2010年2月28日日曜日

やせ我慢を英語でなんと言うか?

頑固さ、プライドが邪魔をしているだけです。やせ我慢をするな=swallow your pride, eat crow(プライドのとき)don't be mule-headed(頑固なとき)武士は食わねど高楊枝とやせ我慢の違いはdignity vs prideのような気がします。武士は食わねど高楊枝(endure with dignity) やせ我慢(endure with pride)

五十歩百歩を英語でなんと言うか?

似たり寄ったりのことです。the pot calling the kettle blackです。どちらもすすけている。

http://www.youtube.com/watch?v=ygMEt4lUWo8 Pot should not call kettle black
http://www.youtube.com/watch?v=R2Sn6lAAjnw 16:33 talk about the pot calling a kettle black おめえも似たようなことをしてるじゃねえか?
http://www.youtube.com/watch?v=aIMrGezT7GA 1:28 kettles have reported mass incidents are being called black by pots. イラン・コントラ事件の重要人物だったノース氏のコメントを受けて当局には皆が同じように汚いことに手を染めていて、どっちもどっちだとの声が寄せられた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_6527.html   お互い様を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2015/09/blog-post_17.html  自分にも覚えがあるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2022/08/six-of-one-half-dozen-of-other.html   six of one, half a dozen of the other 似たり寄ったり

練習問題解答
a-4687 the squash calling the pumpkin orange 注;Pot calling the kettle black とトランプの肌がオレンジ色といつも揶揄されていることを知っていて始めて理解できる。
a-8286 the pot and the kettle
b-2078 the pot calling the kettle black

杞憂を英語でなんと言うか?

取り越し苦労のこと。unnecessary worriesくらいで十分。しかし空が落っこちてくるのを一人で憂いた杞の国の賢人は立派です。英語ではthe sky is fallingを信じていたchicken little(0:46)などが杞憂に相当するでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=PIP3EOA8fO8  1:20 if she leaves the sky will fall in. It won't! ギリシャがユーロを離脱すれば空が落っこちる、そんなことはない。
http://www.youtube.com/watch?v=GdceZ0-Uqd4  4:20 are you worried though that some people might look at you chicken little? the sky is falling? 世間があなたは取り越し苦労をしているという、そんな目で見られているとは思いませんか?
http://www.youtube.com/watch?v=U19_OkPRggE  the WALL STREET JOURNAL calls you chicken little. running around and saying that 'the sky is falling, sky is falling.'
http://www.youtube.com/watch?v=cTkD0JJ6bq8 4:15 we had 2.5 years of operation. the sky hasn't fallen.大麻の販売を二年半やってるけど、危惧した事態は起こらなかった。

1;45 I worry a lot. you're the sleepless night person? yes and always, you know, the sky is falling. 私は心配性なの。心配で夜も眠れないタイプですか?そうなのよ。いつも余計な心配ばかりしているのよ。

Kate Spade Struggled With Mental Illness For Years, Her Sister Says | TODAY

練習問題解答
a-350 chicken little type

騒ぎ過ぎを英語でなんと言うか?

昨日からの津波に対しての報道は'too much hype'といいます。ハワイで最大96cmだった津波が三陸沖で3mの予想を立てるとは!気象庁に「渇!」空騒ぎはmuch ado about nothing(0:25)といいます。50年前は'tidal wave'と呼ばれていた物が今では'tsunami'に変わってしまったのはどうしてか?わからない。

http://www.youtube.com/watch?v=MktGy-_Pguw 0:13 hype
http://www.youtube.com/watch?v=-hdDDkKqfck 0:01 the media frenzy 過熱報道
http://www.youtube.com/watch?v=XQKgUaWSsHA 2:01 media circus 過熱報道
http://www.youtube.com/watch?v=l0ZMvfKqOn4 0:24 much ado about not very much
http://www.youtube.com/watch?v=vFURvuo8w1Y 0:27 so much ado about nothing is what she'd try to say. http://www.youtube.com/watch?v=38sUYa0ANAY  1:23 much ado about nothing. ちょっと騒ぎ過ぎだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/blog-post.html   キンドルを活用する
http://bridge-english.blogspot.com/2024/02/20240204shokz.html   shokz は便利

練習問題解答
b-2639 much ado about nothing
b-5379 much ado about nothing

深慮遠謀を英語でなんと言うか?

vision and planでしょう。これで物足りなければsuperior vision and planくらいでいいのでは?

2010年2月27日土曜日

はっと気がつくを英語でなんと言うか?

the penny dropsです。suddenly the penny dropped(はっと気がついた)のような使い方をします。epiphanyと言う言葉もチェックも忘れてはいけません。0:40 the aim of the compiler should be the penny drop moment. クロスワードを作る人間(compiler)は読者に「あっ、そうだったのか!」とひらめかせたい意図がある。

http://www.youtube.com/watch?v=48dA7VV6pmo&feature=relmfu 2:19 and then suddenly the penny dropped. I really got it.突然、はたと気がつき、全てが飲み込めた。
http://www.youtube.com/watch?v=O8g1KHbv6xU 6:26 on the back of all these negativity. I finally think the penny dropped with Laura. all of a sudden she found a voice and she's treating the service like her last.いろいろな足をひっばる事が重なってローラはやっと気づいてやる気になってくれたようだ。急に声を出して死ぬ気で働いている。
http://www.youtube.com/watch?v=MIejkn807NI 056 I had looked inside to see how it worked. and that's when the penny dropped.ルービックキューブの仕組みを知りたくて分解してみたとき、なるほどそうだったのかと小膝を打った。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_2904.html ひらめくを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/12/sputnik-moment.html Sputnik moment
http://bridge-english.blogspot.com/2013/01/blog-post_4.html 気がつくを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-6983 the penny drops

仲間内(仲良しグループ)を英語でなんと言うか?

cliqueといいます。これは少人数のグループで日本語の仲間内(仲良しグループ)にあたります。その次に使える言葉はsocial circleでしょうか。ちなみに内輪(うちわ)は英語もinner circleです。

http://www.youtube.com/watch?v=t5I14W7K3XU&feature=feedu 0:06 nasty right wing clique
http://www.youtube.com/watch?v=ibPRYEkrm_g 1;40 are there little cliques? いくらかの身内グループがあるのか?
http://www.youtube.com/watch?v=i8HFO0v-Ba0 1;39 you don't need cliques and groups. 仲良しグループなど要らない。
https://www.youtube.com/watch?v=mW8jBtaJ5S4  2:38 Putin's clique プーチンのダチたち。

練習問題解答
a-2802 inner circle
a-3651 Jiang's clique
a-5676 inner circle
b-1000 the inner circle
b-3826 cliques

meals on wheelsとは?

これは「ボランティアによる食事」のことです。非常に社会的貢献度が高いボランティア活動です。

悔し涙を英語でなんと言うか?

tears of vexationです。これは自分に対しての憤りと言う意味です。嬉し涙はtears of joyです。しかし、いちいちこのように涙の種類についての言及は普通しません。文脈ですぐに判断できるからです。最短表現はbitter tearsです。0:49 You'll only cry those happy tears.君にはうれし涙だけ流させてあげるよ。

http://www.youtube.com/watch?v=9352Hm3UxEE 5:00 tears of joy
http://www.youtube.com/watch?v=VBbu5jK7d3E 0:05 tears of joy
http://www.youtube.com/watch?v=RtfPw2dRRvo 4:52 I would be very bitter. 悔しいとおもう
http://www.youtube.com/watch?v=JAwbycGB4Fo  I had tears of joy and tears of sorrow at the same time.
http://www.youtube.com/watch?v=7GfGB3379Mg 0:39 happy tears

https://www.youtube.com/watch?v=c5ZUZbDf5aU  231 tears of joy
Uncomfortable Christmas Family Traditions

トヨタたたきを英語でなんと言うか?

toyota bashingですが、本質はアメリカの妬みです。私はトヨタのリコールは自社製品に責任を持つ会社の姿勢の表れであっぱれなことだと思います。

筆舌に尽くし難いを英語でなんと言うか?

言葉では言いあらわせないの意味なので、それなりの言葉を使えばいいでしょう。words cannot express how much you mean to me. この歌には口説き文句に活用できそうな表現が多いので、学習にはもってこいです。説明できないという意味ではinexplicable(0:26)という言葉を使いましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=vEE-rfEDUxk&feature=g-all-u 1:44 words do not possess the depth in which to fully convey that emotion. 言葉はあの感情を正確に伝える深さを持ち合わせていない。
http://www.youtube.com/watch?v=1FcQZ5wbBok 0:33 words cannot express how sorry I am.

1:06 words cannot express my sadness and grief at the loss of 50 lives.

Congress Gives Hudson Plane Crew Ovation

3:31 words are escaping me. 言葉に出来ないね。

Is This the Best Fried Chicken in America? Willie Mae's Scotch House in New Orleans — The Meat Show

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_6530.html 言葉に出来ないを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-6048 express in words

white flightとは?

これは白人居住区に他の少数民族などが移住してきたので白人居住者はそこから別の地区に逃避移住することです。この社会現象は外国人が増えていく日本にとっても深刻な問題になるでしょう。ついでにgentrificationもおぼえておきましょう。荒廃した場所でもリッチな人口が集まってくると資産価値が高まることです。white flightの反対語のような言葉です。ともに「近所の人間の質」を問う言葉です。

http://www.youtube.com/watch?v=BON0L9ImhD4 0:28 I see the gentrification going on throughout here.ここらはそこいらじゅう黒と貧乏人はお断りだとさ
http://www.youtube.com/watch?v=0zZk8x3W6eU 0:43 I'm doing this to show the building how much I love it, how much I love community space and how much I love this neighborhood. And I want to stop it from gentrification.
http://www.youtube.com/watch?v=SJSrGMAt33w 0:41 first came white flight, now black flight. 白人が去り、こんどは黒人が去っていく
http://www.youtube.com/watch?v=Q6gpInjGxRQ  1:23 画像 Olympic gentrification area オリンピック活性化地域 注;こんな看板はありません、強烈な風刺作品です。
http://www.youtube.com/watch?v=9TSITIsK4eQ  11:57 the gentrification in this neighbourhood started about 10, 12 years ago. このあたりに金持ちが戻ってきたのはここ10年くらいのことだ。
http://www.youtube.com/watch?v=V0JYZ3yBdsQ 19:41 so IT is white flight.有色人種の入居を受けてもともとロンドンにいた白人たちは郊外に移り住んでいる。注;英語を世界の人間に押し付けた罰が当たったと考えるべきでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=yaGcpdYHfxM 0:00 Britons are fleeing London en mass. 白人のロンドンっ子たちはこぞってロンドンを脱出している。0:37 London has experienced a huge amount of what's called white flight. ロンドンは逃避移住とよばれる現象を起こしている。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=1qOZMLylDs0 Gentrification Battle

練習問題解答
a-367 white flight
a-3047 gentrification
a-3596 gentrifying
a-4719 gentrified
a-8359 the gentrifying neighborhood

元を取るを英語でなんと言うか?moto wo toru

get one's money's worthといいます。バイキングなどでたらふく食べて元を取ることはeat your fill (=eat until you get your fill)といいます。1:07

http://www.youtube.com/watch?v=fdM2Trn7lWc 2:05 the refinery will pay for itself by the end of the first year of operation この精製所は操業1年で元が取れる
http://www.youtube.com/watch?v=0kFPnNl_MhM  0:44 it could take many years before most hydrids pay for themselves.ほとんどのハイブリッドカーで元を取るには何年もかかる。
http://www.youtube.com/watch?v=oBgbpyG8ipI  0:36 the cliffhanger cost one million dollars to build but the owner would say 'it will pay for itself.' クリフハンガーは建造に100万ドルかかったが、持ち主は元は取れると言うだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=CKd2-NIpM5c 0:47 I don't believe you are going to get the return for your money. 代金に見合う効果があるかどうか疑わしい。
http://www.youtube.com/watch?v=2PVHrbh_Iog 23:27 before they can eat their fill

練習問題解答
a-538 get their fill
b-0753 gets their fill
b-2508 pay for itself

送り狼を英語でなんと言うか?

a wolf in sheep's clothingをちょっと手直ししてa wolf in chauffeur's clothingとしたところすでにこの言葉は存在していました。やや違う使われ方をしていますが、送り狼として使えます。bad Samaritan, predatory driverのことです。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/bad-samaritans.html  bad samaritans
http://www.youtube.com/watch?v=uCcLBXTEqyY 0:57 a wolf in rabbit's clothing

知らしむべからずを英語でなんと言うか?

keep them in the dark.です。take us from the darkとなれば「啓蒙してくれ」です。

http://www.youtube.com/watch?v=AZ2Fjqld2_A&feature=related 32:00 even air traffic control had to be kept in the dark. 航空交通管制も何も知らされていなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=4-aHcUjDkW0  1:12 and yet the patient is the one (who is) left in the dark. 病を持っている患者が蚊帳の外に置かれている
http://www.youtube.com/watch?v=euNK6h95pGg 2:03 the government has kept them in the shadows for decades. 北朝鮮は国民を数十年にわたり情報封鎖してきた。注;governmentは単数動詞、複数動詞の両方が使えます。
http://www.youtube.com/watch?v=PjQ-AfRNG18 2:21 why should we be kept in the dark on anything? どうして、国民は政府が裏でやっている本当のことを教えてはもらえないのか?

練習問題解答
a-4535 kept in the dark

付和雷同を英語でなんと言うか?

これも、群集心理で「赤信号みんなで渡れば怖くない」のlemming mentalityのことですが、これに近い表現はやはりjump on the bandwagonでしょう。get off the bandwagon=don't be fooled

http://www.youtube.com/watch?v=TPgqKm1cxG8 0:32 she jumped on the donald trump's birther bandwagon. ペイリンはトランプの出生カードに加担してしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=icVqklTdOjM 1;43 they think he ,sort of ,got on the bandwagon 彼は勢いのある側に付いた、と思われている
http://www.youtube.com/watch?v=brenzR35DlU 1:19 also jumped on the bandwagon. 妻も娘側についた。

2010年2月26日金曜日

高を括る(たかをくくる)を英語でなんと言うか?taka wo kukuru

take something for grantedです。なぜこんな簡単な英語が辞書に載っていないのか不思議です。当たり前のこととして(なめてかかる)ことです。

http://www.youtube.com/watch?v=78k3DzlV8EM 0:21
http://www.youtube.com/watch?v=rdEDgIevB2g 2:31
http://www.youtube.com/watch?v=t58TqfvOMig 0:45 do you think your opponent took you for granted when this race began? この選挙戦が始まった時、相手陣営はあなたを相手にしていなかったですか?

練習問題解答
a-1144 taken for granted
a-7447 taking for granted
a-7556 take bread for granted
a-8110 taken for granted 答
a-9930 take for granted

吹聴するを英語でなんと言うか?

言触らすと言広めるの意味があります。どちらの意味でもtrumpetが使えます。トランペットを吹くでイメージすればいいでしょう。1:23に、I think you should trumpet this everywhere.とあります。

貧乏ゆすりを英語でなんと言うか?

twitchy knee, bouncing knee, bouncing leg, leg shakingとすべてが正解です。英語には貧乏ゆすりに相当する言葉がたくさんあります(あるいはひとつもありません)。日本語を英語にしていて感じることはどの言葉にも曖昧さはあると言うことです。日本語をイメージしてpoverty shake, nervous shakeといったら歓迎されたので、将来この呼び方になるかもしれません。一応、knee bouncing にしておきましょう。0:51 whether you're twirling a lock of hair, bouncing your knee or playing with objects on the table.... 毛先を指でくるくると触ったり、貧乏ゆすりをしたり、机の上のものをいじったり、、、

The Body Language Mistakes You Don't Realize You're Making At Work, According To Experts | TIME

1:03 your leg was bouncing under the table. あんたは貧乏ゆすりをしていた。

Reacher's Extraordinary Deduction Skills

当たり屋を英語でなんと言うか?

people who get run over on purposeのことです。これはゆすりの一種なのでextortion には違いないのですが、、、、当たり屋を職業扱いしている国は日本以外にもあるようです、彼らは insurance scammer 呼ばれます。自分の車をわざとぶつけて保険金を狙う、あるいはゆする行為はcash for crashといいます。

嫁いびりを英語でなんと言うか?

daughter-in-law grinding (嫁いびり)かmother-in-law hell (鬼婆)が妥当でしょう。日本では嫁に同情的ですが、向こうでは姑に批判的です。Nightmare Mother-In-Lawとはよく言ったものです。とすれば、、、鬼嫁はnightmare daughter-in-lawでいいか。mother-in-law from hellとはよく使われる表現です。

http://www.youtube.com/watch?v=jw_d63R4orY 5:18 potential father in law from hell

2010年2月25日木曜日

弱り目に祟り目を英語でなんと言うか?yowarime ni tatarime

踏んだり蹴ったりでしょう。そちらを参照してください。今日はmoose knuckle(PG-13)でも知っておきましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=GbnpQSlS4qI&feature=feedu earthquake and tsunami combined as a one-two punch 1:12, 1:55
http://bridge-english.blogspot.com/2009/11/blog-post_15.html 踏んだり蹴ったりを英語でなんと言うか?

英語を教えていて悩むこと

このブログでは教科書、参考書、辞書では学べない実際に使われている英語(作文された英語ではなくて)目指してきました。読者からいろいろなご指摘がありましたが、一番多かったのはPG-13系の英語(隠語)をもっと増やしてほしいでした。大人の英語は読者の皆さんが自分たちで学ぶべき物だと思っていましたが、やはりどの辞書にも載っていないしそうなれば日本語から検索は不可能です。品のある英語を目指しているこのブログで品のない英語を載せるのは矛盾しているしかなりの覚悟が要ります。しかし大人の英語は常識として絶対に必要です。主題にはできませんが、PG-13と断った上で小さく載せれば、PG-13でブログ内検索が可能になります。絶対必要な隠語はそれほど多くはありません。これも出来る限りyoutubeのリンクを貼るようにしていきます。日本語で、xxxを英語でなんと言うか?のようにはせず、英語の横にPG-13と書くだけに留めておきます。例:cameltoe(PG-13)

神経衰弱を英語でなんと言うか?

concentrationとかmemory gameです。

なんとかなるさを英語でなんと言うか?

いろいろな言い方が考えられる中で最も一般的なのはwe can work it out.です。que sera, seraもしらべておきましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=m-ztCHh9hTw 1:00 we do hope you can work it out, guys. ナントカなりますよう心からそう思います。
http://www.bbc.co.uk/programmes/b01qwk3g 27:00 I will work it out. なんとかするさ。

2010年2月24日水曜日

河童の川流れを英語でなんと言うか?

これは「弘法も筆の誤り」と同義、したがってeven Homer nodsでいいと思います。

板ばさみを英語でなんと言うか?

caught between ナントカ and カントカはよく新聞などの見出しになります。一言で言えばdilemma(ジレンマ)になり、dilemma between ナントカandカントカ でもいいでしょう。torn between...を使っても面白いと思います。caught in the crossfire(とばっちりを食うの意味もあります)ともいえます。1:35 many people feel torn between several cultures.

Series: Europe's Squares - France: Place Gabriel Peri | Focus on Europe
https://www.youtube.com/watch?v=zNHY76LuWkY  1:38 women are faced with an impossible dilemma.
GRITtv: The F Word: What We Still Haven't Learned About Rape
https://www.youtube.com/watch?v=249BXObZqmk  5:16 the US is torn between a desire ... and the promises ... 5:30 a real dilemma
MidEast genie out of bottle, people wish govts disappear'

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2023/02/dichotomy.html   dichotomy 大きく二分されたもの

練習問題解答
a-5279 torn
b-1170 torn between
b-2233 torn 注;この torn はもちろん torn (between A and B)の省略。映画製作とそれに関わる軍の協力の関係について、私は板ばさみ状態です。

世間知らずを英語でなんと言うか?

his knowledge of the World has more holes than Swiss cheeseのように言ってみてはいかがでしょうか? he does not know much about the world/society/life. he is so naive.と言うよりも面白みがあります。ザル法の場面でも紹介した言い回しです。he's not street smart.でもいいでしょう。

恥を知れを英語でなんと言うか?

'Shame on you, Toyota, for being so greedy' ここのshame on youが恥を知れに相当する部分です。トヨタのリコールはアメリカ車のリコールよりも少ないし、こんなに騒ぐから、じゃ奴らはもう日本車を買わないの?と言えばそうでもないし。結局は「もっと金をだせ!」としか聞こえない。これはそのための戦術です。shame on youはいつかお返しするときがあるので今は我慢のときです。lay low, Toyata. just bite the bullet and the fix the problem. shame on youは1:54にありますが、PG-13レベルの会話です。悪い言葉は使わないようにしましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=jBg6etKVjSk 0:11 shame on you! CGU!
http://www.youtube.com/watch?v=bN9s8-SF_OE 6:24
http://www.youtube.com/watch?v=V7rllSfICbQ 1:10 shame on teachers' unions
http://www.youtube.com/watch?v=7EBC15EBNRQ 0:12
http://www.youtube.com/watch?v=iK3aG_Z7zTQ  2:15 I love my country for making us less safe by killing so many innocent people around the world, shame on you!
http://www.youtube.com/watch?v=H3pJkTM5L_8  3:18 You should be so ashamed and so disgusted with yourself. あんたは恥を知りなさいよ、恥を。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/10/blog-post_24.html   こっぱずかしいを英語でなんと言うか?

on steroidsとは?

ステロイド剤で増強された、、の意味です。そもそもステロイド剤に反則技のニュアンスがあるのでこのいいかたは、「かなりテコ入れされた」「ズルをしている」となります。iPadはiPhone on steroidsのように揶揄されます。

bits and pieces=竿と玉(PG-13)
http://www.youtube.com/watch?v=NojDoxhQG74 1:03
http://www.youtube.com/watch?v=7nblOWX_tUs 6:51
http://www.youtube.com/watch?v=6HRhyzAuCNQ 1:40 this will put solar on steroids in Australia. 太陽光発電に力が入るだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=DIEsZ4tgO1w 0:54 but this one is on steroids. このダビデ像は超デカイ

練習問題解答
a-7820 a flu on steroids
a-9838 a Disney princess on estrogen

刺し違えるを英語でなんと言うか?

別に刃傷沙汰でなくてもいいでしょう。お前と刺し違える覚悟がある、、、を英語で言うとI will destroy you if I am compelled.くらいでいいのでは?stab each other in fightは文字通りお互いを刺し合うことです。(you) mess with me, I mess with youと言えなくもないでしょうが、これは「やったらやり返すよ」つまり「売られた喧嘩は買うよ」です。0:58あたりです。

2010年2月23日火曜日

前髪を英語でなんと言うか?

このビデオではforelocks, bangsと言っています。人の場合はだいたいbangsです。複数形であることに注意しましょう。fringeともいわれます。

玄米を英語でなんと言うか?

brown riceと言います。

頭隠して尻隠さずを英語でなんと言うか?


head in the sand, hide your head in the sand, bury your head in the sandなどがあります。これはダチョウの行動からきた言い回しです。(hide like ostriches)ただし、「見て見ぬ振りをする」(turn a blind eye)とか「穴があったら入りたい」と言う意味でも使われたりもします。....elephant in the roomとはやや違います。
下のビデオではthere are a lot of people that like to keep their heads in the sand(事なかれ主義の人間が大勢いる)0:43です。

http://www.youtube.com/watch?v=NLenIWRxSeQ 0:16 willful blindness(見てみぬ振り)
http://www.youtube.com/watch?v=TXbfDYrZ-74&feature=feedu 3:31 turn a blind eye(無視した)
http://www.youtube.com/watch?v=mCTpLKOfA_A 1:25 we cannot put our head in the sand...問題を看過して、、はできない
http://www.youtube.com/watch?v=OgqxfoMyDxY 0:53 we're not going to bury our heads like an ostrich. この問題を見過ごしたりはしない。
http://www.youtube.com/watch?v=fhWPiPNkoY0 11:49 so many people put their head in the sand 大部分の人はこの問題を見てみぬふりをしている。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=rN63BH-I-rc  0:15 buried her head between her boyfriend's legs.

練習問題解答
a-1761 bury your head in the sand
a-4026 stick our heads in the ground like ostriches
a-5229 put our heads in the sand
a-7785 buried his head in the sand
a-8720 put our head in the sand
b-1343 has its head in the sand

Familiarity breeds contemptとは?

familiarity breeds contempt means that people who spend a lot of time together start to hate each other.つまり長く一緒にいると恥も外聞も無くなって馴れ馴れしくなり喧嘩が始まり仕舞いにはお互い敵同士になること(典型例は結婚生活です。)

オーブントースターを英語でなんと言うか?

toaster ovenです。open toasterが訛ってオーブンになったのでしょう。ジャンパー(jumper)がジャンばーのように変化するのと似ています。従来式の食パンを焼くトースターはpop-up toasterです。

http://www.youtube.com/watch?v=gJAwOHEjelE&feature=feedu 3:48
http://www.youtube.com/watch?v=wG0CLhgwcho 1:09:14 you've now won the toaster oven. よくできました、賞はオーブントースターだ。

4:20 toaster oven

Can This Chef Make A 3-Course Meal With A Toaster Oven? • Tasty

下手な鉄砲も数打ちゃ当たるを英語でなんと言うか?

"even a blind squirrel gets a nut sometimes"です。あるいはthrow enough mud at the wall, some of it will stickです。下のビデオでは3発はずして4発目で命中しました。日本語と英語のニュアンスがぴったり一致した数少ない貴重なイディオムです。100点満点です。


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=gKGOG-Pr81E&feature=g-all-u  0:50 I surprise myself sometimes. このsurpriseの用法をマスターしましょう。

練習問題解答
a-9116 throw everything (at the wall) and see what sticks
a-9290 even a blind squirrel can find a nut every once in a while
b-1544 throw everything against the wall and see what sticks

画竜点睛(がりょうてんせい)を欠くを英語でなんと言うか?

英語で完璧を期すことをdot the i's and cross the t'sといいます。したがってこれはforget to dot the i's and cross the t's(=forget to put all the last finishing touches)ということがいえます。早い話が、「仏作って魂入れず」です。下のビデオの5:28のところでshe never dots her i'sとありますが、聞き取れましたか?

http://www.youtube.com/watch?v=qqeYUbS6lDw 0:08 it is now just a matter of dotting the i's and crossing the t's. 最終的な詰めをするのみだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2017/05/mind-your-ps-and-qs.html  mind your p's and q's 言葉遣いや振る舞いをきちんとしなさい

練習問題解答
a-3541 not dot my i's and cross my t's
a-8493 dot your i's and cross your t's
a-9925 every i was dotted, t was crossed
b-3200 crossed the t's and dotted the i's
b-3911 all their i's are dotted and t's are crossed
b-4489 i's were dotted t's were crossed
b-4868 cross their t's and dotting their i's

2010年2月22日月曜日

この道いつか来た道を英語でなんと言うか?

Been down this/that road beforeでしょう。(例)a husband and wife might have an argument, and the husband would say, "we've been down that/this road before", meaning that we've argued about this before.

http://www.youtube.com/watch?v=HQ0Kz03vHS0 0:44 we've been down this road before
http://www.youtube.com/watch?v=VH4kbybo60Y 1:20 Greg has been down this road before with his oldest daughter. 父のグレッグにとっては娘にボーイフレンドが出来るのは長女ですでに経験済みだった。

参考リンク
hhttp://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/been-there-done-that.html  been there done that とは?

幽体離脱を英語でなんと言うか?yuutai ridatsu

OBE(out of body experience)です。I am beside myself.なる言い方がありますがこれは自分がもう一人の自分の横にいる、、、不思議な言い方ですが意味はI am overwhelmed.です。反対に、意識はあるのに身体が動かずまわりの人間と意思疎通が出来ない状態はlocked in(1:15)です。
http://www.youtube.com/watch?v=ylcjjhvvddE 1:36
http://www.youtube.com/watch?v=l25QT9YFQFM 2:48 out of body experience
http://www.youtube.com/watch?v=8HkrxBSxVzo&feature=g-all-u 1:10 and described the event as an 'out of body experience.' このすっぽんぽん騒動を幽体離脱と説明した。
http://www.youtube.com/watch?v=xtDS8vVQTus 3:20 I was completely beside myself. ショックで気が動転していた。
http://www.cbsnews.com/8301-504803_162-57562239-10391709/from-the-archives-psychic-science-circa-1973/ 2:22 out of body experience

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Ntoix9JcDig Derren tricks woman into thinking she's dead (Part 1) - Derren Brown: Trick or Treat

頭寒足熱を英語でなんと言うか?

いろいろな文献を読んでも頭寒にあたる部分がありません。足熱のに関してはkeep your feet warmで片付けられているようです。思うに頭寒は体温以下に冷やすことではないので(言葉の綾)、訳さなくてもいいでしょう。Keeping your Feet Warm for Better Sleepが頭寒足熱の正しい訳です。あるいは、for better sleep/for a good night's sleepと断った上でcool pillow warm feetといえばいいでしょう。勘のいい外国人はわかるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=R0L--TnPEqo 1:58 hoping he can permanently get a good night's sleep. これからずっと、ぐっすりと眠るために

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/09/blog-post_2298.html  冷静になれを英語でなんと言うか?

2010年2月21日日曜日

肩車を英語でなんと言うか?

shoulder rideと言います。

サイドブレーキを英語でなんと言うか?

これはparking brakeです。emergency brake(e-brake)とも呼ばれます。

http://www.youtube.com/watch?v=uWV7peYcIsQ 39:07 automatically slams on the brakes.

辻褄(つじつま)を合わせるを英語でなんと言うか?

to make the pieces (of the puzzle) fit です。このパズルはzigzaw puzzleのことです。2:38では、the pieces of the puzzle are starting to come together here.(いろいろなデータが集約されて来ている)のような使われ方をしています。中国の通貨はユアンと発音されます。次のビデオではit was all the little things that really did not quite add up.(些細な事柄については整合性が保たれていない、、、辻褄が合わない 1:42)と言っています。
http://www.youtube.com/watch?v=XhWQraEmiaA&feature=feedu 4:03 
http://www.youtube.com/watch?v=sXvTwpItBrM 1:36 they're trying to piece this history puzzle together.参考にしましょう。

年功序列を英語でなんと言うか?

seniority systemもmeritocracy(実力主義)もおなじみの言葉です。ここでは、発音・アクセントだけに注意してください。案外知られていない言葉にjuniority(若い順)なるものがありますが、あまり使われません。

http://www.youtube.com/watch?v=ELLUUMUWTaM 2:24 we can keep teachers based on merit not seniority.奉職期間によってではなく教授能力によって先生を確保できる

赤の他人を英語でなんと言うか?

complete and utter strangerです。 total stranger, 状況によってはnobody, outsiderでもいいでしょう。

陸に上がった魚を英語でなんと言うか?

別に難しくありません。a fish out of waterです。この反対は「水を得た魚」となるのですが、fish back in waterでしょうか?わかってもらえないことはないと思いますが「水を得た魚」は英語では "to be/feel in one's element"と表現します。out of one's element=fish out of waterです。like a bear in the woods, like a pea in a podでもいいかもしれません。be in hog heavenもついでに覚えておきましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=3yza6XEFUfk  1:40 you're out of your element. あなたには地の利がない
http://www.youtube.com/watch?v=JBmUmk_voj4  0:19 Jack Howard-Potter is used to being a fish out of water.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/blog-post_9734.html ありのままを英語でなんと言うか?

練習問題解答
b-1079 I'm out of my element
b-2824 in her element

袂を分かつを英語でなんと言うか?

part ways, part companyと言います。 Rick and I parted company a long time ago, and I'm seeing someone else now. rick parted ways with me....としても同じです。2:05を聞きましょう。


3:45 When Mr. Trump attacks women and demeans the women in our nation and in our society, that is a point where I had just have to part company.

Donald Trump Death Spiral Begins

0:01 Steve Bannon has parted ways with Breitbart. バノン氏は極右系ニュースサイト「ブライトバート」の会長を辞任した。

Steve Bannon is out at Breitbart

練習問題解答
a-9573 parted ways with

2010年2月20日土曜日

暖簾に腕押しを英語でなんと言うか?

ここではduckをつかいます。like water off a duck's backを使って、Our criticisms of his behavior rolled off him like water off a duck's back.(奴に意見しても暖簾に腕押しだ)たまたま、この場合は暖簾に腕押しの意味で使えましたが、water off a duck's backは接続する文脈によって意味が変わってくるのでご用心。ほかに使えるような言い方を紹介しましょう。banging your head against the wall, chasing the wind, talking to a brick wall, beating a dead horse, pushing a rock uphill, push on a rope, push on a stringなど、使ってみて覚えましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=ztXK1SRxR20 3;12 it's virtually water off a duck's back なんの効果もない。
https://www.youtube.com/watch?v=ptqPJGTsIoM  41:28 even tar rolls off like off a duck's back

夕焼けを英語でなんと言うか?

sunsetというと夕焼け、夕日のセットですが、夕焼けだけは英語でなんと言うか?これはfinal rays of the sunです。このあとが、twilight, duskと呼ばれる部分です。しかし、誰が文句を言うわけでもないのでsunsetだけでもいいでしょう。ちょっと長くなるかもしれませんがcrimson(あかね色)をつかい(in) the crimson light of the fading dayともいえるでしょう。空(そら)の部分だけを強調したければcrimson skyですが、必ずしも茜色とは限らないのでsunset skyが落としどころでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=8Q3AYoK9P2s 2:15 in the fading light 夕暮れ

穴場を英語でなんと言うか?

もちろんレストランなどはsecret restaurantでいいのですが、バー、飲み屋は一般的にwatering holeで片付けてしまいます。または、hole in the wallでいいかもしれません。dive, run-down restaurantもチェックしてください。

下のビデオの0:48にdiveが出てきます。

http://www.youtube.com/watch?v=j4qtuGmyZoI 0:36 watering hole
http://www.youtube.com/watch?v=6i-IoqGP8RU 1:01 a rundown neighborhood restaurant 近くの古いレストラン
http://www.youtube.com/watch?v=XZFog_stlJ4 5:48 local watering hole 地元の飲み屋

炊き出しを英語でなんと言うか?takidashi

soup-runといいます。have a soup-runで炊き出しをするとなり、炊き出しをする場所はsoup kitchenです。meal centerでもいいし、bread line, food pantryとも呼ばれます。ここでボランティア活動をするのはpitching in at the soup kithen/food pantry, etc(=work for the soup-run) のように言います。

http://www.youtube.com/watch?v=RY6SUaJZgjE  0:08 come to eat at this soup kitchen ここの炊き出し所まで食べに来る
http://www.youtube.com/watch?v=5z2_SfzpcSg 1:33 this soup kitchen in Buenos Aires serves 1500 people on a daily basis. ここブエノスアイレスの給食所では毎日1500食を提供している。

breadlineとは?

live on breadline(配給生活をする)、炊き出しに並ぶ行列をbreadlineといいそれが転じて配給食糧に頼る生活をすることをlive on breadlineと言います。

noob alert! とは?

これはピカピカの新しい言葉でnoobとはnewbie(ビデオゲームへの新参者)のことです。転じてnoob alert!とは「初心者は注意!」です。なぜ、newbieがnoobになったかはよくわかりませんが、よくnoobを見るとboobによく似ています。英語でboobはおっぱい、そして間抜けな男を意味します。noobをみるとそんな感じを受けます。この言葉がどれだけの寿命とたくましさがあるのかは未知数ですがかなり便利な言葉としてよく使われます。nOOb alert! women usually refer to their breasts as boobs, while guys will normally say "tits"

Akiba newbie John(0:41)が聞こえましたか?

http://www.youtube.com/watch?v=QoT0-2vu9m4 3:57 don't waste your life dragging across it with the mouse like a newbie. 新入りのようにマウスでドラッグして時間を無駄にしてはいけない。

雨宿りを英語でなんと言うか?

これは漢字二語にtake shelter from the rain(雨宿りをする)が凝縮されています。やや大げさにcome in from the stormとも言います。名詞にするにはもっと短くしてshelter from the rain(雨宿り)とすればいいでしょう。さて、有名な川柳の「本降りになって出てゆく雨宿り」を英語でなんと言うか?これはすばらしい訳がすでに存在しているので紹介します。Waiting for the rain to stop under a roof. Went out at its heaviest.です。

https://www.youtube.com/watch?v=PWa6rb6qF2c  1:03 many people sheltering from the rain
5 things you're asking about Greece

練習問題解答
a-2286 take shelter

none of our business

われわれの知ったことではありませんが、none of our business、英語で謝罪するときの参考にはなると思います。

恩に着るを英語でなんと言うか?on ni kiru

owe a debt of gratitudeといいます。となれば「恩」はa debt of gratitudeとなります。では、恩を返すを英語でなんと言うか?repaying a debt of gratitudeです。簡単に言えばreturn the favor, give backです。さて恩を売る(恩に着せる)ですが、ここではmake someone indebted to youのことです。もっと簡単な英語にするとgrease the wheels(oil the wheels)のような言い方になります。grease the skidsでも同じ意味です。要するに根回しをすることです。英語ではoil, greaseが人間関係の潤滑油の代名詞として考えられています。

0:11 America owes you a debt of gratitude, son. now I understand you were wounded. where were you hit? in the buttocks, sir. that must be a sight. I'd like to see that.

http://www.youtube.com/watch?v=SAO2l_IZdeQ 0:48 it is a debt of gratitude we owe our veterans. 私たちは軍人に恩に着なければいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=xod1PqLvaE4  3:04 and I also have a debt of gratitude to the staff of this embassy, whose families live in London and who have shown me the hospitality and kindness despite the threats we all received. この大使館の職員や脅迫にもめげずに私の世話をしてくださっているロンドン在住の職員の家族達に深く感謝します。
http://www.youtube.com/watch?v=PmiAcIQjEJ0 1:05 a debt of gratitude that has now been repaid many times over. 受けた恩は何倍にもして返したことになる。
https://www.youtube.com/watch?v=2RU4n0WmCeI  21:36 I owe you one.恩に着るよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2011/03/ongaeshi.html 恩返しするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-9884 owe you a gigantic debt of gratitude
b-0073 owe this university, as a result, a deep debt of gratitude
b-0079 owe him a debt
b-2094 you owe me one
b-4012 I owe you one

目に入れても痛くないを英語でなんと言うか?

cute as a button(0:56)と言います。もちろんthe apple of one's eyeでもいいです。adorableも使える単語です。


http://www.youtube.com/watch?v=G7WuUAI-0nE  0:34 sure, their mini-me's look as cute as a button.

練習問題解答
a-4819 cute as a button
b-1958 cute as a button
b-2786 cute as a button

逃げ足が速いを英語でなんと言うか?

fleet-footedです。

toefl,英検,toeic,英会話,英語,ネイティブ,発音,イディオム,イギリス英語,英語で考える,ヒアリング, cnn,abc,bbc

2010年2月19日金曜日

仁義を切るを英語でなんと言うか?jingi wo kiru

presenting bona fides, yakuza introductionでいいでしょう。bona fides(単数名詞です、発音はボーナフィーディス)はbona fide(ボーナファイド)とは違う単語なので注意しましょう。会社勤めの隠語で仁義を切るとは、恩を売っておく、根回しをする(oil the wheels)の意味でわかりやすく言えばestablishing rapport(いい関係を築く)です。これについては後で詳しく述べます。

怒り心頭に発するを英語でなんと言うか?

これも怒り心頭に達するのようによく誤用されます。「もう、怒り心頭だよ!」と言う使われ方もします。I am raging mad.のように言えば怒りがよく伝わります。あるいはイディオムのbeside oneselfを使い、He was beside himself with rage when the train left without him.(汽車に乗り遅れてカンカンになっていた)悲しみに暮れていたなら、beside myself with griefとなります。腹を立てる(=怒る)にはいろいろな言い方があります。すべて使いこなすのは無理でも聞いて読んでわかるようにはしておきましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=NsSP4_VNYXM 8:19 ...has had enough. she is beside herself.

摩訶不思議な鳥

アヒルのように歩き、アヒルのように鳴き、アヒルのように見える鳥とは???いったいどんな鳥?“If it walks like a duck, quacks like a duck, looks like a duck, it must be a duck”一種の演繹法ですが、日本語でこれに近い論理は「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花」くらいしか思い浮かびません。結論の部分を敢えて言わないのが日本語なのでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=52eel-y2bS8 1:33 just because it looks like a duck and quacks like a duck,,,,,doesn't make it a duck

3:20 if that looks like strawberry tart, taste like strawberry tart and smells like strawberry tart, then it must be strawberry tart.

A rude CEO insults her employee, then rips his life to shreds. Now watch him turn the tables.

馬鹿の一つ覚えを英語でなんと言うか?baka no hitots oboe

he's a one-trick pony.のように「一つ覚えの馬鹿」となります。余計なことですが、あれのことしか頭にないは英語でone-track mindedといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=qihQdwNfXvU 4:48
http://www.youtube.com/watch?v=J3PH3s6uda8&feature=feedlik1:32
http://www.youtube.com/watch?v=v-W_ie8JrTA 0:05
http://bridge-english.blogspot.com/2011/07/blog-post_2153.html 同じことばかり考えているを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=FvozVpjodNE  3:23 Michael J Fox is more than a one-trick pony.

練習問題解答
a-3235 a one-trick pony
a-3332 a one-trick pony
b-2835 a one-trick pony

地団太を踏むを英語でなんと言うか?

悔しくて足を踏み鳴らすこと。悔しければいいのでpissed offでいいと思いますが(これはぞんざいな言い方)地団太を踏むに妙にマッチしています。悔しいに相当する英語は残念ながら見当たらないのでやはりフランス語の出番となります。悔しいはフランス語でchagrinといいます。これは英語になっているのですが、教養のある人の特権的な言葉です。庶民はvexed, disappointedのような単語を使います。しかし悔しい、chagrinのようなニュアンスはありません。

http://www.youtube.com/watch?v=CGcxeKZpCCc 1:01 hard to believe he's not bitter.彼は悔しくは無いといっているのには驚くばかりだ。ここでのbitterは日本語の悔しいに相当します。

臥薪嘗胆を英語でなんと言うか?

これには、屈辱を忘れないそのためには苦労に耐える、あるいは成功するために苦労に耐えると言う意味です。英語のperseveranceのことです。endurance and perseveranceとすればより近くなります。痛みや嫌な思いを忘れてしまえはwalk it offです。場合によってはbite the bulletが使えます。

http://www.youtube.com/watch?v=PHFLkM28myw 0:03 perseverance really does pay off. 忍耐は本当に報われる物だ。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/12/blog-post_22.html 洋画を楽しむためには

2010年2月18日木曜日

自分の世界に入るを英語でなんと言うか?

space outといいます。完全に自分だけの世界に入ってしまった人たちはspace ranger, space cadetといわれます。おたくも一種のspace cadetですが、geekなる言葉が出来たので敢えてspace cadetとは言いません。

0:36に,,,, after they found him spaced out.(完全にイッちゃったので、、)0:37

http://bridge-english.blogspot.com/2010/10/blog-post_3721.html 上の空を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=lFGyUJHwBVE 057 otaku オタク which roughly translates to nerds or geeks
http://www.youtube.com/watch?v=2o6oyqHu6yE 0:36 there are some stereotypes out there. that it's kind of geeky to be a scientist or an engineer.
http://www.youtube.com/watch?v=1C7h-GqFR1o&list=PLKgAM2xvAx5WnJDrWOfh545FN00Cah-t_&index=37 0:22 I kind of go into the zone.イッちゃっうみたい。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2013/01/blog-post_1847.html 達人の域を英語でなんと言うか?

同じ釜の飯を食うを英語でなんと言うか?

やはり日本語独特の表現なので英語にまったく同じ表現はありません。eat from the same bowl, drink from the same cupと言う言い方はあってもnever drink from the same cupのように否定的に使われたりします。(ただし、キリスト教徒の間ではこのdrink from the same cupは同じ釜の飯を食う以上の深い意味があります。)このようなときにはイディオム探しをやめて愚直に訳すのみです。we grew up together, didn't we?(同じ釜の飯を食った仲間だろ?)いいお考えのある方は是非ご意見をお聞かせください。

義理を英語でなんと言うか?

単にobligationと言うと義務のような響きがあります。調べてみるとやはり拘束されている(Any debt, written promise, or duty.)感じが強く日本語の人情に根ざしているニュアンスはありません。一般的にはmoral obligationが一番よく使われていますが、やはり英語と日本語ではかなりのニュアンスのズレがあります。これは道義だと思います。日本語で義理を通すときに使われる義理はloyalty, faithfulness, honorのような気がします。単に、obligation, moral obligationと言うよりもloyal obligation, honorable obligationと言ったほうがより日本語に近くなるかもしれません。(もちろん時と場合によりけりですが)

都合のいい女を英語でなんと言うか?

いつでも捨てることのできる女という意味だと思います。easy layといいます。日本語につられてconvenientを使うと売春婦ととられかねないのでやめておきましょう。商売女を文字通りに訳してbusiness womanとすれば、ひょっとして大正解かもしれません。

背面跳びを英語でなんと言うか?

このジャンプを最初にしたのがfosburyなので、fosbury flopといいます。

2010年2月17日水曜日

堪忍袋の緒が切れる を英語でなんと言うか?

短気は損気で説明しましたがfly off the handleといいます。英語の似た表現にat the end of your ropeがあります。これは我慢の限界という意味で、使いようによっては堪忍袋の緒が切れるとなりreach the end of my ropeのように使います。そのほかにはrun out of patience, lose my cool, hit the breaking point(0:50)のようないいかたもあります。いろいろな意味での臨界点を英語ではflash pointと言います。なかなか使える言葉です。できれば、ついでにthreshold(忍耐力)も使えるようにしておきましょう。ただキレルというのならsnapといえます。14:32 what would you say (are) your worst qualities? ah, losing my temper. flying off the handle. 自分自身の欠点は?すぐ切れること、堪忍袋の緒がね。

http://www.youtube.com/watch?v=r8hURfDhtto we crossed the threshold today. 1:33 今日臨界点を超えた。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/11/kirerubuchikireru.html 切れる(キレル)を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=PbhZUf3gVzM  3:18 since Baldwin lost his cool ボールドウィンが切れて以来、、
http://www.youtube.com/watch?v=wkzQqSaJoJA&feature=g-user-u&context=G20d7068UCGXQYbcTJ33Zip_IfAtMclM3n_f5JlPtYqd3_d8z-5xM 2:31 I see him very unstable, very much hot-head, can fly off the handle and rush to rash decisions ギングリッチは性急山車、切れやすく、おっちょこちょい。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/11/kirerubuchikireru.html   切れる(キレル)を英語でなんと言うか?

若気の至りを英語でなんと言うか?

これは年寄りの冷や水(too old to cut the mustard)の反対のような言葉です。youth to blame(to blameはイディオムです)でも文法的にはよさそうですが、普段耳にする言葉ではありません。よく言われるのはblame it on my youthです。もっと簡単な言い方は blame something on immaturity です。a product of youth, blind condifence of youth などとも言えるでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=o8ryPHSW6Wc 1:19 blame it on the alcohol.

0:58 he blamed his crimes on immaturity. 自分の前科を若気の至りと説明した。

Did Doctor Deliberately Prescribe Lethal Drugs to Patients?

2:20 I apologize for my young lady. it's her youth. 彼女の発言をお詫びします。若気の至りというものです。

A White Woman Receives Backlash for Defending the Rodney King Verdict | The Oprah Winfrey Show | OWN

2:12 you made a mistake. there isn't a man among us who hasn't been young enough to make one. お前の過失だった。若いときには誰にだってあることだ。

All In The Legs

same garden path

このビデオではsame pathとなっていますが、惜しい!皮肉を込めてsame garden pathとすればもっとよかったのに。やる気のある方はgarden pathの意味を調べましょう。単語・熟語などは毎日毎日コツコツと増やしましょう。それ以外の方法はありません。

blame

この言葉を名詞として使うときには複数形は存在しませんと言うか、ありえません。知らない方がいればご用心。

米印(コメ印)を英語でなんと言うか?

asteriskです。シャープ(#)は英語でpound keyです。

2010年2月16日火曜日

「勝てば官軍、負ければ賊軍」 を英語でなんと言うか?

普通はmight makes rightのように言いますが、これでは日本語の半分のニュアンスしか出ていません。そこでabbaに登場してもらいます。ここから拝借すればthe winner takes it all, the loser has to fall(has to stand small)となり日本語のニュアンスに近くなります。ついでにここでhave the last laugh を覚えましょう。1:03 He's the one who got the last laugh.のように使われます。

http://www.youtube.com/watch?v=fO6eB9E9kEg&feature=feedu  0:58
http://www.youtube.com/watch?v=JYvlKcHwoYs 0:47
http://www.youtube.com/watch?v=E8W3FBDaX3w  7:09 I got the last laugh. 最後に勝ったのは私だ。
http://www.youtube.com/watch?v=zYWq4bXg2mU 1:08 it looks like they are having the last laugh.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2021/06/whos-laughing-now.html  who's laughing now? 構文

練習問題解答
a-5362 having the last laugh

chalk it up toとは?

as a result ofの代わりに使える便利な言葉です。It was a poor performance, but may be chalked up to lack of practice.のように使われます。

2010年2月15日月曜日

狐につままれる(狐に包まれる)を英語でなんと言うか?

この場合の英語はbewitched by the foxといいます。

盗人猛々しいを英語でなんと言うか?

泥棒が居直ることです。恥知らずということです。brazen thiefですが、猛々しいはboldです。bold as thieves といえばわかってもらえるはずです。 only thieves could be so bold.(スターウォーズのレア姫がベーダー卿に言った言葉、Darth Vader. Only you could be so bold.をパクってみました。)といえば日本語のニュアンスがよく出ると思います。あるいはbold as thievesとしてもいいでしょう。

下のビデオの0:46にもあります。

http://www.youtube.com/watch?v=FcCUlZOt9xE 4:51 the balls on china!(中国の図々しさ!)をもじってthe balls on the thieves!としてもよさそうです。

必須英単語 instigator
instigator = a person who causes something to happen, especially something bad. この単語は概して良くない意味で使われる。5:20 we will never overlook such circumstances where Japan, the instigator of these wrongs, is turning on us.  このような悪事を仕掛けた本人である日本が我々を攻撃することを我々は座視しない。

Regarding Japan’s Removal of Korea from Its Whitelist of Trading Partners(문재인 대통령 임시국무회의 모두발언)

この部分は「盗人猛々しい」と報道されている。一応、가해자인 일본이 적반하장으로 오히려 큰소리치는 상황을 결코 좌시하지 않겠습니다. と言っている。적반하장を漢字にすると、賊反荷杖になる。盗人が咎められると逆に杖を振り上げるのことで、居直る、盗人猛々しいの意味だ。文大統領の発言を日本語にすると「加害者である日本が盗人猛々しくむしろ、声を大にして(韓国を批判する現在の)状況は決して座視しない。」となり、韓国語を英訳するよりも、韓国語を和訳するほがニュアンスがはるかに近くなる。英訳には「盗人猛々しい」のニュアンスが欠けている。「盗人猛々しい」の部分だけを的確に表す表現は the guilty are audacious と言えばいい。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/07/blog-post_28.html 厚かましいずうずうしいを英語でなんと言うか?

痛くも痒くも無いを英語でなんと言うか?

it's no skin off my backです。no skin off my teeth, no skin off my nose でもいいのですが、大切な部分は skin off です。間一髪、危機一髪、というときに close shave ということがあります。ここから、skin off がイメージできれば大した語学力です。だから no skin off は大したことではない、痛くもかゆくもないの意味になります。3:05 kill her, she means nothing to me.と言っています。

http://www.youtube.com/watch?v=A7hMTTZRuj8&feature=feedu 2:04 he doesn't mean anything to me
http://www.youtube.com/watch?v=GC6ZW1HEh6c  1:24:39 it's no skin off my back either way. どっちに転んでもいいが、= お前が来てもこなくてもいいんだが。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/blog-post_30.html  あわやと思うを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2571 no skin off your teeth

スタートダッシュを英語でなんと言うか?

これはjump startと言います。これは本来はバッテリーが切れた車をジャンパーでつないでスタートさせるときの言葉でしたが、今ではスタートダッシュの意味で使われます。そしてkick start(スクーターをスタートさせるときの言葉)も同じように使われます。004 ロケットスタート

http://www.youtube.com/watch?v=912Fc1Yq6i0 1:45
http://www.youtube.com/watch?v=Hrn8n9m-zN0  1:50 what can be done to jump-start the economy?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post_25.html 蹲踞(そんきょ)を英語でなんと言うか?

踏み絵を英語でなんと言うか?

踏み絵は絵ではなく石や版などが使われました。これはイエス・キリストや聖母メリーを踏みつけることでキリスト教徒でない証明に使われました。これはtest of loyaltyです。loyalty acid test, loyalty testともいえます。絵を踏めずに殺されれば殉教死ということになりそれはprice of loyaltyです。loyaltyをallegianceやfaithと置き換えても同じような意味です。3:36 when the party used the douzheng(斗争),it's like a loyalty test. you're with the party or you are with them. 中国共産党が斗争を掲げるときは踏み絵を強いられているようなものだ。共産党と共にあるのか、それとも反対分子側に居るのかが問われるからだ。

https://www.youtube.com/watch?v=EHWLVKiCdNs  50:03 deny Christ キリストを否定する 注;この十字架を踏みつける画像にも注目。
https://www.youtube.com/watch?v=uT16qYPlt2A  1:59 there should be religious tests.
Weekend Update 11-21-15, Part 1 of 2 - SNL

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_2253.html ドアマットについて

練習問題解答
b-4155 a test of loyalty

泥棒猫を英語でなんと言うか?

home wrecker, homewrecker と言います。泥棒猫は女性限定だが、homewrecker は女性なのだろうけれど、男性のこともある。

http://www.youtube.com/watch?v=AlYPWbm7SD0 1:37 did Angelina Jolie break up your marriage? no. everyone says she's a home wrecker. it's a good story. アンジェラがあなた方二人の結婚をぶち壊したの?いや違う。でも皆はアンジェラは泥棒猫って言ってますよ。そいつは面白い。
http://www.youtube.com/watch?v=R2Sn6lAAjnw 16:32 you little strumpet! この淫売野郎が!
http://www.youtube.com/watch?v=nSl62V3DCV4  4:33 the full truth needs to be in the public domain. their father's not a demon and their mother's not a saint. and I'm not a home wrecker. we're real human beings. 真実は公にすべきで、子供の父親は悪魔ではないし母親も聖人ではない。私は泥棒猫ではないし、みんな生身の人間だ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_5659.html  罵りあい(ののしりあい)を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3940 a home wrecker

たらい回しを英語でなんと言うか?

send someone in circlesのことです。red tape(常に単数形)と言えばすぐにわかってもらえます。tail chasing(堂々巡り)でもいいでしょう。bureaucratic mazeもしっておきたい言葉です。役所をたらい回しにされた、、they sent me in bureaucratic maze. runaround, roundaboutなどの単語も知っておきましょう。I got the complete runaround.(たらい回しにされた)

http://www.youtube.com/watch?v=E4mNowWwci4 4:30 so that's the runaround.つまりはたらい回しだ。
http://www.youtube.com/watch?v=lqU44CaH20E&feature=endscreen&NR=1 36:11 they kind of gave me the runaround. たらい回しにされたよ
http://www.youtube.com/watch?v=EH3fYIurq7w  0:38 my message to the federal government: no bureaucracy, no red tape. 連邦政府の役人共に言っておく、官僚的な煩雑な手続やたらい回しはするなよ。
http://www.youtube.com/watch?v=XNE4_L2rKNk 1:03:18 because you all keep giving me the runaround.あんたがたがたらい回しにするからアポも取れない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/cut-through-red-tape.html cut through red tapeとは?

練習問題解答
b-1915 more red tape
b-2891 red tape
b-3381 cut the red tape
b-4202 red tape