さて、私の英語ノート 2019/10/04の同僚には、一応、ghostly white の ghostly は副詞ではなく、形容詞だと説明しておいた。千田良一先生に-lyで終わる形容詞をいくつか教えていただいたので、列挙させていただく。a yearly fee 「年会費」/ a homely woman 「器量の良くない女性」/ a lively discussion 「活発な議論」/ a truly manly man 「男の中の男」/ a ghostly figure 「幽霊のような人影」/ The Lonely Crowd 「孤独の群衆」 (a social science book authored by David Riesman) 私が思いつくのは、lowly くらいなもので、同僚には俺たちの仕事は a lowly job 「給料の低い誰にでもできるような仕事、卑しい仕事」だ、と説明しておいた。これは、よくわかってくれたようだった。1:28 I'm just a cook. a cook? just a lowly lowly cook. 俺はただのコックだよ。コックさん?身分の卑しい、低いコックさ。
Under Siege (3/9) Movie CLIP - I'm Just a Cook (1992) HD