watch?v=jBU_GDaaZgc 0:55 Apple founder Steve Jobs once scoffed at anything smaller than the original iPad is dead on arrival. アップルの創始者であるスティーブ・ジョブズ氏はiPadよりも小さなタブレットは製品価値が無いねと鼻先で笑っていたことがある。
free pass とは無賃乗車券、優待乗車証だが、give someone a free pass は例外を認めるくらいの意味になる。0;32 in my heart, I feel like HE will give you a free pass on this one. 全身不随のあなたの性的要求を満たすためなら、神様は例外を認めてくださるだろう。
https://www.youtube.com/watch?v=DPZbNg-n8vI 0:12 so why is this Gecko giving a free pass to these feathery tail flatid bugs? 虫なら何でも食べるヤモリはどうしてこの白い虫を食べないのでしょうか?
https://www.youtube.com/watch?v=Rvy-rsIEa3A 1:55 moms and their children are being targeted while celebrities are given a free pass and even encouraged to post racey images. 母と子の授乳のような写真は削除されるのに、セレブたちのエロい写真はまかり通っている。それだけではなくセレブたちはもっと大胆な写真を掲載するように後押しされている。
3:39 from my perspective, I am a test pilot here, you know, I have to go and make sure this (seven words). テストパイロットとしての立場から言えば、この戦闘機に看板通りの性能が備わっているかどうかを確認してくる。 答えはすぐの下のリンク。
0:02 the CDC (Center for Disease Control) was just caught using an expired disinfectant in their lab which (three words), disinfectant expires? アメリカ疾病予防管理センターでは消費期限切れの殺菌剤を使用していたことが発覚、、えっ、殺菌剤にも消費期限なんてあるの?、、、と考えされららた。答えはすぐの下のリンク。
0:04 now Britain has warned Russia that it could become a pariah state unless it helps international monitors get free access to the site where the Malaysian airliner came down. マレーシア航空機の墜落現場に国際調査団を自由な立ち入りを認めさせなければロシアはのけ者国家扱いになるだろうとイギリス政府はロシアに警告した。
bind bound bound です。duty-bound といえば、逃れられない使命がある くらいの意味。0:26 so I feel sort of duty-bound really to fulfil that but once I've done that, that's it, that's the end of that story for me. 私が演じるエリザベス2世はアメリカでも見たい人が大勢いるので、絶対にこなさなくてはいけない使命感を感じる。そしてこの大役を演じ終えたら私にとっても一区切りとなる。
1:44 so armed with Glenn's (one word), we set off to track down Rebecca's newfound friends. ハッカーのグレンさんが作成した個人情報満載のフォルダを手にして、架空の人物であるレベッカさんのフェースブックの新しいお友達に会いに行きましょう。答えはすぐの下のリンク。
least にその意味があります。0:47 Russia and President Putin in particular has direct responsibility to compel them to cooperate with the investigation. That is the least that they can do. ロシアとそこの大統領のプーチンはウクライナの親ロシア派武装勢力の旅客機撃墜の真相究明に努力するように強く働きかける責任がある。それが、ロシアとプーチンにできるせめてもの行為だ。最小限の行為
0:40 while the average work toils to earn just over £26,000 a year, the footsie 100 boardroom bigwigs are raking in £4,700,000. 一般労働者は一年間汗水たらして26000ポンド、暇をもてあましている重役たちの平均年俸は470万ポンドだ。注;一般労働者の180倍の給料らしい。カルロス・ゴーンとかハワード・ストリンガーを連想する。
https://www.youtube.com/watch?v=XzviCCiQ6Mw 1:23 Truman began his political career in 1922 as a County Court judge with help from Democratic bigwig Tom Pendergast.
https://www.youtube.com/watch?v=DL6fAQO0MjY but in Britain, it came to the steps of St. Paul's. it didn't quite topple the city bigwigs. アラブの春はイギリスにも押し寄せたが、セント・ポール大聖堂の階段止まりになった。為政者たちを打倒するには至らなかった。
練習問題解答
a-1562 bigwigs
a-7005 Democratic party bigwigs 民主党の重鎮
b-2976 republican bigwigs
b-4107 the bigwigs
0;33 unlike most patients, the sisters don't have to look far for a bit of (three words), because Dad, DR. Michael Niccole is their very own plastic surgeon.普通の患者と違い、この二人のしまいはプチ整形をするのに医者を探す必要はない。お父さんが美容整形医なのだ。答えはすぐの下のリンク。
5:06 Ukrainian workmen (one word) their way through where forensic specialists should be gently sifting for evidence. 航空事故の鑑識が細かくより分けて調査すべき場所をウクライナの作業員たちは無造作に片付けていた。答えはすぐの下のリンク。
セール品、ごみをあさる、、、rummage through といいます。0:02 for journalists covering a disaster like the MH17 plane crash, there are some pretty obvious things you should not do. for example digging through the personal belongs of deceased passengers is probably a bad idea. unfortunately, Sky News reporter Colin Brazier may have been trying a little too hard to stir up some empathy in the viewers when he started rummaging through a suitcase during a shot. マレーシア航空撃墜事件のような悲惨な現場を取材する記者たちには絶対にやってはいけないことがある。遺品とかにむやみに手をつけることだ。残念なことにスカイニュースのコリン記者は視聴者の同情を引こうとするあまり、生中継中に、つい遺品をあさってしまった。
1:29 last week British fashion giant Burberry had its (five words) after more than half of the shareholders at its annual meeting voted against the chief executive's pay package. 先週のバーバリー株主総会では出席者の半数以上が社長の法外な給料を否決するというお家騒動があった。答えはすぐの下のリンク。
ピッキングのことです。
0:29 I have 90 seconds to pick the lock on handcuffs before robot undoes my pants and exposes me to an audience of children. 90秒以内で手錠を開けなければ、ロボットが私のズボンを下ろして下半身を子供たちの前で露出することになってしまう。
0:11 the combined intellect of the neuroscientists, engineers, mathematicians (four words) even the most basic A.I. いろいろな学者の頭脳を寄せ集めても初歩的な人口頭脳の足元にも及ばない。答えはすぐの下のリンク。
stand shoulder to shoulder with somebody が妥当です。共に団結して何かに立ち向かう時に使われます。1:13 today I want the Dutch people to know that we stand with you shoulder to shoulder in our grief and in our absolute determination to get to the bottom of what happened. 航空機撃墜により180名以上が犠牲になったオランダ国民に、、、アメリカのあなた方と共にあり、この悲しみを共にし、また真相究明にも全力で協力することを約束します。
https://www.youtube.com/watch?v=LwRNPRcea2Y 2:39 and allow me to pay tribute to the contributions of your military forces, which have stood shoulder to shoulder with us for decades. 米軍と共に戦ってきた英国軍に敬意を表したいと思います。
https://www.youtube.com/watch?v=BJTj0crAjKs Sarkozy is reluctant to see French banks accepting any losses but stressed that France and Germany stood shoulder to shoulder on the issue. サルコジ仏大統領はギリシャ救済によりフランスの銀行が損失をこうむることには乗り気ではないが、仏独が一致協力してこの問題に対応したと強調した。
0:34 so what you're telling me is that (one word) is about to stop. and we're going to be (five words) of odorous excrement ever assembled in the history of capitalism.答えはすぐの下のリンク。
wanton を登場させたので、ここでは frolic を扱います。動詞のときはfrolick です。あまり気にしなくてもいいでしょう。0:23 Kate was sporting a makeup-free face as she frolicked in the waves. ケイトちゃんは波と戯れ、すっぴんを披露してくれた。
https://www.youtube.com/watch?v=vk9M7PX70TU 1:04 画像 granny panties?! Ke$ha frolics on beach wearing unflattering black bikini. 婆さんのオシメ? ケシャは面妖な黒ビキニで海辺をはしゃぐ
https://www.youtube.com/watch?v=0Uf577Xcp-0 1:07 A Golden Globe nomination on my birthday.... I think it's safe to say there will be no walking for me today, only skipping and frolicking. :) 誕生日の今日、ゴールデングローブ賞の推薦とは、、、今日は浮かれて歩けそうのない。スキップして陽気に踊るだけ。
0;57 Puff, the magic dragon lived by the sea. And frolicked in the autumn mist in a land called Honahlee. ホナリーの海辺に住んでいた魔法の竜は秋の靄に抱かれ戯れていた。
Puff The Magic Dragon -- Peter, Paul & Mary ~ Live 1965
「英語の力は単語の力」とか言う名物教師がいた。それだけではないが、確かにそうだと思う。単語は多いに越したことはない。一般的なアメリカ人の語彙力は15000語から50000語の間らしい。私は読者に最低20000語を目指してほしいと思う。0;25 crumpled bodies among the wreckage. 機体の残骸にはぐちゃぐちゃの死体が横たわっていた。
living proof は英語で理解するのは簡単だが日本語訳が曲者だ。生きている証拠、生きる証拠、、どちらの日本語もあいまいさが残る。目の当たりにできる証拠という日本語が一番いい。一方、living witness は生き証人で何のあいまいさもない。4:42 you're, by the way, the only living witness of that tragic event. ちなみに、あなたはリンカーン大統領暗殺を目撃した現存する唯一の生き証人ですね。
slut, whore など、いろいろな言い方ができますが、ここで登場させたい言葉は wanton です。この言葉の基本的な意味は見境なくです。1:18 it was an act of barbarism, born of a society which wantonly disregards individual rights and the value of human life. ソビエトが大韓航空機を撃墜したことは野蛮人の行為だ。人権や人間の命を見境なく踏みにじる国特有の野蛮人の行為だ。
2:06 incredibly this determined dog adapts quickly to a dining seat. she even seems to like it and learns to get herself in and flip down the lid ( four words ). 答えはすぐの下のリンク。
経費はoverhead です。
0:53 the cathedral gift-shop catered to the niche market and retailed religious items. but faith alone hasn't been enough to overcome today's struggling economy, increasingly higher overhead costs and plateauing sales. 聖堂にあるお土産店はニッチ市場をターゲットにして、キリスト教関連グッズを販売してきた。しかし信仰心だけではこの世知辛い景気や増え続ける経費それに売上頭打ち状態をいかんともすることができなかった。
bust butt がわかればいいでしょう。
1:55 you don't have any idea what you're talking about. these people bust their ass. this is a hard job. ウエートレスにチップを払わないなんて、お前自分が何言ってるのかわかってるのか?奴らはがむしゃらに頑張ってるんだ。ウエートレスはなぁ、過酷な仕事なんだ。
https://www.youtube.com/watch?v=dB6g_2L6BU0 2:17 the streets are not paved with gold. I wanna make that clear. and you've got to work hard for whatever you'll get. you've gotta bust your butt. but the secret is if you do that here, the results will be there.
https://www.youtube.com/watch?v=Y67E_7X8KGk 0:23 before the show the working environment was pretty hectic. every day, we were always busting our butt to get product out.
1:15 the private company
that runs the highway
says the tunnel underwent a major inspection just two months ago and was given a (four words).答えはすぐの下のリンク。
open sea にも公海という意味がありますが、基本的には外海です。大切な部分はopen の持つ開けた、開かれたという意味です。
1:00 the ship twice as large as the Titanic will be raised another meter before being shifted towards the open sea. タイタニック号の倍の大きさのコスタ・コンコルディア号はさらに1m 浮力を与えられてから外洋へと曳航される。
now we're talking, now you're talking は同じ意味(= now you have my attention.)です。そうそう、それだよ、やっと話らしくなった、くらいの意味です。2:23 what else do you think we do to draw these college kids in? we really can do different types of coffee. I think a black and white could be appropriate if it's in the university colors. now we're talking!そこの大学の学生をこの店に誘導するにはどうしたらいいと思う?いろんなコーヒーを出す。校旗にマッチした白黒のお菓子を出す。わかってるじゃないか!
mimic, copy はまねて同じになろうとすること、模倣すること。emulate はまねてそれ以上になろうとすること。見習うことです。emulate はとても大切な単語です。0;56 kids see their heroes on the field and they want to emulate and be just like their favorite sluggers, their favorite pitchers. 子供たちは球場の選手たちを憧れの目で見て、お気に入りのバッターや投手のようになろうと夢見ている。
https://www.youtube.com/watch?v=7ovyzkRmdVU 0:36 everywhere you look, there are women seemingly trying to emulate plastic doll-like features of these K-pop girls dancing in Psy's video. どこもかしこもサイのビデオに登場する人形のようなK-POPの可愛子ちゃんをまねようとする女の子であふれている。
https://www.youtube.com/watch?v=1bL-o4JNNZc 2:00 I ended up sort of emulating what I thought a lot of those wealthy people look like. ボクは自分の理想とする金持ちがどんな風に見えるんだろうかということを模写するようになった。
https://www.youtube.com/watch?v=QK87lKJq6lI 3:06 they look at this as a route to celebrity, they are trying to copy. they emulate them. 若い子たちはこのような刺青を見て、墨を入れるのがセレブになる方法と思い、真似をしたり、見習ったりする。
なぜシャンペンなのか?0:03 champagne, in victory you deserve it. in defeat you need it, so said Napoleon (Bonaparte). 彼のナポレオン皇帝はシャンペンは勝利の時に飲む価値があり、敗北の時には飲む必要がある、と宣われた。0:28 the art of sabrage フランス式鏡割り
練習問題解答
a-696 the champagne corks are already popping
a-6272 popping the champagne
b-2487 don't break out the champagne just yet
b-3586 she popped a bottle of champagne
self-made man 自分の力だけで成功した人、一代で身上(しんじょう)を築いた人。似たような言い方にself-taught man 独学で学んだ人 があります。12:52 he came from a family of self-made men. ドナルドさんは一代で財を成す家系の出身だ。
好機に飛び乗る、チャンスに飛び乗る、、、、jump at the chance は日本語でも英語でも同じです。23:23 so when I'm invited to meet Lady Sugar, the romantic dinner of the three at their favorite Italian restaurant, I jumped at the chance. シュガー男爵から、いきつけのレストランで男爵夫人を紹介するから三人で食事でもと誘われたときは思わず飛びついたね。
Obsessive Compulsive Disorder のことです。ふだんは頭文字だけをとって、OCD で済ませます。17:44 I've never seen posted notes so evenly spread and so perfectly placed. yeah, massive OCD. こんなに行儀よく並んだポスト・イットにお目にかかるのは初めてだね。私、小さなことが気になってしょうがない性質なの。