さて、もう一人の同僚とは違う話をした。彼は英英辞書を頼りに、英書を読んでいる。ちょっとわからない箇所があるというので、見てみると、she bolted ,,,, 。 bolt は run 駆ける の意味だと教えると、彼はすぐに全てを理解した。彼にも私の読んでいる本を見せ ghostly white の箇所を見せた。彼の反応は英語は覚えるものが沢山ありますね、だったので、、そうだよ、一日24時間勉強して10年でやっと向うの子供のレベルだ。寝ている時間をひいても、一日16時間を10年だよ、と言っておいた。彼はこれも理解できた。ついでに、私の読んでいる本の、もう一つの下線部分を彼に見せた。exchange hellos という箇所なのだが、exchange や trade のあとはいつも複数形であることを教えておいた。なぜそうなるのかも彼はすぐに呑み込めた様だ。
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_3497.html 泥縄を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2024/03/20240311.html 私の英語ノート 2024/03/11
http://bridge-english.blogspot.com/2024/06/20240605.html 私の英語ノート 2024/06/05
練習問題解答
a-7013 as white as a ghost
b-0527 bolted from the press
b-0635 bolted from
b-0958 exchanged vows
b-0961 traded jabs
b-2685 she bolted
b-3847 bolted
b-4833 bolted