YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約31700の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。
one step at a time to the mountaintop.
hit a snag にその意味があります。0:43 but the project hit a snag even before it officially took off. 築地の移転計画はプロジェクトが動き出す前に暗礁に乗り上げてしまった。
The stimulus Japan struggles to spend https://www.youtube.com/watch?v=jyCUrkPXcks 2:38 it hit a little snag when they found out it wasn't legally possible to bring in that many Chinese immigrants and still be profitable with current immigration laws. ミシガン州に中華人民都市を造る構想は、移民法的な問題のためにご破算となった。
China Uncensored - America Is Up For Sale! - China Uncensored - NTDonChina
https://www.youtube.com/watch?v=1JkQ7eU4n28 39:43 but along their own tracks, they hit a snag. 自社の路線上で、(遺跡群にぶつかってしまうという)想定外の問題に直面してしまった。
Discovery Channel ★ MegaStructures UK Super Train ★ National Geographic Documentary
練習問題解答
a-6862 hit a sang
a-9413 hit a snag
a-9554 hitting some serious snags
b-5067 hitting production snags
b-6388 hit just a little bit of a snag
https://www.youtube.com/watch?v=GSGV9UilPHI 0;39 it's beautiful. and you got the beautiful girls there. it's wonderful. 税務署がこの船を押収したら、俺が署内で一躍ヒーローになる。素晴らしいことじゃないか。おまえさんに残されるのはカワイ子ちゃんたちだけ。いい(気味)じゃないか。
いろいろな言い方が可能ですが、一番最初に頭に浮かぶべき言葉はheartwrenching,heartbreakingです。ここでいつもの注意ですが、heartwrenching,heartbreakingの守備範囲内に日本語の切ないに相当する部分が含まれているということです。cat=猫のようにナントカイコールカントカという方程式は成り立たたないほうが多いのです。0:14 why do people fall in love and they end up crying? why do lovers walk away from themselves when their hearts are breaking? why does loving sometimes never stay long? why does kissing this time mean you'll be gone? why does gladness become sadness? things that I don't get. someone's always saying goodbye. I believe it hurts when we cry. don't we know parting's never so easy? and with all the achings inside, I believe some hearts won't survive. trying hard to pretend that we're gonna be fine. 切ないに相当するニュアンスを含んだ部分を太字にしておきました。
「Yes,sir」は男性に対してですが、女性に対しては何というんですか?と聞かれたので一言。yes, ma'am.といいます、、、と、、ここまでは誰でも知っていること。問題はSir Paul McCartney(ポール・マッカートニー卿)のような爵位の場合。女性はDameです。0:01 she's a Dame. ヴィヴィアン・ウエストウッドさんは伯婦人です。
戦場で兵士が潜むような小さな濠はfoxholeとよぶ。面白いのはこの言葉が「同じ釜の飯を食う、苦楽をともする、同志だ」のような意味で使われることだ。There are no atheists in foxholes.という言い方がある、これは戦場では神を否定する者はいない、くらいの意味で、これに相当する日本語はさしづめ、苦しいときの神頼み、溺れる者は藁をもつかむ、、かも知れない。1:49 Private Joe Casillas had to come out of the relative safety of his foxhole and crawled over 30 meters to the front line in order to retrieve and throw a cold smoke grenade. カシリアス歩兵は安全な濠から這い出て発煙筒を取って投げるために30メートル前進、前線に出た。
https://www.youtube.com/watch?v=U9uDUnywMu0 11:24 I think what did evolve was a friendship as opposed to just a professional relationship. It'd be friendships involve a sense of trust and being in the foxhole together. ヒラリーと私との間にはある種の友情が芽生えた。その友情とは仕事の上でのことではなく戦友としての信頼感から来るものだ。
https://www.youtube.com/watch?v=v3BMtTHw6Mw 1:16 I'd want my wife to be in that foxhole with me. もし自分が心の戦いに出向くなら、その戦いにはぜひ妻を同伴したいものだ。
https://www.youtube.com/watch?v=HxppYtPOpD4 1:08 Aussies know how to fight, and I like having them in a foxhole if we're in trouble. オーストラリア人は勇士だ。いざというときには頼りにしている。
掃除機でごみを吸い取る時の決まり文句がhoover upです。掃除機大手メーカーのHooverが語源です。1:06 shopping centers like this one in Huddersfield are using latest technology to hoover up that information from your handset, whether you like it or not. ハダーズフィールドのこのようなショッピングセンターでは最新の技術で皆さんの情報を携帯の端末から、皆さんにお構いなしに、かき集めています。
https://www.youtube.com/watch?v=vVhcqOF3HHY 3:10 it's that text message that's automatically hoovered up into the DISHFIRE SYSTEM telling agents where you are and when you got there. ベルギーに到着すると「ようこそベルギーへ」というメッセージを受け取るがアメリカのスパイ組織のディッシュファイアーというプログラムはこれらのメッセージを自動的に傍受収集でき、われわれの動向は逐一筒抜けになっている。
0:16 although she hoovers and polishes it every day.
Obsessive Compulsive Cleaners - Woman Never Uses Her Shower To Keep It Clean
建築家、漫画家、保育士、、、、になるために必要なことは?what does it take to be a (なりたいものの名前) ? といいます。3:02 what does it take to be a good hammer thrower? いいハンマー投げの選手になるために必要なことは何ですか?
王、殿様などの高貴な身分ご用達のとは、つまり贅沢なということです。0:01 a fancy new 43 million dollar home fit for a king but apparently not for a bishop. 4300万ドルというとてつもない値段の新居は王様には向いているかもしれないけど、大司教には向いていなかった。
安全な間隔を保つという意味で、船舶用語のgive a wide berthを使います。5:16 if you see this killing machine, give him a wide berth. もちドゥームズデイに出くわしたら、むやみに近づかないほうが無難でしょう。
https://www.youtube.com/watch?v=7VS1Y9gfegk 0:52 Avoid a boredom meltdown and give this formulaic scarefest a wide berth. チェルノブイリの亡霊という映画について、評論家は退屈で死にそうになるのを抑えること、そして出来れば鑑賞しないことをお勧めする、と酷評した。
1:30 but some think the general public should give bitcoin a wide berth however well informed they feel... 素人がいかにビットコインに精通していても、ビットコインへの投資はひかえるべきだとする見方もある。
Bitcoin: My 400 bitcoin bet paid off, but is it too late for others? - BBC News
I am at your serviceとはやや形式ばった言い方ですが、「何かご用がありましたら、なんなりとお申し付けください。」くらいの意味です。2:15 Stansfield,,, (I am) at your service. 貴様がスタンスフィールドか?愚身でよろしければ、尽力を惜しみません。
一つの言い方に、to top it off があります。1:00 to top it off, storms battered the beach. マートルビーチは交通の便も悪く周辺地域は土壌が農作に適していなかった、それだけではなく、この海岸は台風がよく上陸した。
https://www.youtube.com/watch?v=k5q6z_FpxIY 30:06 to top it off, the journal publicly revealed his taste for marijuana. ベアー・スターンズ(Bear Stearns)のケイン会長兼最高経営責任者(CEO)は会社が傾いているときの放蕩経営振りを報道された。それに追い討ちをかけるようにウォール・ストリート・ジャーナル紙は彼が大麻の常習者であることを報じた。
練習問題解答
a-2812 top it off with
b-6547 to top it off
一応、sign of the times を頭に入れておけばいいでしょう。したのビデオは、外国の治安についてですが、外国は治安が悪いので日本が天国にみえるのです。金持ちはこのように傭兵、ボディーガードを雇って安全を買うのです。世界一安全であることは日本の財産です。0;14 a sign of the times. このご時世の象徴
練習問題解答
a-984 a sign of the times
a-6769 another sign of the times
a-7844 a sign of the times
a-7845 a sign of the times
a-7955 a sign of the times
b-0266 a definite sign of the times
b-2467 terrifying signs of the times
b-3498 a sign of times
b-3736 a sign of the times
b-4347 a sad sign of the times
なぞを解明する、ある特定なものを取り上げるときにはshed light on something といいます。
0:50 they have been able to shed more light on MH370's flight path. 最新の解析技術で行方不明のマレーシア航空機の航路がより鮮明なものになった。
https://www.youtube.com/watch?v=3x8RZEEdXPQ 2:15 here to shed some light on this, is Kenneth Levin. この問題に光明を当ててくださるのがレビン氏です。
https://www.youtube.com/watch?v=soieUrFMG1s 2:53 Bristol, not only doles out her advice in her book, she also sheds new light on public moments. サラ・ペイリン氏の長女である未婚の母のブリストルさんは自分の著書でセックスや妊娠についてのアドバイスをするだけでなく母との親密な関係も披露している。
練習問題解答
a-788 sheds some light on
a-2728 shed light on
a-5108 shed light on
b-3059 shed light on
b-3139 shed, you know, nagative light on
いつか参考欄に書いたoomphについてですが、擬音語の一種で「押し」のような意味があります。
3:59 the flame broiled patty gives their extra oomph to the game. 二枚の直火焼きパティがバーガーキングのバーガーの味をいっそう引き立てている。
ご存知ルパン三世の主題歌の一部分です。狂った朝の光にも似たを英語ではakin toといいます。0:49 the way the drone pilots operate these machines is akin to a video game. 無人探査機を操縦するパイロットたちの感覚はビデオゲームの感覚に似ている。
https://www.youtube.com/watch?v=N39x_WTPix0 0;47 it wasn't until 500 million years ago that we started to see structures akin to a penis or a thing that gives DNA out. 五億年前まではペニスやDNAを放出する似たような器官は存在しなかった。 https://www.youtube.com/watch?v=3DT-DTQke58 2:09 our customers usually have a garage akin to the well-stocked wardrobe of others. ロールスロイスの顧客の車庫は常人の衣装ケースのように、(車がぎっしりと並んでいる)ということです。
https://www.youtube.com/watch?v=1zKuQttH1kE 5:02 Alex has acquired something akin to rock star status in the climbing world. 登山家(クライマー)の世界でアレックスオノルド君はロックスターに似た地位を手に入れました。
smithereensです。31:42 could you unravel all this when whole torpedo compartment had been blown to smithereens over the seabed? 海底に沈んで魚雷室が木っ端微塵に吹っ飛んだこの潜水艦ミステリーを解明できるかい?
練習問題解答
a-904 smithereens
a-2104 hammer it to smithereens
a-7491 blown to smithereens
a-9633 blown to smithereens
a-9697 blown to smithereens
b-4480 blown to smithereens
白馬の騎士と同義でa knight in shining armor(輝く甲冑の騎士)があります。弱きを助け強きを挫(くじ)く正義の味方のことです。1:43 if he's a knight in shining armor, he probably came from a good family. もし旦那さんが頼れる人なら、旦那さんの実家もあてにできるでしょ。
https://www.youtube.com/watch?v=kYsk-w7t0LA 1:29:32 one day you're going to be staying in some old destic porch waiting for a knight in shining armor. then he really ain't a knight at all. あんたもいつかはいつ来るとも知れない王子様を古びたポーチで待つようになる、しかもその人は王子様でもなんでもない人、、、(そうなる前にいい男を見つけることね。)
練習問題解答
a-3617 their knight in shining armor
a-4659 a knight in shining armor
a-5700 your knight in shining armor
b-0781 a knight in shining armor
b-6002 the knight in shining armor
0:13 in 1804 Napoleon's brother honeymooned at Niagara Falls. and since then lovebirds and another visitors have flocked to this natural wonder in the billions. ナポレオンの弟がナイアガラの滝でハネムーンを過ごしてからというもの、ここで熱々のカップルや他の行楽客まで大勢が余暇を楽しんだ。
机上では、理論的には、、、on paperです。2:55 Meanwhile, he thinks he's getting shit rich, which he is, on paper. お前さんがいいカモの顧客に次々と優良株を紹介してやればそいつは自分はとんでもない金持ち、その通りだが、と、理屈の上では、思うことだろう。
先ほど見たロボコップの一場面ですが、撃たれて機能が停止する寸前のアレックス・マーフィー巡査が自分の妻に二度 everything is going to be alright.と囁(ささや)きます。よく聞くセリフです。声が小さくて聞き取りにくくても頭の中にしっかりと英語が記憶されていれば聞き取れるはずです。1:08 everything is going to be okay.
この表現は競馬から来ています。騎手が手綱を緩めても勝てるほどリードしているという意味です。1:41 becoming body-positive has been, hands down, the most incredible thing that's ever happened to me. 自分の体に自信を持てたことが、容易に、自分の中では最高の出来事だと思う。
for a changeというイディオムには新しいことを提案するときに使われ、日本語では気分転換に、趣向を変えて、時には、、のような解釈が可能です。
0:25 I am taking you on something nice for a change. 時には、私があなたになにか目新しいことをしてあげる。
Feathers fly over Thailand's lucrative cockfighting pits
https://www.youtube.com/watch?v=H-WUDDQuug8 0;l0 each day this week, two of our six finalists will be pitted against each other. 今週は毎日、最後まで勝ち残った六匹のワンちゃんのうちの二匹を戦わせます。
https://www.youtube.com/watch?v=PInUmVXp5jk 0;57 the CRA snitch line, just another way the Government of Canada is helping to pit Canadians against each other. 連邦税務局のタレこみ電話はカナダ政府による仲間割れの助長工作です。
練習問題解答
a-3138 pits you and Jony against each other
a-3413 pits one bull against another
a-4900 pitting Taylor Swift against a radio DJ
b-0536 pitting Turkey's president against Istanbul's mayor
b-2753 pits a top-down-attack against a bottom-up-response
b-6180 pitted complete strangers against each other
練習問題解答
a-5263 it doesn't have teeth
a-8241 does not really have any teeth
b-0673 it gives teeth to
b-1842 does this have any teeth
b-1982 the teeth
b-4041 doesn't have any teeth
b-5614 have teeth
tar somebody with the same brush とは、同じ筆で黒く塗る、つまり悪いレッテルを貼り付けると言う意味。1:19 we mustn't tar everyone with the same brush. インターネットの普及でマナーの低下が著しいがそうでない人もいるので、全員のマナーが悪くなっていると考えるのはよろしくない。
complimentがぴったりです。3:20 you are very good at talking without actually saying anything. I will take that as a compliment. 肝心なことは何一つ言わず話をするのがうまいですね。それはお褒めの言葉として受け取っておこう。
同じ種類の人間、同じタイプの人間と言いたいときにはcut from the same cloth(同じ布からカットされた)と言えます。14:02 these people are all cut from the same cloth. 誰が次期連銀議長になるかは問題ではない。サマーズやイエリンたちは同じ穴のむじなだから、誰がなっても一緒。
live by witsとは頭を働かせて生活の糧を得ていると言う意味。0:01 they are orphans. they are homeless. and they live by their wits. この子達は孤児で、住む家もない。いろいろな知恵を絞って生きている。
https://www.youtube.com/watch?v=ODzaMTqIbYY 0:18 he was raised in the land Down Under, where a man thinks on his feet, speaks with his fist, and lives by his wits. ダンディーは豪州で育った。そこでは生きていくためには機転を利かし、こぶしに語らせ、知恵をめぐらせることが求められた。
by no meansには決してナントカではないという否定の意味がある。0:56 we're by no means anywhere perfect. 一夫多妻の私たち家族はどう見ても完璧とはいえない。
https://www.youtube.com/watch?v=KQf3oK9h-VM 0;28 While there will be important obstacles to moving forward and success is by no means guaranteed, I believe we can reach a comprehensive solution. イラン大統領との会談は前途多難で成功は確約されてはいないが、何かしらの合意に達することはできると思う。
https://www.youtube.com/watch?v=ECmEjYWnRt4 1:54 she's by no means the only victim who has been treated in this way by the court.
Dr. Obokata's dissertation is under the microscope. 小保方博士の博士論文がいろいろと調査されている。という文章ならすぐこのイディオムが理解できる。0:01 GM is under the microscope after recalling more than 1.6M vehicles in North America. 北米市場で160万台以上のリコールを実施したゼネラルモーターズは司法当局の調査を受けている。
https://www.youtube.com/watch?v=tz-gXpF4Lno 0:11 in the aftermath of Cyclone Yasi, North Queensland's building codes are now under the microscope. クイーンズランド州を襲ったサイクロン・ヤッシーが現地の建物に甚大な被害を及ぼしたことで、この州の建築基準法が見直されている。
練習問題解答
a-6871 under the microscope
a-8949 under the microscope
b-2054 under the microscope
screw にはセックスをするという意味があります。0:01 you know the difference between a lawyer and a prostitute? a prostitute stops screwing you when you're dead. 弁護士と売春婦の違いわかる?売春婦は客が死んだらその客の相手はしないの。
選挙とは何か?多くの人が犠牲になる国を盗るプロセスのこと。、、、、えっ、また人と違うことを言ってしまった。しかし、この定義は世界中のほとんどの国で通用すると思う。日本での選挙のように清い選挙、せいぜい創価学会が個別にお願いしに来る程度の選挙。このようなおとなしい選挙のほうが世界では珍しい。知らないのなら今知っておいたほうがいい。選挙とはその過程で大勢の人が死ぬものだ。どうして死ぬのか?対抗陣営に殺されるからだ。殺るか殺られるかが現実の世界での選挙の定義だ。このような露骨な権力闘争をするから勝者は容赦なく敗者を駆逐する。負けた陣営は敗走しなければならず、国外逃亡、亡命、などはよくあるし、少なくてもその選挙区にはいられない。選挙の勝者が手に入れるのは政敵を葬る権力のほかに、巨万の富を築ける利権がある。だから、政敵を殺してでも勝たなければならない。日本にいてはこのような現実に気がつかないかもしれないが、周りにいる外国人を見てみるとよくわかると思う。彼らは上司にはごまをするのが非常にうまいが、下の者には寛容な態度は一切示さない。完全な二重人格者のジキルとハイドになってしまう。外国では自尊心などもっていたら上司に目を付けられて昇進はおろか会社を追われてしまうからだ。だから自尊心を捨ててごますりに徹するようになる。それが彼らの処世術なのだ。嘘だと思うなら身近にいる外国人を見てみるといい。幸い日本は個人が自尊心を捨てずに食っていける文明国家だ。選挙がらみの殺人はないし、選挙に勝っても億万長者にはなれないし、政敵を抹殺できる権力も手にすることはできない。これは素晴らしいことだ。、、、また英語とあまり関係のない話になってしまった。英語を母国語とする人間でもRとLは間違える。発音ができなくて間違えるのではなく、口が滑ってつい間違えてしまうのだ。私はネイティブのRとLの間違いを何度か聞いたことがある。下のビデオはelection(選挙)と erection (勃起)がネイティブにも心当たりがある間違い例であるが故に意味深なものとなっている。1:13 that's why this special election is hugely important. 1:24 Chris Christie’s about to give New jersey a huge election … and he’s putting in the hands of the people. So watch out. Cause it’s coming prematurely, October 16 to be exact. 2:34(0:55) Chris Christie wants to make sure the next New Jersey senator works long and hard. 2:50 but not quite as hard as Anthony Weiner.
Chris Christie slow jams the news with Jimmy Fallon
6:00 but now he's coming after you. if Donald Trump were to win the election, and I don't think he's going to, but if he would win the election, I would take it seriously enough to move out of the United States. トランプは内幕を暴露したあなたを消しに来るでしょうね。トランプが大統領になることはないと思うが、万一そうなったら、本当にアメリカから脱出するよ。注;アメリカでさえこの体たらく。第三国の選挙などは推して知るべし。敗者は逃げないと本当に殺られてしまう
'If Trump wins I'll leave the US': Trump ghostwriter Tony Schwartz - BBC Newsnight
見識を深める、見聞を広めるに相当するのがbroaden horizonsです。1:27 I want Mick to come back to NY with me. Mick in a big city? No chance. paper would pay. well, a man should broaden his horizons. ミックをニューヨークに連れて帰りたいの。ミックが大都市に行くなんて、あり得ないね。経費はうちの新聞社が持つわ。男子たるもの、広く見聞せねばね。
小保方博士へのバッシングが加速している。日本の宝とも言える女性を心無い報道各社でよってたかって潰そうとしている。奴らはいったい何をエンジョイしているのか?博士論文のコピペは悪いことではなく、まっとうなことだ。そもそもコピペは写経、複写機よりも優れた文明の利器なのだ。コピペを利用しない研究者は限られた時間内で質の高い論文など書けるわけがなく、ましてや本職である研究そのものがなおざりになってしまう。つまりコピペをしない研究者というのは他人の文献を読まない無知な人間か、論文を一切書かない人間ということになる。どちらにしても研究者をしてのスタートラインにも立てない人間だ。小保方博士はコピペが悪いことだと知らなかったと発言されたそうだが、コピペの元祖である写経は崇め尊ばれた行為だ。コピペの何が悪い?聖書を読めばいくつもの矛盾にでくわす。聖霊が降臨したとされる人間たちがうっかりと写経を誤ったからだ。もし彼らがコピペをしていたら聖書ももっとまともなおとぎ話になっていたのに、、、コピペとは人類が獲得した文明の利器で、研究者と二人三脚する伴侶のことだ。マスゴミ(英語ではprestituteに相当する)の言うことに耳を傾けてはいけない。 このブログは一応英語学習が目的なので、ここではbash(叩く)を教えておきます。3:22 RT is not about the truth. it's about promoting a Putinist Agenda. and I can tell you first-hand, it's also about bashing America. クリミア情勢に関する報道についてはRT放送局は事実を報道せず、プーチンの視点に立った報道をしてきた。そして現場の人間として言えることは、RT社の使命はアメリカ叩きにある。
封筒の後ろに走り書きでする簡単な計算のことです。a back-of-the-envelope calculationのような言い方をします。2:55 the stimulus in 2009 was, by my back of the envelope calculations, about 1,1 trillion dollars into a then-4.6 trillion dollar economy. 中国政府が2009年に投じた補正予算は当時の中国政府の経済規模460兆円に対して、私の計算によると、110兆円だった。
練習問題解答
a-1405 a back-of-the-napkin calculation
a-7488 scribbling on the back of the envelope
b-0603 on the back of envelopes
b-4644 a little back of the envelope math
b-5115 on the back of a napkin
b-6209 by a back of the envelope calculation
b-6469 back of the envelope math
b-6539 napkin math
gale(強風)を使って、the spring-heralding gale(春の訪れを告げる強風)としてもいいし、the first gale (of the year, of Spring)(年が明けて最初の強風のこと)としても問題はない。したのビデオはspring galeだが、それでもいい。ここで教えたい言葉はheraldなので、一応spring-heralding galeにしておこう。galeが出てこないときはもちろんgusty Spring wind(s)でも差し支えない。
https://www.youtube.com/watch?v=sbyMUVvLRCc 1:37 the open question; whether this herald the start of trust building between Seoul and Pyongyang. 誰もが気にする問題は、果たしてこの南北離散家族の再会事業が南北の信頼関係を構築する幕開けになるのかということだ。 https://www.youtube.com/watch?v=Y2brtBDSPqg 1:03 Japan said the move could herald a period of radical upheaval. 北朝鮮が張成沢(チャン・ソンテク)前国防委員会副委員長を処刑したことは、日本政府の見解によると、恐怖政治の到来を告げるものだ。
https://www.youtube.com/watch?v=wxavpatHU2M 0:56 some hope Biden's visit will herald a new stage in the japan's relationship with the US. 中国が防空識別圏を拡張したことにちなみ、バイデン米副大統領の今回の訪日は日米関係が新たな段階に入る契機になると専門家たちは見ている。
発想法は英語も日本語も似たようなものです。向こうでは、腹をstomachといいます。我慢できないという意味で否定形でよく使われます。0:39 a good kitchen maid was very hard to find because a lot of them just could not stomach it. いい女中さんは探すのが大変だった。仕事がきつくて長続きしなかったからだ。
https://www.youtube.com/watch?v=2kNP32mcVvM 0;39 we need a change. enough of this political theater. people can't stomach this crisis anymore. they want a change.緊縮財政緊縮財政、、、もううんざり、みんなが求めているのは違ったこと、政治のごたごたはもうこりごり、みんなはもうそんなもの見たくもない。みんなが求めているのは新鮮な何か別のこと。
相手の条件で、相手のペースで、、、そのようなときに使える表現がon one's termsです。
0;34 Mr. Obama did eventually get to plug his cause. but it had to be on host's terms. この冗談半分のトークショーでオバマ大統領はかろうじてオバマケアを若者層にアピールすることに成功したが、そのために司会者であるコメディアン俳優のザック・ガリフィアナキス氏のペースに始終のせられる必要があった。
定規のことですが、30cm定規はfoot rulerです。しかしここでは問題にはしません。問題になるほうのものさしはyardstickです。こちらのほうのものさしは日本語のものさしと同様に比ゆ的にも使われます。0:01 what's the best way to measure a country's economic growth and prosperity of its citizens? some think the U.S. government is using the wrong yardstick, particularly amid concerns about income inequality and other quality-of-life issues. 国の経済成長や国民の豊かさを計る一番いい方法は何か? 格差の違いや生活の質が問われるなか、アメリカは間違った尺度を用いて国民の豊かさを計っていると考えている人たちもいる。
うらやましいはenvy, ねたましい(ねたみ)はjealousy。この二つを混同してはいけない。この二つがごちゃごちゃになって世の中が狂うことがよくある。わらしべ長者な何の変哲もないただの優秀なセールスマンのことだが、世の中では特別な逸話となっている。ベニスの商人ではユダヤ人の金貸しシャイロックが悪者扱いで、金を借りたアントニオに同情が集まった。(こんな馬鹿な話はない、もちろん金を返せなかったアントニオが悪いに決まっている。)耐震偽装を告発したイーホームズの藤田東吾社長は英雄であるはずが、国家から返り討ちにあった。ある人が世の注目を浴びると、世の人間はあの人は天才だとか誉めそやし、その人物の努力はあまり評価されず天賦の才だから、凡人には及ばないなどという諦め論になる。自らの怠惰を嘆いたうらやみだろうが、これがすぐさまねたみに変わり時の人は奉られるかそれとも葬られるかのどちらかの運命をたどることになる。1:01:34 I am not jealous. I am envious.妬んじゃいない。うらやましいのさ。
The Miracle Worker 2000 Kids Movie
0;04 I'm not jealous, I'm envious. Jealousy is when you worry someone will take what you have. Envy is wanting what someone else has. What I feel is envy. 嫉妬じゃないよ。うらやましいのさ。嫉妬は自分のモノを誰かに奪われるんじゃないかと言う気持ちで、うらやましさは誰かの持ち物を自分もほしいと言う気持ちさ。アプーの音楽の才能をうらやましいと思っているのさ。
100m走などにつきもののフライングはfalse startといいます。日本語のフライング同様比ゆ的にも使われます。0:17 he's a false-starter. I think Usain Bolt false-started. ボルト選手がフライングです。フライングしました。
http://www.youtube.com/watch?v=XmkgE3RleUo 0;35 European champion Churandy Martina of the Netherlands was disqualified from the event for a false start. 男子200メートル走では欧州チャンピオンであるオランダのチュランディ・マルティナ選手がフライングのため失格となり、ボルト選手は事実上敵なしのレースとなった。
目の前で展開する、、、お決まりの単語はunfold, unfoldingです。0;20 the drama (had been) unfolding on live television. この救出劇は生放送で視聴者の目の前で繰り広げられました。
http://www.youtube.com/watch?v=qJuFYpCJvlk 0:12 people tend to keep their drama behind closed doors. but with this ground-breaking documentary, the drama unfolds right before your eyes. 人はそれぞれの身の上話を語りたがらないものだが、このドキュメンタリーではそれが視聴者の目の前で展開していく。
http://www.youtube.com/watch?v=9-1K8JBN_Tc 0:01 it's been almost two weeks since Japan was hit with disaster. and tonight the fallout from earthquake, tsunami and nuclear crisis is still unfolding. 震災からかれこれ二週間が経ちました。そして大震災の余波はまだまだ収まっていません。
別に面白いわけではないがwash(18番目の定義)にはInformal. to be found true, valid, or real when tested or closely scrutinized; stand being put to the proof: His honesty won't wash. のように書いてある。つまり、信頼に足るということだ。否定形で使われていることがわかればいいでしょう。0:57 arguably ill-timed holiday to Brazil as Londoners faced the 48-hour tube strike this year. things that didn't wash well. 亡くなった鉄道労働組合長ボブクロウさんは地下鉄48時間ストライキの最中にブラジルでバカンスを楽しんでいた。これはでは、組合員や世間に申し開きができない。
論文、、、何か重い雰囲気がある、、しかし、簡単に言えば文章を寄り合わせたものだ。そこに少しでもオリジナルの考えが入っていればそれで良いじゃないか。何を騒ぎ立てる。もともと先人たちの研究があってそれを引用する、当然のことだ。盗作を英語でplagiarismという。要するに研究、博士論文とは、If you steal from one author it's plagiarism; if you steal from many it's research.(by Steven Wright) のことだろう。小保方晴子ちゃんは先輩たちががやっていることを見よう見まねで学習しただけ(monkey see, monkey do)、、の話し。以上。
あまりにも腹が立ったのでもう一言。 渡部昇一氏は知的生活の方法 (1976年) (講談社現代新書)で、ドイツ留学中に向こうの研究者たちがコピー機を活用しているのを目の当たりにして非常に驚いたそうだ。当時の日本ではまだコピー機は普及しておらず、写経レベルで論文を書いていたらしく、とても欧米の学者たちとは「戦えなかった」そうだ。インターネットが世に普及してすでに20年余、コビペをしない研究者がいたらお目にかかりたいものだ。最後にどの新聞社もインターネットも「博士論文のコピペ」とまったく同じ記事を丸写し(これこそ完全な盗作)していたが、報道各社がこのような破廉恥な行為を白昼堂々とするのは、自尊心、羞恥心が欠如していることの現れに他ならない。連中のような手合いを英語ではprestitute(press + prostitute 日本語ではさしずめマスゴミといったところか)と呼ぶ。恥を知れ!