2009年5月31日日曜日

to go

持ち帰りの意味です。(of food) for consumption off the premises where sold: coffee to go. その反対はjust here, for here.(レストランで食べますと言う意味)家の外で食べるのはeat out, dine outそして(外から見て)家の中で食べることをdine in, eat at homeと言います。

庭師

a gardener、庭仕事(庭の手入れ)はgardening、その他の庭仕事はyard workくらいで十分です。

http://www.youtube.com/watch?v=OXzTyfgiygg 0:55 yard work

dr. anthony

dr. anthonyは現在韓国の大学の英語課の教授として、多忙な日々を送っていますが、落ち着いたらBRIDGEで日本の生徒のために汗を流してくださると思います。

cracker jack


今でもあるアメリカのスナック菓子。ポップコーンをキャラメルで固めたこのお菓子は少なくても100年の歴史があり、現在は Frito-Layというポテトチップ会社の傘下にあります。野球観戦の定番でした。

2009年5月30日土曜日

deed of sale

これは、売買証書、売買契約書。権利書を伴う大きな買い物にはつき物です。不動産、車、船、飛行機などの売買に必要です。

WiFi

これの発音はワイファイです。海外では無線LANと呼ぶよりもこちらの呼び名のほうが一般的です。最近はほとんどのWiFiがタダです。

女性の髪形

bob, flip, edge, straight, shag, crop, chic, wave....いろいろあって複雑です。興味がある人は調べておいてください。グーグルでshag hairとかで検索すればすぐにわかります。0:10 faux bob

speed bumps

日本の車道では全く見かけませんが、外国ではずいぶんと手荒な方法で車のスピードを抑えています。ここまでしないと交通ルールを守れないようです。

http://www.youtube.com/watch?v=kuxksNkmFiw  2:46 the speed bumps here are designed to prevent joyriding NeoNatzi skinheads from attacking the most discriminated-against minority in the EU.

smooth as silk

絹のように滑らかだと言うイディオムです。どんな場面でも使われますが、飛行機が着陸するときは特にによく使われます。ビル先生より。

Mumbai

ムンバイはインド最大の都市で世界第二の人口を抱えています。日本ではMumbaiよりもBombay(ボンベイ)と言ったほうがわかりやすいかも。インドの首都はニューデリーです。

2009年5月29日金曜日

desperado(デスペラード、ならず者)

イーグルズの有名な曲で誰もが知っていると思います。歌詞から英語を学びましょう。
Desperado, why don't you come to your senses?
You been out ridin' fences for so long now
Oh, you're a hard one
I know that you got your reasons
These things that are pleasin' you
Can hurt you somehow

Don' you draw the queen of diamonds, boy
She'll beat you if she's able
You know the queen of heats is always your best bet

Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones that you can't get

Desperado, oh, you ain't gettin' no youger
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
Your prison is walking through this world all alone

Don't your feet get cold in the winter time?
The sky won't snow and the sun won't shine
It's hard to tell the night time from the day
You're loosin' all your highs and lows
Ain't it funny how the feeling goes away?

Desperado, why don't you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate
It may be rainin', but there's a rainbow above you
You better let somebody love you, before it's too late

ここで一言、最後のyou better let somebody love you. 多分you had betterですがこのままの英文で間違っていません。正しい英文です。
http://www.youtube.com/watch?v=nS041Uqe_dw&feature=related 2:56

a sprained finger or a jammed finger

sprained finger(ひねりによる突き指)、jammed finger(これはドアなどに挟まれた、金槌で叩かれたことによる指の怪我、そして突き指)、正真正銘の突き指は stubbed finger 。

Charlie bit my finger - again !

3:38 just don't stub your toe. つま先に当てるなよ。つま先で蹴って突き指するんじゃないぞ。
Man steals moon rocks for love

0;47 I jammed a couple of fingers. 何本か突き指しました。

Woman Who Survived 1,000-Foot Tumble While Skiing: I Just Got Some Bruises

someday と one dayの違い

どちらも、いつかは、いつの日にかは、くらいの意味ですがsomedayよりもone dayのほうがやや意思がはっきりしています。(かといっていついつまでにはというほどはっきりはしません。)さらに、one dayは二語でできていますから辞書には載っていません。dr. martin luther king, jr.のI have a dream.という有名な演説の中にもone dayが繰り返されて使われています。ヒヤリングの練習のつもりで聞きましょう。グロリア先生より。

headwind, tailwind, crosswind

向かい風(headwind)、追い風(tailwind)、横風(crosswind)です。

stopover と layover の違い

わかりますか?そもそもlayoverという言葉をしらなかった。。。飛行機の乗り継ぎである空港内に24時間以内滞在(足止めされる)することをlayoverといいます。stopoverは24時間以上の長い足止めのことを言います。もちろんstopoverと言うからにはそこの都市(あるいは国)に入国して滞在も許可されます。一般的に日本語の乗り継ぎに相当する英語はlayoverのほうです。open-jaw、red-eye flightと言う欧米人なら誰でも知っている旅行用語もあります。向上心がある人は調べておきましょう。クリスティー先生によるとlayoverは乗客が飛行機を乗り換えることstopoverは飛行機が空港で全員を降ろさないで(その空港で降りたい人だけをおろして)次の目的地に飛ぶこと、だとおっしゃっています。グロリア先生はこの二つの違いは全くわからない、とのことでした。ネイティブにもよく理解されていないこの二つの言葉、迷わずにlayoverのほうを使いましょう。またまた余談ですが、sleepover(子供が宿題関係でよくやります。) flyover(偵察、あるいは高架橋)のこと、、この二つもあわせておぼえましょう。

https://www.youtube.com/watch?v=xIBpvNhDNUM  15:02 two-day stopover

2009年5月28日木曜日

eminent とimminent

間違いやすい単語です。eminent=outstanding, famous; professor emeritus(名誉教授)で覚えましょう。そしてimminent=likely to occur at any moment; impending: Her death is imminent. しっかりと覚えましょう。crimson tideという映画のなかで潜水艦の艦長役のGene Hackmanが'war is imminent!'(戦争は避けられない)と叫んでいたのを今でも記憶しています。

2009年5月27日水曜日

earnest money

これは手付金のこと。不動産の売買の際必ず発生するお金で、取得しようとする不動産の5%までの金額です。これを払っておくけば、ほかの買手をシャット・アウトできるので、交渉がスムーズになります。しかし、交渉が買手の都合でまとまらない場合はこのお金は返ってきません。

often の発音

オー糞なのかお布団なのか?これには決まりはないようです。イギリス英語、アメリカ英語の区別もないようです。同じように決まった発音のない言葉としてlasso, zebra, vase, buoyなどがあげられます。グロリア先生より

http://www.youtube.com/watch?v=Xf0Y3whJLJQ&feature=feedu 0:17
http://www.youtube.com/watch?v=72_2HpuXS4w 0:55

prude

これは、かまとと。必要以上に上品ぶる人のこと。本当は賢い女性の意味でしたが、時代の変化とともに小賢しい人の意味になりました。日本語でも適当という言葉が本来のよい意味から転じて今はあまりよくない意味に用いられています。You cannot spell prude without rude....., don't be a prude....などのように使います。0:12 basically there's two sides to every woman. there's a prude and there's a party girl. 女性には二面性があり、一方は上品でもう一方は派手だ。注意:there are two ではなくthere's twoで誤った文法ですがこのように使われます。

http://www.youtube.com/watch?v=NJzI1_jX5RI  1:15 I am actually a square prude. 私は実はとても堅い人間なの。
https://www.youtube.com/watch?v=V2hKdOUVB-I 1:35 Oh, thank God you're not a prude. now we can really talk. よかった、私の息子の嫁になる人がかまととでなくて、、、そうとなれば腹を割っては話しましょうね。

2009年5月26日火曜日

clutch


これは,ギア同士が噛み合う、とか、掴むとか言う意味があります。マニュアルの車についているクラッチのことです。またクラッチバッグのことでもあります。クラッチバッグにはたいてい掴みやすいように取っ手(ハンドル)がついています。これは大切なものを入れるため、かっぱらわれないようにしっかりと握る必要があるからです。いつものように余談ですが、マニュアル・トランスミッションのことを別名stick shift(0:15)ともstandardとも呼びます。オートマはstandardではありません。I love driving a standard.(マニュアル車の方が好き)LとRを間違えてくれぐれもcrutchとしないように。これは松葉杖のことです。
http://www.youtube.com/watch?v=A-RLLYmI7Qg 1;41 can you drive a stick? マニュアルの運転できる?
http://www.youtube.com/watch?v=jJZs7L_coZQ 0:38 the woman clutches the dress as she walks briskly out of the bridal boutique. ウエディングドレスをしっかりと抱えて
http://www.youtube.com/watch?v=-lG3nXyI41M 0:28 she goes down the stairs to the kitchen clutching her handkerchief ハンカチを握り締めて
https://www.youtube.com/watch?v=1e1WZRTM7dg  13:56 the Veyron has two transmissions built into one. they call it the double-clutch transmission.

練習問題解答
a-2965 stick shift

レストランで


よく塩、胡椒が小さいガラスのびんに入っています。日本語でなんと言うかわかりませんが、英語ではsalt shaker, pepper shakerといいます。砂糖のほうはsugar dispenserです。
http://www.youtube.com/watch?v=_tuTCeCKfH8 6:03

lol


これはメッセンジャー(スカイプ、ヤフー、グーグルトーク、など)でチャットをした人なら必ず見かける言葉です。意味はlaughing out loud, laugh out loud(大笑いする、腹を抱えて笑う)くらいの意味ですが、スマイル・マーク☺と同じくらいよく使われます。本来の意味よりはかるく使われます。(笑い)くらいの意味です。lolは使いやすく、コミカルな響きがあり、lots of love, lots of luckにも通じるのでチャット言語の王様の地位を確立しました。
http://www.youtube.com/watch?v=ho43L0sp28A 0:31 I'm sure, Mr speaker, a text message and LOL will go down very well (三ヶ月前にキャメロン首相はサルコジ大統領に会う機会を逸したので)議長、今となってはキャメロン首相が去る誇示前大統領にメールでlolと送って丁度いいとおもいます。
http://www.youtube.com/watch?v=-tIrRuKwPiA  2:34 lots of love

2009年5月25日月曜日

yes/no

初歩的なことで恐縮ですが、so you do not know? yes, I do not know.(そう知らないの?、はい、知りません),,,英語を公用語とする某国の英語です。もちろんこれは、no, I do not know.とnoにしなければ通じません。

bad grammar


レベッカ・シルバ先生より

that's it

that's it?とすれば、たったそれだけ?の意味になります。that's it!となれば、これでおしましい、その通り、の意味です。この表現についてはどの本にも書かれていないようなのであえて解説させていただきました。

2009年5月24日日曜日

on your mind

what's on your mind?(何を考えているの?)のようにmindのときにはonを使います。in your mindとは言いませんが、in my mind, on my mindは両方使えます。heartにはinを使い、in my heart, in your heartです。dreamにもinを使いin my dreams, in your dreamsとなります。1:11 but it's very much on leatherman's mind

https://www.youtube.com/watch?v=V7yqPp3ep1A  1:25:53 what's on your mind?

床屋、理髪店、散髪屋

barber shop, hair salonです。間違ってhair saloonとならないように。saloonとは西部劇に出てくる酒場のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=O4mN33w5Ftw 8:29 hair salon
http://www.youtube.com/watch?v=_O7qjJlP-pE 1:15 hair salon
https://www.youtube.com/watch?v=kYsk-w7t0LA  1:05:45 画像 saloon

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=PI3LAgGBxqU 2:27 Driving back in style, in my saloon will do quite nicely お気に入りのスーパーサルーンで颯爽と帰るのは乙(おつ)だね。
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=IlHOW-9KG0A&feature=endscreen  8:27 the brothel has recently opened its saloon. 売春宿は最近バーをオープンした。

練習問題解答
a-4526 a nail salon

award

表彰を意味するこの単語をアワードと発音したくなる気持ちがわからないわけではありませんが、アウォードと直しましょう。そしてamongもアモングではなくアマングにしましょう。暑いと意味するwarmをワーム(虫)にしないでウォームにしましょう。以上、アジアの英語を公用語とする某国の英語についてでした。

練習問題解答
a-2181 worms ワーム、warm ウォーム

graffiti

壁に書かれた落書きをgraffitiといいます。ノートに書いてもgraffitiです。ただしこれは人のノートに落書きすることで自分のノートに書くのはdoodlingです。あまり知られていないのはgraffitiはすでに複数形で単数形はgraffitoです。メリー先生より

2009年5月23日土曜日

AA battery

これはもちろんdouble Aと読みます。意味は単三電池です。0:56 double A aize.

http://www.youtube.com/watch?v=jic-tAgHqRE 0:19 rechargeable AA batteries
http://www.youtube.com/watch?v=AUNHdoGWXWM  1:24 the battery case slides out and takes 2 triple As. 注; triple A = AAA = 単四電池
https://www.youtube.com/watch?v=sywGKW9FBnY  0:59 quadruple-A battery (AAAA battery) 単5
Microsoft Surface Pro 4 i7 Unboxing and Review! BETTER VIDEO
https://www.youtube.com/watch?v=4-uIC-K0vFs  3:14 a quadruple-A battery
VAIO Z flip model Review

1;53 it lasts about a year on a simple quad A battery. このペンは単5電池で約一年もつ。

Google Pixelbook first look

common denominator

これは数学の公分母・公約数のこと。しかし、数学を離れてしまえば、違った意見の共通点(2:31)の意味として使われます。

下のビデオの4:23を聞きましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=gC_AccfD-V8  (2:04)
http://www.youtube.com/watch?v=r8hURfDhtto 1:03
http://www.youtube.com/watch?v=6esIMMrLB-o&feature=feedu 2:25
http://www.youtube.com/watch?v=H4M0hx4J29U 0:46 finding a common denominator was the key. 共通点を見出すことが鍵だ。
http://www.youtube.com/watch?v=06-XOPVMfUw 1:59 but they'll find a common denominator. そしてお互いの共通点を見出すだろう
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=7c_zppPutQw#! 2:45 it was the common denominator I couldn't deny. 少女達の焼身自殺の原因について、幼児婚が共通している点は否めない。

練習問題解答
a-703 lowest common denominator
a-2411 the common denominator
a-4441 the common denominator

眼鏡屋

めがねはeye glassesで間違いないけど、眼鏡屋を英語でどういうか。辞書にはoptician's shopと出てくるけど、optometrist's shopでもいいです。辞書には書いてありませんが、eyeglass shopのほうがましだと思います。そしてナントカopticalのように形容詞のopticalを名詞のごとく使うのも絶対に間違いとは言い切れません。もちろんこれはナントカoptical shopの略だと考えられます。英語で日本語のメガネ屋に相当する言葉は確立されていません。サラ・バーナード先生より。

hunchback

せむし(の人)と辞書に書いてありますが、いまどきせむしと言う言い方はあまりしません。腰が曲がっている/背中が曲がっているといいます。せむしという言葉は唯一、The Hunchback of Notre Dame(ノートルダムのせむし男)でしか使われません。これに近い言葉でhatchbackといえば車の種類のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=unt-XXuWcTs 0:49, 5:57 The Hunchback of Notre Dame ちなみに名前はquasimodo(6:00)です。

練習問題解答
a-1908 Quasimodo
a-3453 Quasimodo

wishbone

一匹のフライドチキンを食べると必ずwishboneが出てきます。これはある種のおまじないに使われます。

http://www.youtube.com/watch?v=C4ixxeZWpow 0:47 the most important thing is to take out the wishbone. 一番大切なことは叉骨(さこつ)を(あとのお楽しみのために)まず外しておくことです。

2009年5月22日金曜日

おまけを英語でなんと言うか?

まず、おまけの日本語の意味を考えると何かを買ったらタダでついてくるものだから、freeです。it's free.で十分ですがfree of charge, at no additional chargeとかfreebie, freebeeという言葉も覚えておきましょう。ここで使ってほしくない言葉はservice(サービス)です。日本語でサービスといえば無料ですが英語では有料であるばかりか日本のようなきめこまやかなサービスは期待できません。
http://www.youtube.com/watch?v=44Zjj2jeFuw 2:54 spend money to get a freebie.
http://www.youtube.com/watch?v=viCsm_toM2k 7:52 you've got your stethoscope, I wouldn't mind a freebie. 聴診器をお持ちなら、ただで診てくれる?

spot check

これは抜き打ち検査のことです。飲酒運転の検問や相撲部屋の薬物検査などのことです。あまり関係はないような言葉ですが今を逃したら紹介できなくなるのであえてここで触れておきます。snap electionということばが日本語の解散総選挙です。このsnap electionのいみはA snap election is an election called earlier than scheduled. Generally it refers to an election called when no one expects it, usually to capitalize on a unique electoral opportunity or to decide a pressing issue. It differs from a recall election in that it is initiated by politicians (usually the head of government or ruling party) rather than voters. Because the power to call snap elections usually lies with the incumbent, they frequently result in increased majorities for the party already in power, having been called at an advantageous time. Generally speaking, the Prime Minister under such systems does not have the legal power to call an election, but rather must request the election be called by the head of state. In most countries, the head of state always grants such a request by convention, but in some systems (for instance, the semi-presidential system of the Weimar Republic in Germany 1920-1933) the head of state has been known to deny the Prime Minister's request.
http://www.youtube.com/watch?v=DS33eSmdhnY 0:24 an expert explains the reason why this snap election has been called. なぜ突然の解散総選挙なのかについては専門家の解説を聞いてみましょう。

impassable

通れない,(試験に)受からない、、という意味です。impossibleに似ています。わたしも間違えたことがあります。

horseplay

ある英和辞書で日本語を探してみたら馬鹿騒ぎとなっていた。馬騒ぎという日本語がない以上これでいいと思う。事故を招いて大怪我をするような騒ぎ方のことを言う。もちろん語源はhorse+playです。

2009年5月21日木曜日

funny bone

もちろん、こんな名前の骨は存在しません。肘をぶつけた時のしびれのことを英語ではfunny boneといいます。tickle someone's funny bone(0:26)とは冗談がうける、笑わすという意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=ldie-o0OI3o 2:07
http://www.youtube.com/watch?v=ldie-o0OI3o&list=FLcHEbpS1ymoTEBw7IRBh2hA&index=1&feature=plpp_video 2:05 it just tickles her funny bone. 大いに笑わせた。
http://www.youtube.com/watch?v=89yoTRnuaHk 0:25 the Londoners aren't laughing enough and it set out to tickle our funny bone. ロンドンっ子たちはいまいち笑いがたりないから、おおいに笑ってもらうことにした。

2009年5月20日水曜日

bariatrics

これは肥満科学とでも言うべき医学の新しい分野です。そしてbariatric surgeryとは胃腸の一部を切り取りカロリーの摂取を抑えることによって肥満を解消させる手術です。このほかに---tricsがいくつか思い浮かびます。pediatrics(小児科学)obstetrics(産婦人科学)geriatrics(老人科学)optometrics(検眼科学)

http://www.youtube.com/watch?v=p6qhwUd9uw0&feature=feedu 1:37 bariatric or gastric bypass surgery 肥満矯正、胃のバイパス手術
http://www.youtube.com/watch?v=Rlt0Jlkrx0w 7:23 bariatric surgery has been proven to be life-saving. 瘦身手術は肥満患者の命を救う事が証明されている。

練習問題解答
a-4693 bariatric surgery

Expressions in English used in songs

What goes around comes around - The things we do always have consequences, and sometimes when we do something bad to someone, the same thing happens to us.

You want a piece of me? - Don't start any problems with me.

Somebody call 911- Call the police or the fire department.

I don't need the cheese or the car keys, I like you just the way you are - It doesn't matter if you have money, I like you.

I've got a man with two left feet- My boyfriend or husband can't dance.

The old me is dead and gone - I am not the way I used to be, I have changed and become a better person.

Put your lovin hand out baby - Please be nice to me and love me.

I keep bleedin love - Even though I am suffering and you are horrible to me, I still love you.
レベッカ先生より

brain freeze

これはアイスやシャーベットなどの冷たいものをはやく食べたために起こる頭痛のことで、ice-cream headache, cold headacheとも言われます。

http://www.youtube.com/watch?v=ztLIoQVyACM  Brain Freeze Causes: What Is Brain Freeze? Prevention Tips for Ice Cream Lovers

food, clothing and shelter

英語では衣食住のことをfood, clothing and shelter(食衣住)の順に言います。food, shelter and clothingとも言いますが、頻度は高くはありません。大切なものの順番から言うと食住衣(food, shelter and clothing)です。日米ともに順番を誤っていますが、日本の衣食住からわかることは日本人は見栄っ張りだということです。それに対してアメリカは現実的。

culinary skills

玉ねぎのむき方、きり方を英語できいて理解してみましょう。色々と学ぶことが見えてくると思います。

同床異夢

同床異夢を英語で表現するとsame bed, different dreamsになります。素直な日本語なら直訳しても十分に理解できるという証明です。one bed, two dreamsでもいいと思います。two dreams in one bedならさらにいいと思います。ぜひ試してみてください。

0:10 what happens when everyone is sleeping in the same bed together?(全員が全員同じメディアに毒されたらどうなるのか?同じ報道に踊らされたら)

2009年5月19日火曜日

gary's weather forecasting stone

サラ・バーナード先生

seasonings と condimentsの違い

サラ・バーナード先生によるとcondiments are things like ketchup salt pepper and mustard things you put on your chips or hamburgerのことで調理の後で使う調味料のこと。seasonings are things you put on everything for flavour maybe on meat and veggies seasonings are herbs&salt mainly.調理前、調理中に使う調味料のこと。how to season the chicken....チキンの味付けの仕方

http://www.youtube.com/watch?v=dTbKf0TSpus 3:21 condiments
                           

2009年5月18日月曜日

banns of marriage

単にbannsともいわれ、教会が結婚に先立って一般に周知させる制度(結婚予告)、これによって第三者が’物言い’をつけることが可能になります。この異議申し立て制度を経ないと教会(特にカトリック)での結婚は出来ません。bansとも書かれますが、いつも複数形です。

胸いっぱいの愛

どうしてeternal flameがこう訳されるのかはわかりませんが、まあいいでしょう。

あえて歌詞はつけてありませんが、まあ十分に聞き取れるでしょう。ここではhand, handsに注目して学習しましょう。そういえば、トム・ハンクスの天使と悪魔(angels and demons)にもGod's power is in our hands.という表現がありました。

2009年5月17日日曜日

悲しみのジェットプレーン


この歌で一番覚えやすいのはleaving on a jet plane、前置詞は必ずonです。busの場合はon, trainはinと覚えましょう。

just the same

これはanywayという意味のイディオムです。Thanks, just the same.(せっかくですが、結構です。)のほうがNo, thanks.よりも丁寧かも。

海苔(のり)

これを一昔前の英語ではたぶんsea weedとなっていましたが、いまはnoriで立派に通じます。海苔巻きに使う海苔はnori paperかnori sheetです。

inside out

これはシャツなどを裏返しに着ることです。your shirt is inside out.のように使います。もちろん茶目っ気をだしてyour shirt is outside in.といっても間違いではありませんが、あまり受けないでしょう。

2009年5月16日土曜日

乱視

近視、遠視くらいなら英語で言えるけど乱視がわからない。これはastigmatismといいます。老眼はpresbyopiaです。変ですが、欧米人はこれらの語彙に弱い。

stiff neck

これはいわゆる寝違えたということです。sleep differentlyとは言わないでください。stiff shoulderは肩こりのことです。frozen shoulderとはいわゆる四十肩、五十肩のことです。

2009年5月15日金曜日

"Anyone Can Cook!"

Konnichiwa Everyone! Today I came upon this video. I've heard of young children cooking at age 3 and this is proof that perhaps they were telling the truth! Who wants to believe a child is to cook so early in their life, but if they enjoy it then it can be done! Anyone can cook! This link works, please copy and paste it to another tab and you will be able to watch the video of this little boy cooking. Enjoy :) Millie

Media Manipulation

When the people fear their government, there is tyranny; when the government fears the people, there is liberty. これは Thomas Jefferson のせりふです。government of the people, by the people, for the people,,,,これはAbraham Lincoln のことば。国家が情報操作をすることはこの理念には含まれていません。情報操作を英語でついmedia controlといいたくなりますがここはmanipulationを使います。propaganda、fallacyという言葉もいいでしょう。

2009年5月14日木曜日

throw the baby out with the bath water

風呂の水を捨てるときに中にいる赤ちゃんまでも一緒に捨てる、、、、とは必要なものまでも捨ててしまう、、ということ。to lose the good parts when you get rid of the bad parts of something: You can't close the airport because one airline has problems - that's just throwing out the baby with the bath water.

2009年5月13日水曜日

talking to myself

これは独り言のことです。ニュース(news)とはNorth,East,West,Southのことですから、情報操作がなされてはいけません。しかし、メディアはどこの国でも権力の側からコントロールされているのが現実です。
   
                           グロリア先生より

気になる英語(funny sign)


横須賀市内のとあるハンバーガーショップの英語の表記ですが、どうしても気になります。足元、頭上に注意をどうしてplease be careful about a step in a headとまったく訳のわからない英語にしてしまったのか?もっと簡単にwatch your step and head.でいいのに、、、、、話す英語は自信がなくてもなんとなく通じてしまう、、、しかし書く英語はそうはいきません。話す英語はもとより書く英語にも正確を期しましょう。かならずネイティブの先生にチェックしてもらいましょう。8:06 watch your head 8:10 画像 WATCH YOUR HEAD

http://bridge-english.blogspot.jp/2009/03/watch-your-step.html watch your step

2009年5月12日火曜日

altercation

口げんか、口論のことです。しかし殴り合いのけんかも含まれるようです。

ditto=same here, despicable=mean という単語を聞き取りましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=2vYF7w2kKBc 0:50 altercation
http://www.youtube.com/watch?v=fDs_5o7Ef18 1:17 after an altercation 口論の末
http://www.youtube.com/watch?v=48NZUrHEjnY&feature=relmfu 0:25 ditto
http://www.youtube.com/watch?v=KCMe2JgwSfM  0:39 physical altercation 掴み合いの喧嘩

立ち小便を英語でなんと言うか?

立ちションは昔の日本の代名詞かと思いきや古今東西、老若男女(つまりどこの国でも大人でも子供でも男でも女でも)やっています。さて、英語でなんと言うか?urination in public、public urination、urination on the sidewalkです。おしっこをするは英語で色々な言い方があるのでとりあえず、pee,pee-pee, make water, micturate, wee, piddle, wee-wee, relieve oneself, pass water, spend a penny, piss, take a leak くらいを頭に入れましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=Qsgt1efRJbU&feature=feedu 0;32 peeing in public
http://www.youtube.com/watch?v=1hApw7oa2yM 1:03 public urination 1:42 urinating in the street
http://www.youtube.com/watch?v=wvYAinOjRkI&feature=g-all-u&context=G20ed20bFAAAAAAAAJAA 1:20 he's taking a piss ション便に行ってるんだろう
https://www.youtube.com/watch?v=0SZSaF2rNvc  0:33 they urinated in the side alleyway. 虚言疑惑で搭乗機を降ろされた水泳の米代表選手たちは路地で立ちションをしていた。
Video shows US swimmers at gas station

練習問題解答
a-2468 peed
a-4288 peed in public

2009年5月11日月曜日

last-minute, no-show

last minute とは最後の最後になってと言う意味です。last minute cancellation,,,,ドタキャン、no-showとはキャンセルもしないで欠席する人のことです、、、つまりは、、、すっぽかした人(あるいはすっぽかし)のことです。名詞で使うときは a no-showのように冠詞をつけます。

2009年5月10日日曜日

ossuary

これは納骨堂。世界には骨で出来ている教会があります。

baby bump

これは妊娠して大きくなったおなかのことです。bumpとはこぶのこと。

http://www.youtube.com/watch?v=TX8Vbtjr0os 0:13 so much so he's been snapping pix of victoria's baby bump and posting them online. そのあまり、ベッカムはビクトリアの大きくなったおなかの写真をとりまくってインターネットに投稿している。
http://www.youtube.com/watch?v=69UOqV62OyM  0:33 But it was Beyonce's unexpected showing off of her baby bump that stole the show 真打ちはビヨンセが誇らしげに見せた大きな大きなおなかだった。
http://www.youtube.com/watch?v=y9epUrSrjdM  0:52 her most recent work took her from baby to baby bump. 寛恕の最近の仕事は赤ちゃんから大きくなったお腹にシフトしている。
http://www.youtube.com/watch?v=bHFI0gohGf0 0:21 baby bump and all 大きくなったおなかとあと全部
http://www.youtube.com/watch?v=BQGpesqaBiw 0:16 Kate's baby bump was visible in a patterned blue silk floral dress by Sophia Visconti. ケイトさんの大きなお腹はドレスを通してはっきりとわかった。

練習問題解答
a-383 baby bump
a-4162 belly bumps

money(esp. USD) vs gold

香典

これは英語にないと思うけど、condolence moneyくらいで十分に理解されると思います。しかしその正体はよくよく考えるとdonationです。donation for a funeral, funeral donationでもいいと思います。香典返しを英語で言うとtoken of appreciationでしょう。

muscle cramp

日本では筋肉がつったと言います。英語ではI have a muscle cramp.のように表現します。その反対で肉離れはstrained muscle, pulled muscleとかいいます。足がつるはI have a leg cramp. 筋肉痛はmuscle pain, sore muscleです。

2009年5月9日土曜日

Happy Mother's Day

母の日は世界中でまちまちですが、日本では五月の第二日曜日です。花を贈りありがとうと言ってあげましょう。

2009年5月8日金曜日

hands-on experience

実際の活動を通じての経験と言う意味です。このビデオではput your money where your mouth isと言うイディオムを聞き取ってください。

http://www.youtube.com/watch?v=rk1beTw2IXk 6:07
http://www.youtube.com/watch?v=nEoeEDXZTdk 2:48
http://www.youtube.com/watch?v=aTSG3ZWXVWE 1:05
http://www.youtube.com/watch?v=Hciup93_w4Y 0:39 the WH will put their money where their mouth is

piddle

これは子供やペットがおしっこをする。
At age 4 success is . .. . . Not piddling in your pants.
At age 12 success is . . . Having friends.
At age 17 success is . . Having a driver's license...
At age 35 success is . . . .having money.
At age 50 success is . .. . Having money.
At age 70 success is . .. . Having a drivers license.
At age 75 success is . . . Having friends.
At age 80 success is . . .. Not piddling in your pants.

2009年5月7日木曜日

onus

on usではなくonusです。見たことも聞いたこともないけど、立派な英語です。外来語(ラテン語)系の英語でこういう単語を知ることと教養の高さは強い相関関係があります。ついでにonus probandi(burden of proof)もおぼえましょう。

grow by leaps and bounds

これはイディオムです。意味はto become larger very rapidly。grow in leaps and bounds とも言います。よく使われるのでおぼえて置きます。grow by leaps and boundsはしたのビデオの表題に使われていますが、走り回って、飛び跳ねているの意味と急速に広まるの意味を掛け合わせてあります。free running=parkour 日本ではヤマカシかな?

http://www.youtube.com/watch?v=fA9WA0bRCm4&feature=feedu  0:21
http://www.youtube.com/watch?v=VZVII2Jna3c 1:24 by leaps 飛躍的な
http://www.youtube.com/watch?v=fMPQJKF49e8 0:21 yamakasi 0:24 parkour
http://www.youtube.com/watch?v=rIk6gRroK3w 0;10 leaps and bounds, I don't even think, describe just how much this company has grown とんとん拍子という表現でも、フェイスブックの発展を表現することはできない。
http://www.youtube.com/watch?v=3vY6AUbp_6U it is growing by leaps and bounds.
http://www.youtube.com/watch?v=XliTvxqTtsE 1;08 yet it is growing by leaps and bounds. 尚且つ、飛躍的な成長を遂げている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_6.html  日進月歩を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-762 by leaps and bounds
a-1192 by leaps and bounds
a-1590 growing by leaps and bounds

ミリー先生

video

caretaker

これはtake careから出来た言葉で意味は家などの管理人(ネットの管理人はadministrator)。オーストラリアの小島の管理人が高報酬で話題になりましたがこの仕事の発注者はオーストラリアの州です。かなり話題になりました。つまりここの島の宣伝はマスコミがタダでしてくれたわけでこれこそが真の狙いです。とすれば、六ヶ月1000万円の報酬は出資者にしてみればめちゃくちゃに安い。ちなみにcaregiverは介護人くらいの意味です。

2009年5月6日水曜日

美容整形

cosmetic surgery(plastic surgery)といいます。これはおもに二重まぶたの手術(double)eyelid surgeryとか鼻の整形(nose job, rhinoplasty)ことですが、顔をそっくり移植(face transplant surgery)するのはface-offという映画がありましたが、ついに現実になりました。0:53 rhinoplasty 鼻の整形

https://www.youtube.com/watch?v=WpRvdRXLvR8  0:45 rhinoplasty 鼻の整形
Mrs. South Carolina Admits to 7 Cosmetic Surgeries Before Winning Crown

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_08.html  美容整形を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/08/blog-post_2927.html  処女膜再生術を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-5019 rhinoplasty

2009年5月5日火曜日

Swine flu prevention tip: Don't Do this!


tip=hint, suggestion

condolences

これはお悔やみを申し上げます、、、という意味の名詞です。しかも普通は複数形です。congratulationsと同じです。普通はmy condolences とか、please accept my condolences のような使い方をします。

http://www.youtube.com/watch?v=q_8zXJcoxHY  0:06 I offered Governor Malloy my condolences on behalf of the nation. 国を代表してマロイ知事にお悔やみを申し上げた。
http://www.youtube.com/watch?v=j_cvNv3f34Y 26:39 my condolences.お悔やみを申し上げる。
http://www.youtube.com/watch?v=tsK7A3eYTPg  1:32:27 once again, you have my deep condolences.

参考リンク http://bridge-english.blogspot.com/2011/03/kichou-omimai-choumon.html 記帳するを英語でなんと言うか?

2009年5月4日月曜日

antibiotic

抗生物質のこと。痛み止めはpain killer,pain reliever, analgesic。解熱剤はantipyretic。消炎剤はantiinflammatory。健康食品はdietary supplement, food supplement, nutritional supplementのいづれか。ビタミンはvitamin(発音注意)。アスピリン(aspirin)は痛み止め、解熱、消炎の作用があり万能薬でした。そして世界で一番安全な薬ですが子供には投与しないほうが無難です。

渋滞

真っ先に浮かぶのがtraffic jamでしょう。これは直線の道が混むこと、それに対して交差点が混み合うことをgridlockといいます。congestion, be congestedは両方の場面に使えます。きっちきっちに詰まっているときはbumper to bumperであるといえます。渋滞を引き起こすはback upを使います。渋滞にハマッタはstuck in traffic, 道がふさがれているはroads are blockedなどのように使います。
A stalled car backed up traffic for miles.
イラクではアメリカ軍の軍用車にだけは渋滞がないようです。クリスティー先生より

2009年5月3日日曜日

china vs japan

china
1. a translucent ceramic material, biscuit-fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature.
2. any porcelain ware.
3. plates, cups, saucers, etc., collectively.
4. figurines made of porcelain or ceramic material, collectively: a collection of china.
つまり、chinaとは陶器、焼き物のこと有田焼はもちろんLLADROもchinaです。

japan
1. any of various hard, durable, black varnishes, originally from Japan, for coating wood, metal, or other surfaces.
2. work varnished and figured in the Japanese manner.

こちらは漆(うるし)または漆製品。もちろんjapanでもいいのですが、urushiのほうがいいかもしれません。urushiは世界に通用する言葉です。漆がわからない外人にはJapanese lacquerといってやりましょう。

クリスティー先生


Hello Students,
I am SO excited to meet with you and Teach you the wonderful language of English! I am a professional teacher specializing in online and in-class training and feel I was born to help people learn English as a Second Language. I am from Canada, and hope to travel around the world one day very soon :). We can learn Business or Social ESL, and can discuss exciting topics like Fashion, Pop Culture, Travel, or anything you would like to learn about...I can't wait to hear from you!!

Kristy

pugilist について

これ何のことかわかりますか?別名prize fighterとも言います。もっと簡単にすればboxerとなります。わざわざ難しい言葉を選んでいるのではなくて当然知っておくべき言葉だからぜひ覚えておきましょう。pedagogueという単語を見たらteacherを想像してください。apothecaryならpharmaceuticsを連想しましょう。今日はパキアオとハトンの頂上決戦です。余談ですが、火災現場の焼死体は必ずボクサーが身構えたときの格好になっています。これをpugilistic attitude(posture)といいます。

パキアオの勝ち!やはりボクシングはわかりやすい。
http://www.youtube.com/watch?v=2pO2DnAMzos  2:01:07 画像 apothicaire 薬剤師
https://www.youtube.com/watch?v=jmJhgxSY11s  42:04 how do you make money? I knock people down. you mean like a prize fighter? お仕事は?ゴロを巻くことさ。それって、拳闘家(けんとうか) のこと?

2009年5月2日土曜日

piggyback

おんぶ、肩車、おぶって、肩車して、おぶる、肩車する、、、日本語では使い分けても英語はpiggybackです。

http://www.youtube.com/watch?v=_NV9ewtrJ0s&NR=1&feature=fvwp 1:19
http://www.youtube.com/watch?v=gRhamhDCFM4  1:54 Ms. Evangelista is not looking to piggyback on the lifestyle of Mr. Pinault. タダ乗りする、おんぶに抱っこしてもらう
http://www.youtube.com/watch?v=6qRs2p9yvNg  0:59 my dad put me on his back and piggybacked me into the house. 水かさがあったので、お父さんが僕をおんぶって家に入れてくれた。
https://www.youtube.com/watch?v=wAZRaz_WHFI  0:08 Addiction actually piggybacks on your brain's natural reward system. 依存症は実際のところ脳内の報酬系に根ざしている

thumbs-up

H1N1インフルエンザ対策については非の打ち所がありません。well done! keep it up!

http://www.youtube.com/watch?v=cxJL5JSkVxg 2;02 double thumbs-up for that

年金

これは英語でpensionです。私たちの年金が将来支払われる保障はどこにもありません。それどころか、年金の破綻する兆候だらけです。杞憂などではありません。今そこにある危機(clear and present danger)です。

I work for a corporation. I’ve been there 30 years
But my pension plan went bankrupt; (go bankrupt 破産する)
It has left me in tears
They’re telling me now I gotta work till I’m 432
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

I signed that stupid paper 100 years ago
It said if I worked forever, they’d give me lots of dough (dough=money)
I wish I knew what happed; I can’t find many clues
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

I thought the plan was looked at by a bunch of CPAs (CPA 公認会計士)
Thought they said it all looked just fine, then gave their Okay’s
But I guess something was happening outside their view, now
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

They invested in some hedge funds and paid up lots of fees
They gambled all my money, with no guarantees, now
I’ve got nothin’ for tomorrow and you know I’m gonna sue
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

Guess I should have realized my account was discretionary (discretionary 自己責任)
Now all I got is these papers. What’s a fiduciary? (fiduciary 管財)

I’m putting all my stuff on e-bay, I gotta raise some cash
My piggy bank is empty, my portfolio has crashed
I read that Social Security has gone down the tubes (down the tubes=食いつぶされた)
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues
I got the pension tension blues
I got the pension tension blues

Spanish flu

スペイン風邪と呼ばれるこの風邪はおたふく風邪(mumps)とは違い当時は新型のインフルエンザでした。4000万人からの死者が出ました。今回の豚インフルエンザ(N1H1)と同じ種類の型です。恐慌、天災、疫病には周期性があるようです。 

scalper

これがダフ屋。gougeはぼったくる、不当値上げ、便乗値上げをする。

http://www.youtube.com/watch?v=xsmiLX0yXLY 2:50 it's not about the doctors making money or gouging the system
http://www.youtube.com/watch?v=QnTh6sedDoI 0:54 If you were lucky enough to find them and they weren't gouging you for prices. (交通機関が麻痺している中で)ぼったくり料金を取らないタクシーに乗れれば、超ラッキーだ。
http://www.youtube.com/watch?v=2fUaUk3531s 0:53 several hundreds cases of price gouging have been reported since the storm hit New York State.ハリケーン・サリーの被害を受けたニューヨーク州では数百件の便乗値上げに対する苦情が寄せられている。
https://www.youtube.com/watch?v=VU3zuK7Zmrk  0:44 ticket scalping
John Oliver - Ryan Lochte

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/04/blog-post_24.html  便乗値上げを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1427 scalpers
a-1952 scalpers

2009年5月1日金曜日

H1N1 influenza

WHOのホームページ
30 April 2009 -- From today, WHO will refer to the new influenza virus as influenza A(H1N1). これから豚インフルエンザと呼ばずにインフルエンザA(H1N1)と呼ぶことにすると書いてありますが、これって、豚への風評被害がなくなっても、いままでもインフルエンザAはあったから、紛らわしくなって一利はあるかもしれないけど、2害くらいはある。2日前アメリカの番組ではすでにH1N1といっていました。そして、最初の患者はpatient zeroです。(9.11のground zeroと同じ)pandemic以上のものはpandemoniumです。

http://www.youtube.com/watch?v=1rrMTzn3-pc 0:31 pandemonium 狂気の沙汰
http://www.youtube.com/watch?v=XmwPU7XpBVs 2:14 it seemed to be pandemonium from all accounts so far. どの証言からも阿鼻叫喚(あびきょうかん)であったことがうかがえる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/10/via-air-mail.html  via air mail

An Actual 1955 Good Housekeeping article.


この頃までが、アメリカの全盛期でした。日本では、三歩下がって歩くといいます。そうか、アメリカにもいい時代があったのか。なによりも54年前の記事が違和感なく(内容はともかく)読めるのが英語のいいところ。

オブラート

これは外国語のように聞こえますがいくらoblateで探してもオブラートに相当するものがありません。実は日本人の発明品だったのです。驚いた。オブラートは粉末の薬を飲みやすくするために包むためのものでした。それがボンタン飴、ゼリーに使われてそして今では、生キャラメルを包んでいるとか。この語源はオランダ語のoblaatだそうです。さてさて、これを英語でなんと言うか?gel paperくらいでいいかも。もっと説明したい人はgel paper for (wrapping powdered) medicines.でしょう。オブラートに包むは英語でsugarcoat一語で表現します。日本語と同じで比喩的にも使われます。オブラートに包まないで(歯に衣着せず)といいたければnot sugarcoatedの他にunvarnishedが使えるかと思います。0:02 this is a pretty unvarnished and honest account of my life.

http://www.youtube.com/watch?v=jaDQaq_K8nA 1:25 in an unvarnished way 歯に衣着せぬ言い方で
http://www.youtube.com/watch?v=iONr9Gjg4ww&feature=g-all-u&context=G27215fbFAAAAAAAAIAA 1;00 sugar-coated but hate-filled やんわりとした毒のある物言い

Mayday!

助けてくれ!の意味。2:48 hang on Chris. I've got a distress call coming in. Mayday! Mayday!

Aladdin - SNL
https://www.youtube.com/watch?v=pf2TREwieiI  1:03 Mayday. Mayday
TransAsia Plane Crashes Into Taipei River Shortly After Takeoff

練習問題解答
a-3882 Mayday, Mayday, Mayday