2009年11月30日月曜日

ザル法を英語でなんと言うか?

loopholeといいます。もちろんこれは法の抜け穴を言う意味ですが英語にはザル法をズバリ一言では言えないのでthe law with full of loopholes.あるいはthe law is full of loopholes.といいます。あまりにもひどいザル法ならそれは、bill with more holes than swiss cheeseといえます。0:18にでてきます。

https://www.youtube.com/watch?v=zUR-lJdkigA    


練習問題解答
a-3362 more holes than Swiss cheese

岡目八目を英語でなんと言うか?

armchair quarterbackです。back seat driverでもいいでしょう。 Men are blind in their own cause. というイディオムがあるのですが、いかんせん先生たちがご存じない。ネイティブに通じなければ勝負にならない。

http://www.youtube.com/watch?v=4wIUkgJfGYI Google Maps taking armchair explorers to the Amazon
http://www.youtube.com/watch?v=oUAn1NU5pUs  3:00 there are a lot of armchair quarterbacks それについては外野からいろいろな専門家がいるが、、

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=8eF4wYBQjBI 3:00 I am a bit of an armchair psychiatrist. もぐりの精神科医

練習問題解答
a-4125 armchair-quarterback

立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花を英語でなんと言うか?

これについては日本語のように詩的な表現にはなりません。knockout, bombのような単語で表現します。

http://www.youtube.com/watch?v=HvM64fjPnu4&feature=relmfu  0:20 she's not a knockout. カナダの一ドル札に印刷されている女性(女王陛下のこと)は絶世の美女ではないが、、

2009年11月29日日曜日

情報通信衛星を英語でなんと言うか?

なんとspy satelliteです。communications satellite(SATCOM)のはずですが。日本では情報通信衛星でもアメリカはそれをspy satelliteと呼ぶようです。思いやり予算がアメリカではhost nation supportと訳されるのと似たり寄ったりです。2:10を見てください。

啖呵を切るを英語でなんと言うか?

本当は歯切れのいい言葉で勢いよくまくし立てる意味ですが、いまではこの意味ではまず使われません。頭にきて(キレて)あるいは勢いに任せて何かをを明言してしまう, または自慢して大法螺を吹くくらいの意味で使われます。He blusters about revenge but does nothing. あるいはbrag,bluffも状況に応じて使えます。brag,bluster,blatherはセットメニューのような言葉なので全部覚えましょう。下のマッケイン氏のコメントはまさにそうです。

kill someone with kindness

これが、韓国の金大中政権が北朝鮮に対して行った太陽政策(裏切られてもいつもよくしてやる)のことです。英訳はsunshine policyでしたが、これもわかっている人にしか通じない英語なのでkill-norkors-with-kindness policyと世界中の人々にわかってもらえるようにいうべきでした。(norkor=north korea)反対の言葉はkill someone with maliceです。別の言い方はgive till it hurtsです。 0:30を聞いてください。

http://www.youtube.com/watch?v=imYqaaY7Rp0 2:30 the white house does it by 'killing them with kindness' ホワイトハウスは褒め殺しの手を使う

わざわざを英語でなんと言うか?

これも韓国語にはズバリの表現があるのですが、英語にはないので状況によって使い分ける必要があります。going out of your wayが頭に浮かぶのですが、これは向こうで就職の際の面接で質問されます。are you willing to go out of your way to make your employer look good?(必要以上の仕事が、わざわざ、しなくてもいいのに、やりたくなくても、できますか?)この問いに対してはyes, sir. I am willing to go the extra mile.と答えます。 thank you for going out of your way to help my mother.(母への介助わざわざしてくださってありがとうございました。)ほかの言い方のありますが、場面によって違ったものになります。各自で想定して、あるいはネイティブをつかまえて、練習してみてください。1:32 if they go out of their way,,,tip. わざわざ何かをしてくれたのなら、チップを出してもいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=D6rIkGjwGRo 2:19 many have gone out of their way to voice support for Catholic sisters. 多くの人がカトリックの尼さんたちを支持するために(本来やる必要の無いことまで)やってくれている。
http://www.youtube.com/watch?v=M8bLXRAC3iA 0:11 Mr. Blair was, the then new leader of Britain's labor party, had gone out of his way to court Mr. Murdoch, flying across the world to try and win him over. 当時英国労働党の新党首になったブレア氏は(誰にも頼まれもしないのに勝手に)太平洋を飛び越えてマードック氏の支持をとりつけるために奔走していた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/why-when-you-can.html why, when you can?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/donna-koto-demo-suru.html どんなことでもするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3437 went out of your way
a-3918 goes out of his way

2009年11月28日土曜日

手をこまねくを英語でなんと言うか?te wo komaneku

これは何もしないで傍(はた)から見ているだけ、という意味です。stand idly by, sit idly byが使えます。
I do not intend to stand idly by while my children need my help. The wealthy man sat idly by while the poor people starved. したのビデオの19:00あたりに聞こえます。

http://www.youtube.com/watch?v=3BzvtdxudlI  1:09 we cannot stand idly by
http://www.youtube.com/watch?v=V7rllSfICbQ 0:41
http://www.youtube.com/watch?v=KMKQPegFydo 0:45 the world refused to stand idly by.
http://www.youtube.com/watch?v=y_ny4jNYgAo  0:54 it's about chemical weapons. their use is wrong. and the world shouldn't stand idly by. 念頭にあるのは化学兵器で、その使用は許せない。国際社会はいつまでも手をこまねいてはいない。

練習問題解答
a-304 stood idly by
a-862 sit idly by
a-957 sit idly by

the airbags in the vehicle did not deploy.

このdeployの使い方に注意しましょう。airbagに使われる動詞はdeployです。名詞形はairbag deploymentです。タイガー・ウッズが顔を負傷したのはこれが原因でした。

記録は破られるためにあるを英語でなんと言うか?

お察しのとおりrecords are made to be brokenです。これは直訳のようですから残念ながら頭を使って名訳をする余地はありません。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年11月27日金曜日

事業仕分けを英語でなんと言うか?

このごろ毎日行われているあの仕分け作業は予算についての討論会ですからopen budget debateです。budget cut debate, budget reviewと何とでも訳せます。仕分け人はcost-cutting panelとかかれていました。

cabin feverとは?

引きこもりから来る情緒不安定のことです。狭いところに長い間いても同じ心理状態になります。claustophobia(閉所恐怖症)の意味としても使えます。teen angst(teenage angst)ティーンエージャーの苦悩のひとつです。

The crew is getting a case of cabin fever after being at sea for so long.

http://www.youtube.com/watch?v=pOaf4JiNmQI   (0:39)
http://www.youtube.com/watch?v=yHHFf1vn6rA&feature=feedu  0:38

http://www.youtube.com/watch?v=F6zQaAmrTv4  1:58 to ward off cabin fever, the living room also doubles as the family gym. 気分が落ち込まないように居間はジムをかねている。

練習問題解答
a-2938 White House cabin fever

からくり人形を英語でなんと言うか?

からくり人形はmechanical toyです。automatonでもいいのですが、意思のない人間、ダミーというニュアンスがあります。からくり箪笥はtrick chestとかsecret bureauでいいと思います。ナントカのからくりはsecret of ナントカといえばいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=i1iIvk9PlkE&feature=relmfu 31:24 an automaton is an early robot.

縄張りを英語でなんと言うか?

turfです。territoryではありません。やくざの縄張り争いはturf warです。領土問題はterritorial disputeといいます。5:32 this is my turf, mister. I want you out. ここは私のシマだから、うろうろしないで。

http://www.youtube.com/watch?v=wbzVpcTrQb4 1:40
http://www.youtube.com/watch?v=NbgKgoDS61Q 1:46 turf war
http://www.youtube.com/watch?v=bBuLnVbaNAg 0:41 violent turf wars with the local mafia
http://www.youtube.com/watch?v=P3OPZUjZa5c 1:55 escalating turf war between drug lords 麻薬組織のドンたちの拡大する縄張り争い
http://www.youtube.com/watch?v=hN6ZmYDT7VU 0;48 it has created a cut-throat turf war 古着商売は仁義なき縄張り争いに発展した。
http://www.youtube.com/watch?v=9Eu_cf5Q-iE  0:05 turf war

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/blog-post_4843.html 仁義なき戦いを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_1514.html 地元、お膝元を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_21.html 海の幸と山の幸

練習問題解答
a-3309 a turf war

2009年11月26日木曜日

jim rogers

下痢気味を英語でなんと言うか?

下痢はdiarrheaです。しかし普通の言い方はthe runsです。下痢気味はa case of the runsと表現するといいでしょう。I have a case of the runs.(下痢気味かも。)下のビデオにあるように人がトイレに駆け込む様を英語ではthe green apple two-stepといいます。雑学として覚えておきましょう。 Everyone laughed as Uncle Charles leaped up from the couch and did the green apple two-step after we had Thanksgiving dinner at the Bombay Kitchen.

http://www.youtube.com/watch?v=yanUr0A5KQ4 2:50 starts to run ここでの意味は「流される」です。the runs(下痢も流れると同じ発想です)
http://www.youtube.com/watch?v=mXL0INlYBe8  0:11 as well as having the run on his balance sheet. JPモルガン銀行のバランスシートは損を垂れ流している
http://www.youtube.com/watch?v=pYhCLRnduDY 0:21 he was having diarrhea. 息子は腹を下していた。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=ZmSF9gVz9pg 3:13 the runs, the Hershey squirts, the squits, where I come from we call it Delhi belly as a legacy of Empire

練習問題解答
a-2056 the runs

引くに引けないを英語でなんと言うか?

これはつまりプライドが高くて頭を下げることができないということなので、swallow one's pride, eat one's wordsを使えばいいでしょう。I could not apologize since I was unable to swallow my pride.(引くに引けなくなったので謝ることができなかった。)commitもつかえます。since I made myself(my position) clear, I am deeply committed to eradicate terrorism.(立場を明確に表明したので、テロを撲滅する’引くに引けない’覚悟がある。)やはり訳は数多くあります。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

誼み(よしみ)を英語でなんと言うか?

日本人の誼みで、近所の誼みで、友達の誼みで、これらを一言でまとめて言うとdue to our special relationshipです。後の細かい部分は各自で工夫してください。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年11月25日水曜日

百聞は一見にしかずを英語でなんと言うか?

Seeing is believing.これが英訳の基本でしょう。ここでは一見のことだけを論じています。百聞はありません。しかしこれが百聞は一見にしかずの英訳です。日本語にとらわれずにその意味だけをやさしい英語にすることが和文英訳です。普通の言い方はthere's nothing like seeing it. のようになります。You gotta see something to believe it(2:09)のような言い方もあります。

http://www.youtube.com/watch?v=Fdlcc0HmaD0  2:58 deadly radiation she witnessed firsthand
http://www.youtube.com/watch?v=UkEJwuQwnMQ  12:4 seeing is ultimately believing. 見ることが結局は納得することだ。
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_20.html 論より証拠を英語でなんと言うか?

死の商人を英語でなんと言うか?

これははっきりとしたオリジナルの言葉があります。merchant of deathです。0:15に出てきます。

0:40でplease no gang signsといっています。日本ではピース(平和)のサインですが、、、

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=1I_vF9bybnM 1:30 he flashes the peace sign. ピースした。

反省文を英語でなんと言うか?

反省文を書けとは、つまり謝れということです。apology letter(謝罪の手紙)のことです。自らが進んで書く自己啓発のため資料としての反省文はnoteで十分だと思います。

https://www.youtube.com/watch?v=gW5rpC2Rx80  15:40 I said I was sorry. damn it. what, do you want it in writing? 謝ったでしょ。反省文でも書けって言うの?

2009年11月24日火曜日

謎の空手チョップを英語でなんと言うか?

会話している二人の間を通り抜けるときに日本人がするあのしぐさはもちろん西洋文化にはないので一応説明をしてから、できればその仕草も見せてからinscrutable karate chopといえばいいでしょう。inscrutableとは東洋の文化、習慣のついてよくつかわれます。わかりづらい、理解に苦しむ、くらいの意味です。

給料泥棒を英語でなんと言うか?

これも努々(ゆめゆめ)salary thiefなどと訳してはいけません。給料泥棒は英語でgold brick, goldbrickerです。大企業の社長たちはこのようにいわれます。仮病を使って仕事サボるのはmalingeringといいます。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=aQrkFlQiOzo  0;40 they call it wage theft. 大企業が貧しい労働者たちに給料を出し渋るのを給料の搾取(賃金未払い)と呼んでいる。

知らないほうがいいよを英語でなんと言うか?

1:02:23 the less you know, the better.です。

売り言葉に買い言葉を英語でなんと言うか?

tit for tatのような気がします。He answered their insults tit for tat.(やつらの侮辱には侮辱でお返しした。)下のビデオでは持ちつ持たれつをtit for tatで表現しています。やられたらやり返すもtit for tatです。これとは逆にやられてもやり返さないのはplacatingです。

http://www.youtube.com/watch?v=zZwNwSZPNok&feature=feedu 3:51 tit-for-tat policy in gov't 政府の報復政策


練習問題解答
a-4270 a tit-for-tat expulsion 報復の追放

2009年11月23日月曜日

つなぎ融資を英語でなんと言うか?

bridge loanといいます。JALの再建問題で最近よく聞く言葉です。年金減額はpension payout cutsです。

https://www.youtube.com/watch?v=SbrF3thCr5s  3:23 it's bridge financing.

I ran from a crocodile's mouth and ended up in a lion's mouth

ワニの口から逃げれたと思ったらライオンの口に飛び込んでいた。これは英語の表現ではありませんが、きわめて優秀な表現なので取り上げました。二日前のcnnの記事ですが、もうネット上から削除されていました。消されないように全文をコピーしておきます。ちょっと長いですががんばって読んでみてください。あんちょこはこちらです。
Arab sheikh and his 9 sons rape and molest Indonesian maid.
Jakarta, Indonesia (CNN) -- "People see me as a strong woman," Sunarsih says, "but I was broken inside. I was always crying but I don't want other people to see my cry."

Sunarsih is not this woman's real name. She doesn't want her identity revealed. No one, not even her family, knows what happened to her.

Her story starts 15 years ago, when she was just 17 years old.

"My family was very poor, I had to drop out of school," she explains. "Then I met many successful migrant workers and their stories enticed me."

Sunarsih's situation is not uncommon. Across impoverished villages in Indonesia, becoming a migrant worker is a woman's only chance for a better life.

But for some, the pursuit of their dreams quickly becomes a nightmare.

Sunarsih went to what she thought was a legitimate company. She received training in the basics of housekeeping, a passport for the first time.

"The company announced that an Arab employer was looking for a virgin, brown-skinned, tall housemaid," she remembers. "I was chosen among hundreds. I was so happy, it was like a dream come true. I was so proud. My friends told me how lucky I was to be chosen that quickly."

But two weeks after the Arab man took her to his home in Saudi Arabia, she said the horrors began.

"He was not my real employer. My real employer was his disabled father. The lower part of his body was paralyzed," she shuddered. "He would ask me to give him a massage using a vibrator on his penis."

At first she said no.

"He got very mad at me, he said that he wouldn't pay me," she recalled. "I didn't have the power to refuse. I didn't know where to escape."

She says his nine sons also molested her by groping her body and made her massage them and cook while they were naked.

Finally, one day she found the gate to the house unlocked, pretended to take out the garbage, and ran away. Eventually she ended up in a shelter run by Indonesians. She thought she had been saved; little did she know that the real nightmare was about to begin.

"They tricked me. I ran from a crocodile's mouth and ended up in a lion's mouth," she said.

She says she was sold to a pimp for about $1,300, made to work as a sex slave. At first she tried to fight back.

"The clients would just call him (the pimp) whenever they wanted a girl," she remembered. "They asked me to do anything, from the ordinary to the loathsome."

For more than a year she was brutally raped and sodomized.

"I felt like I was dying. It would have been better for me to commit suicide," she said in an even voice, despite a few tears betraying her pain. "I was humiliated. They treated me like an animal. But the pimp said that the clients paid a very high price for me."

She managed to escape when Saudi police raided the operation. She was jailed for six months and then deported.

Shame and the social stigma kept her from telling her family.

UNICEF estimates that around 100,000 women and children are trafficked as sex slaves both inside and outside of Indonesia.

Normawati is a one-woman NGO trying to help out migrant workers.

"Many of them go abroad with the proper documents, legally. But then they run into problems and land themselves into an illegal status," she explains. "Then they meet people on the streets who say they can help, they promise to take the migrant to an embassy, while in fact they sell them."

Protecting these women is the respective governments' responsibility, she said.

Reputable companies are equipping their migrant workers with the basics in self defense, aware of the potential problems they could face.

Fadlum Umar, the director of PT Amri, a hiring agency which processes some 2,000 migrant workers a month, said her company takes this problem very seriously. Her company has local offices that the women can turn to if they end up in a precarious situation.

"As soon as I get information on a sexual abuse case we fly the migrant worker home immediately," she tells us. "We have a zero tolerance policy when it comes to sexual abuse on the part of the employer."

Sunarsih never reported her case to the police. The company that employed her has since disappeared for reasons unknown.

She remains defiant in the face of what she endured, but can't escape.

"I am nearly 40 now," she said, "and I still don't know what true happiness is."

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/jump-out-of-frying-pan-into-fire.html jump out of the frying pan into the fire

anyway the wind blows

鶴の一声を英語でなんと言うか?tsuru no hitokoe

権力者の一言で物事が決まってしまうことです。the voice of authorityのことですがword from the topでもいいでしょう、しかし英語ではfrom on highと表現するのが一般的です。voice from on high, the decision has come down from on high のように使われます。

http://www.youtube.com/watch?v=jVLdY_zUq1Q  1:06 message from on high
http://www.youtube.com/watch?v=Unngwljxdrs  3:04 even from on high, it's difficult to imagine what all this might look like in the future. 注;ここでのfrom on highは空から見ての意味です。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=cqXk_FRw62Q 0:08 you say you don't believe in signs from up above. あなたは天からの啓示は信じないと言う。

説明責任を英語でなんと言うか?

accountabilityですが、同時に任命責任、政策責任という意味でもあります。最近はwith zero-accountability(説明責任を負わない)という言い方も見かけます。zero-tolerance policy(ゼロ容認方針、例外なしの法規適用)は勇ましい言葉ですが実際は例外だらけのザル法が巷にあふれています。

アメリカの大統領は任期の最初の100日間は議会との蜜月と位置づけられその政権運営については厳しい批判を受けないのが慣例になっています。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

脱出しろを英語でなんと言うか?

punch outです。これは墜落機からイジェクトしろという意味です。もちろんejectでも正解です。
We've been hit! We've been hit! Mayday, mayday we're going down. Punch out! Punch out!
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年11月22日日曜日

lap swimmingとは?

プールを往復水泳することです。この船にはlap swimmingができる広いプールがあります。

yellow brick roadとは?

韓国の大宇財閥の総帥、キムウジョン氏の著書にも確か、黄金で敷き詰められた道というのがありました。yellow brick roadはオズの魔法使いが出典です。いまでは成功への道標のような意味で使われています。0:34に注意して聞いてください。

http://www.youtube.com/watch?v=hcrJuXLL52s 1:02
http://www.youtube.com/watch?v=Xy4T6KP8PtQ 0:47 streets are paved with gold
http://www.youtube.com/watch?v=WuSNv7BW8ls 0:04 it is not true that streets are paved with gold but the sidewalks might be. 道が黄金で敷き詰められているというのは本当ではないが歩道ならそうかもしれない。
http://www.youtube.com/watch?v=_CMqnDO3qFM&feature=related 1:12:22 Well the principal and most powerful symbolic reference is of course the yellow brick road and the silver slippers.
http://www.youtube.com/watch?v=dB6g_2L6BU0&feature=g-all-u 2:18 the streets are not paved with gold

聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥を英語でなんと言うか?

Better to ask the way than go astray.(迷子になるより道を聞いたほうがいい)がなんとなく近い感じがします。そもそも質問をすること自体が恥ずかしいという感覚が理解してもらえないでしょう。"There is no such thing as a stupid question" そもそもアポな質問というものは存在しない。つまり聞くことは恥(はずかしい、、つまり英語ではshameという言葉ではなくshy, afraidです)ではないのです。聞かなきゃ損かもしれません。There's no such thing as a stupid question. But keep trying, you're getting close. 下のビデオにもありますが、聞くは一時の恥、、、のニュアンスをかなり正確に表しているいいかたは、don't be afraid to ask. there is no such thing as a stupid question.でしょう。he who asks a question is a fool for five minutes, he who does not ask a question remains a fool forever.も日本語のニュアンスに酷似しています。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

痣(あざ)をえいごでなんというか?aza

生まれつきの痣はbirthmarkです。そしてこれが容姿に有利な場所にあるとbeauty markなどといわれます。打ち身、捻挫の際に出来る青あざはbruiseです。

http://www.youtube.com/watch?v=BNo-RgD5m5E 2:10 bruised ego(傷ついた自尊心)
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年11月21日土曜日

影膳(陰膳、かげぜん)を英語でなんと言うか?

これをshadow trayと訳すのはわらしべ長者をstraw millionaireと表現するのと大差ありません。つまり日本人にしか通じないということです。kagezenは世界語ではないのでやはり意味を伝えないとわかってもらえません。これは旅に出ている人の無事生還を祈る一種の儀式ですからritual meal for a safe return of loved oneと訳さなければいけません。いつものことですが、英語で日本語を伝えるためにはまず日本語の意味を知る必要があります。和文英訳とは単語の力もさることながら、やさしい英語で的確な表現とするということです。そのためにはやはり広く聞き広く読むことが不可欠です。

鳥目(とりめ)を英語でなんと言うか?

night blindnessあるいはnyctalopiaといいます。むずかしければI cannot see at nightでいいでしょう。I am night-blind.(私は鳥目)
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

モルモットを英語でなんと言うか?

実験動物のモルモットは英語でguinea pigです。人間モルモットはhuman guinea pig, human pigといわれます。

http://www.youtube.com/watch?v=JwCnJZyU70M 1:35 I volunteered to be the guinea pig. 自ら実験台になることを志願した。

練習問題解答
a-404 guinea pig
a-1068 human guinea pig

2009年11月20日金曜日

ささくれを英語でなんと言うか?


爪のわきにできるあのイターィささっくれをhangnailといいます。これを切るときにはclip/removeという動詞をつかいます。割れた爪はsplit nailです。やはり切るときにはclip/removeという動詞を使います。では、ささくれ立つを英語でなんと言うか?これは一応、動詞のかたちをしているけどいつも、(指先が)ささくれ立っている、と状態のことを言っているので英語ではI got a hangnail.といえば十分です。I have a lot of hangnails in the winter.(冬場には指先がささくれ立ってくる)...乾燥が原因のhangnailは爪の上の皮膚が逆さにむけたもの(torn cuticle)のことです。hangnailとtorn cuticleの区別はあまりしないようです。

心づけを英語でなんと言うか?

gratuityといいます。別名はtip(チップ)です。アメリカのレストランンのチップの目安は15%といいます。ケチるとしみったれた奴と思われます。払わないとケーサツ沙汰になります。そもそもチップはウェイター・ウェイトレスの一番の収入源です。そのため、かれらの時間給はあまり高くありません。なかにはworking only for tips(for tips only)といってチップだけに頼る職業もあります。

http://www.youtube.com/watch?v=tLYRzBiJedU&feature=g-all-a&list=PL31751769A1264A20&context=G24218d0FAAAAAAAAHAA 240 この画像の合計金額のすぐ上にgratuityと書かれています。
https://www.youtube.com/watch?v=d7uE3UG2ti0  28:36 I'm sorry, madam. we're not allowed to accept gratuities in the UK.
https://www.youtube.com/watch?v=s3kkLFqCuMM  20:42 the regular minimum wage for all the other industries is $8 and, I think, 65 cents or whatever it is. but in the restaurant industry, it's $4,85. that is my minimum wage.他の職種での最低時間給は8ドル65かもしれないけど、レストランは4.85なのよ。

練習問題解答
a-4345 that generous gratuity

金の切れ目が縁の切れ目を英語でなんと言うか?

やや強引にno money, no honeyといいます。これはすっからかんになったら、女に逃げられるという意味ですが、金のないやつはだれからも好かれないともなります。no money,no friendsという言い方はありませんがこのほうが無難です。このようなダチはfair-weather friendsでむしろいないほうがましです。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

南京大虐殺を英語でなんと言うか?

もちろんnanking massacre,rape of nankingですが、これでは言葉を訳しただけで中身はわかってもらえません。ここでは、like the boston massacreと付け加えるだけでよく理解してもらえるはずです。この二つの事件は宗主国と属国の間で起こり、両者の言い分がそれぞれ食い違っている点で(宗主国側:riot、属国側:massacre)完全に一致しています。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年11月19日木曜日

抽選でを英語でなんと言うか?

by drawing lots, by lot, by lotteryです。これはくじ引きでと言う意味です。このlotは藁(わら)の意味です。lottery drawing(宝くじの抽選)

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

下取りを英語でなんと言うか?

trade-inです。We used our old car as a trade-in for the new one. ナントカを下取りするはtrade ナントカ inといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=7G54ICcgqXY 0:15
http://www.youtube.com/watch?v=IsN1jtVt5a4 1:08 dealers may be willing to discount those trade-ins they took in. 中古車ディーラーは下取りした車にいい値をつけるようだ。
https://www.youtube.com/watch?v=d1pB5xztypo  1:36 I got 750 dollars in trade for my Corvette シボレー コルベットを750ドルで下取りしてもらった。

2009年11月18日水曜日

town hall meetingとは?

タウンホールといえば割とラフな会合ですが、これがcity hallとなれば融通のきかない官僚体制の意味になります。you can't fight city hall.(役人にはかなわない。)............しかしオバマ大統領のtown hallは話が長すぎる、これは英語でharangueといわれ、かなり嫌がられます。学生も借りてきた猫のように行儀がいいけど、威勢のいい奴はいないの?

http://www.youtube.com/watch?v=4Q2aznfmcYU 12:42 The fact of the matter is that instead of going around the world and haranguing countries for engaging with China, the West should be encouraging its own businesses to trade and invest in these regions. 世界を駆け巡り中国と商売をしている国にお説教するよりも、西側諸国もそのような国と貿易をしたり投資するべきだ。

記憶にないを英語でなんと言うか?

I do not remember.かというとそうでもなくて公の場所ではI have no recollection.が決まり文句です。ニクソン、クリントン、ブッシュ、などのPOTUS(presidents of the united states)が使った言葉です。

http://www.youtube.com/watch?v=NkTrG-gpIzE 1:17 think captain, remember back.(大佐考えて、思い出して)

練習問題解答
a-2687 no recollection of

ageismとは?

年齢による差別のことです。これは日本のみならず、全世界にはびこる差別です。

http://www.youtube.com/watch?v=lYE3paxSavY&feature=feedu  2:39 ageism is alive and well 年齢制限はどこにでもあるさ
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。ツイッターでも英語情報を配信しています。

むせるを英語でなんと言うか?

choke and coughのように動詞を二つ使います。choke on vinegar(お酢がのどにつかえた)のように言いうのが一般的です。むせるという動詞は英語には存在しません。これがchoke on waterとなれば、水が喉に詰まったとなります。0:50 she's choking.のどを詰まらせている。


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=69QlnUJ39oQ 1:37 I think he's choking. 喉に物が詰まっている。
http://www.youtube.com/watch?v=tEIiEAn7b-U 0:09 Heimlich Maneuver ハイムリック法
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=izs9YaNZGOw#! 1;24 that was the Heimlich Maneuver.ハイムリック法をしてもらったのさ
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=q0mljE9K-gY&feature=endscreen 1:09;26 you are choking. I have two choice. I do the Heimlich Maneuver or I pray for you, which do you want me to do?
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20140208-00000111-spnannex-ent  クリント・イーストウッド チーズを詰まらせた男性救う!
https://www.youtube.com/watch?v=0VNkWoplHao  39:29 画像 Heimlich Maneuver ハイムリック法

練習問題解答
a-1222 choked on
a-2780 the Heimlich Maneuver
a-3550 the Heimlich maneuver
a-4559 the Heimlich maneuver

2009年11月17日火曜日

ギロチンを英語でなんと言うか?

もちろんguillotineですが、発音はギティンかギロティンです。お間違えなく。

http://www.youtube.com/watch?v=VYB1hu9PXMA 0:06
http://www.youtube.com/watch?v=3W3fcv7wFuI 1:01
http://www.youtube.com/watch?v=Kckanxh1uWU 11:40 miss you guillotine ギロチン君最近の調子はいかがか
http://www.youtube.com/watch?v=GEjXW9XoFf0 0:57 like choosing between being executed by a firing squad or a guillotine. 銃殺になるか斬首刑になるかを選ぶようなものだ。

耳を揃えて返すを英語でなんと言うか?

repay in fullでいいでしょう。ちなみに一斤の食パンの耳はheels of bread, bread heels(最初と最後の切れ端)、一枚の食パンの耳(サンドイッチのときの切る部分)は柔らかくてもcrustといいます。耳をそろえて返せはpay upです。7:33 their motto is: pay up or lose a kidney. その消費者金融の方針は「一銭残らず返すか、腎臓を売るかだ」

http://www.youtube.com/watch?v=8OU6zzbytok&feature=feedu 1:04 I want people to pay up.(私たちから奪った物を)返してもらいたい。
http://www.youtube.com/watch?v=jHQxp7L-jDA 5:24 I have paid in full
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc&feature=related 2:31:01 the companies were refusing to pay up on genuine claims. 保険会社は正当な請求の支払いを拒否していた。
http://www.youtube.com/watch?v=tnOu1cBQ8w0 1:23 I pay the rental on time in full every month. 毎月、一日も遅れずに家賃をきっちりと払う

堂々とするを英語でなんと言うか?

stand tallを使います。もちろん他の言い方も沢山あると思います。アメリカのメディアはオバマ大統領が天皇にお辞儀をしたからstanding tallでない、とかアメリカの権威を地に落とした(disgraced his country)のような表現を使いますが、standing tallは別に背伸びをして高さを競うことではないのでone can stand tall on his knees.(ひざまずいていても堂々としていられる。)アメリカは、お辞儀を屈辱のポーズと考えているようです。やはり文化の違いは言葉の違いと同じく誤解の招きます。腐すのは簡単ですが、理解に努めるのが大人というものです。

ぼやきを英語でなんと言うか?boyaki boyaku

ぼやくはgrumbleです。Some entrants grumbled that there wasn't enough time. 名詞のぼやきはgrumbling, grumblesです。お腹がごろごろ鳴るのもgrumbleです。my stomach is growling.(お腹がすいてお腹がなっている)

若き日のモーガン・フリーマン、ビング・コスビーがわかりましたか?
http://www.youtube.com/watch?v=ZSoXyJzuMRA giving people a reason to grumble about the gov't everyday. 1:09
http://www.youtube.com/watch?v=dK_RnxYdrqU 5:03 sometimes when I don't eat, my stomach, you can hear it growling. 食べ物がなくて腹ペコになったとき、お腹が鳴るのが聞こえるんだ。

ふてくされるを英語でなんと言うか?

she showed defiance by sulking.ふてくされる事で反骨心を見せた。拗ねる(すねる)はやはりsulkです。poutでもいいとおもいます。欧米人の子供は親に口答えが出来ないときには自分の部屋に行ってドアをバタンと閉めるので、あまり顔の表現をする必要はありません。grouchyといいましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=rqtgh0BuT-M 0:29 killer pout
http://www.youtube.com/watch?v=s0CFNftZqBw 0:55 don't you pout. ふくれないでください。すねないでください。

2009年11月16日月曜日

変身を英語でなんと言うか?

装いを新たにする、テレビのビューティーコロシアムのような美容整形によって別人を作る、この意味においての変身は何処の国にでもあります。makeoverといいます。makeoverで一番有名な芸能人はマイケルジャクソンです。この逆は(つまり、造られた美からnatural beautyに変身)はmakeunderといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=douQon2KMUA&feature=feedu 2:11
http://www.youtube.com/watch?v=_xqFvSnaVNQ 0:48 ここでは改築、リフォームくらいの意味です。

norcalとは?

going back to norcal...とはnorthern californiaのことです。サンフランシスコ辺りを指します。では、socalとは?

お辞儀を英語でなんと言うか?

オバマ大統領のお辞儀がアメリカで論議を醸し出しています。bowですが、bow down(10:45)でもいいでしょう。深くお辞儀をするはtake a deep bow at the waistです。そもそもアメリカの放蕩経済の末の金融危機ですから土下座ものです。お辞儀ですむ問題ではありません。ともあれ郷に入れば郷に従うことを知っているオバマ大統領は最近のアメリカの大統領としては人間ができているようです。

やけぼっくり(やけぼっくい)に火がつくを英語でなんと言うか?

燃え残りの木杙(ぼっくい)に火がつく、、これは洋の東西と問わず起こることです。old flame rekindledといいます。old flameは昔の恋,昔の交際相手です。ついでにlove is sweeter(lovelier) the second time around.も憶えておきましょう。0:27 choose looking up old flames, wishing you'd done it all differently. 昔惚れた女を探して、過去を懺悔する。

T2 Trainspotting Official Trailer – At Cinemas January 27

http://www.youtube.com/watch?v=KmCT_6odH2k 2:00 or rekindling the old flame on FB フェースブックでやけぼっくりに火をつけたり
http://www.youtube.com/watch?v=nPYv5lKl9Qk 0:29 former flame
http://www.youtube.com/watch?v=GJyQ9BR260w  1:02 he overcame that by rekindling his passion for running. 彼は妻の死を走ることへの情熱を蘇らせることで克服した。
http://www.youtube.com/watch?v=EwyAp-6MyR8&feature=g-all-u&context=G131e6FAAAAAAAAQAA  0:09 I am going to a rock concert with an old flame. モト彼と
http://www.youtube.com/watch?v=w0czsuSBXM0  3:34 rekindle her romance with her ex-boyfriend. 元彼とよりを戻す
http://www.youtube.com/watch?v=oGKz4NesDhE 0:40 his new flame タイガーウッズの新しいお相手

白タクを英語でなんと言うか?

これはillegal taxi, illegal cab, gypsy cabです。白タク行為はillegal taxi serviceです。ニューヨークのyellow cab, ロンドンのblack cabは色つきですが正規のタクシーです。白バイはpolice motorcycle, motorで、白バイに乗っているおまわりさんはspeed cop, motor officerです。(辞書には載らない日常語で白バイをpolice bigs, harley's, hogsなどといいます。)

英国でタクシーの正式名称は何と今でもHackney carriageです。白タクがなくならないのは客の需要があるからでしょう。ニューヨーク・フィラデルフィアなどではhackと呼ばれます。(ただしhackは普通の白タクのように法外な運賃をふっかけません。)

2009年11月15日日曜日

むきになるを英語でなんと言うか?

いい考えが浮かばないけど新聞を読む限り、近い表現はbecome aggressiveです。crtl+f,で検索ボックスをだしてそこにaggressiveと打ち込むと探しているaggressiveに色がついて一目でわかります。turn aggressiveでもいいでしょう。下のビデオでは(凶暴になる)という意味で使われています。

http://bridge-english.blogspot.com/2010/04/blog-post_6982.html 意地を張るを英語でなんと言うか?
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

踏んだり蹴ったりを英語でなんと言うか?fundari kettari

これはadd insult to injuryという古い言い方をそのまま使います。ここでのinsultは怪我という意味。傷のあるところにさらに怪我をする、さらに悪いことには、です。My car barely started this morning, and to add insult to injury, I got a flat tire in the driveway. 0:27を聞いてください。傷口に塩の意味でrub salt in the woundという表現も使えます。

下のビデオの4:16を聞きましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=ZCYXIdsQadU rub salt in the wound 2:04
http://www.youtube.com/watch?v=FkFMMgfAmXo 1:15
http://www.youtube.com/watch?v=b47_D-grFns&feature=feedu 1:00 adding to mayhemさらに悪いことには
http://www.youtube.com/watch?v=xHxJtrhWD3A  0:05 to add to the misery on the northeast coast of japan.
http://www.youtube.com/watch?v=Ts2bX0FGD4I 0:48 to add insult to injury,,, was well below the going rate もっと悪いことに、、、相場よりかなり安い額だった。
http://www.youtube.com/watch?v=XXojTOFuNoo 0:31 this is what you'd call adding insult to injury 踏んだり蹴ったりとはこのことだろう
http://www.youtube.com/watch?v=Skz0Rgchm6g 116 to add insult to injury, it was struck by tropical cyclone Yasi
http://www.youtube.com/watch?v=f3HNIagO9a0 0:34 adding insult to injury
http://www.youtube.com/watch?v=VpUAnOBTkkA 0:45 to add salt to the wound
http://www.youtube.com/watch?v=Kd_Zhh2BcX4 1:44 adding insult to injury, a massive power cut. 大停電は弱り目に祟り目だ
http://www.youtube.com/watch?v=92WOu52qibQ 1:42 then adding insult to injury, the water pipes burst 追い討ちをかけるように水道管が破裂した。

練習問題解答
a-355 salt in their wounds
a-2302 to add insult to injury

2009年11月14日土曜日

一喜一憂を英語でなんと言うか?

これは、mood swingのことです。一喜一憂はするなは、avoid mood swings(up-and-down mood swings)でいいとおもいますが、もちろんいろいろな言い方が可能です。要は英語がうまくなればなるほど最短の言葉で日本語のニュアンスを表現できるようにならなければいけません。そのためにはどうしても毎日、読んで、聞く、ことが不可欠になります。

悪い言葉が入っているビデオは紹介したくないのですが、これは例外とします。

年寄りの冷や水を英語でなんと言うか?

too old to cut the mustardという言い方があります。これは歳のせいで求められた仕事がこなせない、です。年寄りの冷や水というけれど、、、I am too old to cut the mustard but,,,と切り出せばいいでしょう。I can still cut the mustard.(まだまだいけるぞ)you're too old for that.(年寄りの冷や水だよ)just doesn't cut it anymoreという決まり文句のitはもちろんこのmustardのことで、もうアブラナ刈りはできない、、もう効力を失った、、そんな意味になります。0:10 'cause calling on people at home just doesn't cut it anymore. 有権者に電話攻勢をかけるのはもう効果がない。

http://www.youtube.com/watch?v=sTBukDar6vE 3:05 they just couldn't cut it no more. you were the law. 磁石男、チタン人それに赤いダイナモ(それに私)はもう用無し、正義の味方のあなたが法だから、、注;磁石男、チタン人、赤いダイナモ、、、この三人はx-manではアイアンマンの敵で三人の悪役です。
http://www.youtube.com/watch?v=rNgc8OEsbTU  0:11 as cities develop sometimes old buildings just don't cut it anymore. 都市化に伴い、古いビルは役に立たなくなっている。
http://www.youtube.com/watch?v=Suclqz0UgTI  1:11 relying on water from the sky or praying for rain as a corporate strategy is not going to cut it anymore.雨や、企業戦略としての雨乞いなどはもう役には立たない。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=mt5iQg3a1EI 7:26 I'm too old for this shit. こんな事は若い奴にやらせろよ。

小回りが利くを英語でなんと言うか?

a small turning circle, a tight turning circleを使います。1:33を聞いてください。tata nano can turn in a nice tight circle.です。nano's turning circle is very small. nano turns on a dime.でもいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=WX2HFVHbo18&feature=related 3:06 what about the turning circle? で、回頭半径は?

2009年11月13日金曜日

癇癪(かんしゃく)を英語でなんと言うか?

癇癪を起こす、throw a tantrum/a hissy fit.(7:14)です。

http://www.youtube.com/watch?v=-tynBX1OxUw 0:32 she started throwing a tantrum of her life.うちの子がものすごい癇癪を起こした
http://www.youtube.com/watch?v=41ELd3p9tnE 2;04 I put on some colorful little tantrums in response to his provoking me.
http://www.youtube.com/watch?v=qcsdt468C_0  11:52 when she tried to stop his budding hobbit, he would throw a fit. わが子の悪い習慣をやめさせようとしたら、癇癪を起こした。
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=MU2NoIgK8sY 1;47 the child is throwing a hissy fit in the store because they din't get the toy they wanted.
http://www.youtube.com/watch?v=Qtzwtmh40Uo 3:18 he was throwing a fit for quite a while. かなり長く癇癪を起こしていた。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=5o8qpTVFk00 7:33 in a fit of jealousy, Cain kills his brother Abel. 嫉妬に狂ったケインは弟のアベルを殺してしまう。
http://www.youtube.com/watch?v=kgFDPRW9ORo 7:47 when in a fit of rage, Daniel stabbed Hurley to death.

木漏れ日を英語でなんと言うか?

tree-filtered sunlight, filtered sunlightでいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=QcZzxVcbGLo  0:33 陽が漏れる窓 sunlit window
http://www.youtube.com/watch?v=DyU1ksb4-90 0:51 Sweet the rain's new fall, sunlit from heaven. Like the first dewfall, on the first grass.

I digressed

これは、話が脇道にそれてしまいましたくらいの意味ですが、手紙、メール、会話などに良く使われる表現です。2:45に注意して聞いてください。

http://www.youtube.com/watch?v=3OSLe1rGoM0 1:34

練習問題解答
a-1451 I digressed

括弧(かっこ)閉じ括弧を英語でなんと言うか?kakko tojikakko

これを何と読みますか?(shudder)? ゆっくり読むとopen parenthesis shudder close parenthesisですが、これではいかにも数学の方程式を解いているようです。正解はshudder inputです。次のビデオを見ましょう。0:32に出てきます。ちなみに数学、物理学以外では、本を読んであげる状況ではopen bracket ナントカ close bracketとなります。"uneven"はquote unevenと読みます。3:20を聞きましょう。

このビデオは何が面白いか?解説をすると白けるのですが、何かビックリするような体験を募ったことろ,ダチが頼んでもいないのに玉の摘出手術のあとの傷を見せたという投稿が面白かった、、、こんなところです。
下のビデオの0:34の"better"はquote and quote betterのように読まれています。

次のビデオでは学校的な読み方in parentheses(4:29)となっています。quote and quote(10:52)も参考にしましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=JfeKkJCiSGo&feature=feedu 1:40
http://www.youtube.com/watch?v=ObtKAXDyfOo&feature=feedlik 0:33 このジェスチャーは定番です。
http://www.youtube.com/watch?v=AneHaS8k4a8 2:38 同じジェスチャーです。
http://www.youtube.com/watch?v=Ps4EAQy3yWE 1:37 同上
http://www.youtube.com/watch?v=QEfvL--43LU 0:18から0:24まで、ここではquote...unquoteとなっています。
http://www.youtube.com/watch?v=GHB7_d5-twg 1:11, 1:54
http://www.youtube.com/watch?v=5zqrR93eO-8 1:01 as American as apple (   ) ここではblankと言っています。
https://www.youtube.com/watch?v=BM3HacQ9tz0  1:30 quote and unquote soft power "soft power"

シャベルとスコップの違い

関東と関西ではスコップとシャベルが逆になっている、つまり関東のスコップは関西のシャベルで関西のスコップは関東のシャベルだと。そもそもスコップはオランダ語。英語ではscoopかtrowel(園芸用こて、移植ごて)柄が短い小型のものを言います。一方、シャベルはshovelでspadeと呼ばれることもあります。スコップより大きく柄も長く、足で押し込んで(shove)そのあとにscoopします。shovelは(シャベルでなくショベル)もちろん重機のパワーショベルの意味もあります。

Scoovel is an innovative multi purpose grab that will change the way you work. Combining the best features of a scoop and a shovel to make every clean up, quicker and easier than ever before.

2009年11月12日木曜日

get a kick out of this!(楽しんでください)

頭が真っ白になるを英語でなんと言うか?

go blankです。my mind goes blank, my mind went blankとはよく聞く言葉です。my mind is blank.(何も思いつかない。頭が真っ白。頭ん中が真っ白。)これよりやや軽くて不安でいっぱいになるはthrow me for a lossといいます。主に受身で使われます。 It was a difficult problem. I was thrown for a loss for an answer.のようになります。 このビデオには感心しませんが、ナレーションはいいのであえて載せました。学習のためだけに使ってください。

http://www.youtube.com/watch?v=Mj7kaS0LIsk 1:27 your brain's just empties out.頭が真っ白になる

よーくやった,よーくできたを英語でなんと言うか?

なんてこったの意味で、bugger meといえばいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=25gfI36mhvw 0:45

目は心の窓を英語でなんと言うか?

the eyes are windows to the soul.です。0:20を聞いてください。

オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

2009年11月11日水曜日

give it a go

give it a tryのことです。口語英語です。辞書に載ってはいないと思います。

貸し渋り・貸し剥がしを英語でなんと言うか?

inappropriate curbs on new loans and forcible withdrawals of outstanding loansとこんな具合になります。日本語のように歯切れは良くありません。もっと簡単に言えばreluctance to lend, forcible credit withdrawalとなります。やはり歯切れが悪い。skittishにも渋ると言う意味があります。

1:20にあります。やや英語が訛っていますが、むこうは真面目です。笑ってはいけません。
http://www.youtube.com/watch?v=WyLq7kyfWAo 4:02 skittish buyers 渋っていた客
http://www.youtube.com/watch?v=-6LmYp5x0JQ 11:15 skittishness
http://www.youtube.com/watch?v=xMDWNgwYC18 4:04 Lewis agrees, job recruiters, few of whom are vets, may not be comfortable trying to find a use for military skills, and may be skittish about reports they have heard of stress disorders among veterans who've served multiple tours in combat zones.雇用する側には戦場に赴いた経験がある人間は少ないので戦場経験のある人間の技能に違和感を覚えている。また彼らは戦地に立たされた人間のストレスをまゆつばで聞いている

なすりあいを英語でなんと言うか?

blame game, finger-pointing(1:27)です。ここで重要なのが指差しの認識の違いです。日本では人に向けて指を差さなければ何の問題もないのですが(つまり指差しと人差しは別物)外国では、そうでもないらしいのです。もちろんここでの指は人差し指のことです。英語ではindex fingerですが、やはり意味はラテン語の差すです。外国で指差しをするときには人差しと間違われないように注意しましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=gD3uSK_YZvA&feature=feedu 0:04

埋蔵金を英語でなんと言うか?

よく財源の埋蔵金といわれますが、これは大掛かりな裏金のことですからslush fundといえばいいでしょう。glenn beck nの2:10あたりに面白い表現が出てきます。lockbox,hideawayといっています。これはglenn beckがまともな事を言っているめずらしいビデオです。

http://www.youtube.com/watch?v=QBmDvJVZZik 1:15 used as a slush fund 裏金として使われた
http://www.youtube.com/watch?v=IHnmriyXYeg 1:34 slush fund
http://www.youtube.com/watch?v=FjXdv6tJrJg 1:39 there's some magic pot of money out there. 埋蔵金

2009年11月10日火曜日

老婆心を英語でなんと言うか?

my granny's mindといったらすぐに解ってくれました。(何のヒントも出していないのに、、です。)英語に取り入れるべき表現だといわれました。そうですね、、、、my humble opinionとしておきましょう。しかしジョン先生は本気でgranny's mindを自身の著作に使っていかれるようです。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

act like sheepとは?

これは辞書には載っていませんが、羊のように何も考えもせずに他のみんなと同様に従っている、という意味です。6:30に注目してください。

2009年11月9日月曜日

お後がよろしいようでを英語でなんと言うか?

落語で噺家が高座から降りるときの決まり文句です。次の噺家の準備ができたようなので私は失礼いたします、の意味です。I am done and now it's the next speaker's turn....でももちろんいいのですが、これはもっと柔軟に考えて、thank you and good bye.とするほうがわかりやすいと思います。

バク転(バック転)を英語でなんと言うか?

backflipです。backsaultともいいます。
 
http://www.youtube.com/watch?v=LMp6E4kKVZU 0:45 backflips

too ナントカ for one's tasteという言い方

この構文は参考書にも辞書にも出ていないので是非ここでマスターしましょう。too salty for my tasteといえば文字どおり私の舌にはしょっぱすぎる、とすぐにわかりますが、he yells too loudly for my taste.となれば、やつの怒鳴り声は本当に耳障り、となります。このfor one's tasteの解釈は自在に変わります。必ず憶えて使えるようにしておきましょう。
オンライン英会話BRIDGEで英語をステップ・アップしましょう。

土下座を英語でなんと言うか?dogeza

偉い人の前で身を低くして敬うという意味ではkowtowという中国語がすでに英語になっています。prostrationあるいはprostrate oneselfはきわめて不完全な土下座で宗教色が強いのでやはりkowtowがいいでしょう。謝るという意味での土下座はさてなんと言えばいいのか?sit, bow, beg for forgivenessというのはどうでしょうか?deep apologyでは物足りない気がします。dogezaは世界語では無いのでそのままでは使えません。平身低頭を意味するgrovelでニュアンスがかなり近くなるはずです。最大のお礼としての土下座はsit, bow, show gratitudeでわかってもらいましょう。下のビデオでは土下座謝罪をはkneel and bow deeplyと言っています。0:30

http://www.youtube.com/watch?v=S5Y22VRu4tA 0;14 after we've been on our knees graveling there was an increase in the violence. われわれは平身低頭して詫びを入れたが、暴力行為は増加した。 
http://www.youtube.com/watch?v=4aXaCDIbqk0 0:26 bowed individually to each evacuee
http://www.youtube.com/watch?v=jN58DYOPuY4 0:07 bowed in apology 頭を下げて謝罪した
http://www.youtube.com/watch?v=tfkpgjlSvGU 2;08 forehead on the floor, that's the deepest apology
http://www.youtube.com/watch?v=X4m8iaAXkHU 0:20 we haven't kowtowed to our new Asian masters.われわれはまだ中国に頭を下げていない。
http://www.youtube.com/watch?v=OICmZtzAhn4 1:17 when I resigned, people didn't think it was enough to admit mistakes; fine. If they want me to get down and grovel on the floor; no, never. 土下座して詫びろといわれれば、断固として拒否する。
http://www.youtube.com/watch?v=N5pci2fE96M  1:18:47 It's the holiday season and I thought I'd just remind you that this is the season for charity and forgiveness. And although it's not widely known, it is also the season of grovelling. お詫びの季節でもある。
http://www.youtube.com/watch?v=j_cvNv3f34Y 26:20 stop grovelling. 土下座されては困る。

2009年11月8日日曜日

仲人,お見合いを英語でなんと言うか?

matchmakerです。お見合いはmatchmakingです。

http://www.youtube.com/watch?v=5A6s0Wh-0o8 4:01 in fact he says an old fashioned answer may be a better value,,,if you want your daughter dated, or some marriage consummated, for a rather modest fee....a matchmaker オンライン見合いサイトよりも伝統的な方法のが割りがいいと彼は言う、、省略、、それは仲人だ。

under duress

強要されて、というときの決まり文句です。confessed under duress.(自白を強要された)。mr sugaya's statement was made under duress.菅谷さんの供述は強要されたものだった。

Feature on the final days before the execution of Edward Earl Johnson, an American prisoner convicted of rape and murder. Johnson protested his innocence and claimed that his confession had been made under duress. He was executed in Mississippi's gas chamber on May 20, 1987.

2009年11月7日土曜日

カラオケを英語でなんと言うか?

karaokeですが、問題はこの発音です。karioki(キャリオキ)と発音されています。そしてkareokeと間違って表記されたりします。 1:28 I know most of you say karioki but karaoke is the correct Japanese pronunciation. 外国ではキャリオキですが、日本でカラオケです。

[ Begin Japanology Plus ] Season 1 EP14 Karaoke Boxes
http://www.youtube.com/watch?v=TJgdHGn50Pw 1:00
http://www.youtube.com/watch?v=siUscDas9uU 0:07

stay hungry, stay foolish


Drawing from some of the most pivotal points in his life, Steve Jobs, chief executive officer and co-founder of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, urged graduates to pursue their dreams and see the opportunities in life's setbacks -- including death itself -- at the university's 114th Commencement on June 12, 2005.
http://www.youtube.com/watch?v=NCB-a6fLr8Y 3:23 stay hungry stay foolish
http://www.youtube.com/watch?v=YRAX-YjUSAU 0:28 stay hungry
http://www.youtube.com/watch?v=KODVAS4CoHE 0:46 stay hungry stay foolish

生豆(きまめ)を英語でなんと言うか?

特にコーヒーの生豆はgreen (coffee) beansと呼ばれます。raw beansと呼びたくなりますが、抑えてgreen beansと呼びましょう。

In this video the folks at Green Bean House demonstrate just how quick and easy it is to roast green coffee beans using a pan and stovetop.

練習問題解答
a-632 green coffee

思わずを英語でなんと言うか?

spontaneously, automaticallyくらいでいいと思いますが、状況によっては, unintentionally, instinctively, unconsciously, as a reflex などの単語も使えます。そのほかの単語、言い回しを使う可能性ももちろんあります。もちろんwithout thinkingともいえます。

ドジを踏むを英語でなんと言うか?

pull a bonerですが、若い人はmake a boo booのほうが通じやすいかもしれません。

Pull a boner

台詞(セリフ、せりふ)を英語でなんと言うか?

actor's line,linesです。落ち(おち)は英語でpunch line, kickerとなります。forget one's line(s)セリフを忘れる 下のビデオでは歌詞を忘れるの意味です。

https://www.youtube.com/watch?v=Se_LnFCAiao  22:35 I'm afraid this will sound quite familiar, sort of a line, as it were, but haven't we met? こういっちゃありきたりのセリフで何ですが、えっと、どこかでお目にかかっていますか?
https://www.youtube.com/watch?v=kcVtsnFeLC8  8;56 he has no lines. セリフ無しだった。
107 Back To The Future Facts YOU Should Know! (Cinematica)

never say dieとは?

決してあきらめるな(never give up hope)です。よくnever-say-die attitude(不屈の闘志)を目にします。

http://www.youtube.com/watch?v=jtyQVlsjRC0&feature=feedu 1:08 never say die

2009年11月6日金曜日

突き出し,お通しを英語でなんと言うか?

free appetizerかcomplimentary appetizerのどちらかだと思います。タダ出ないときもありますがsmall appetizerでいいでしょう。Hors d'œuvre(発音はアドブ、日本ではオードブル)でもいいです。タダでなければこれも礼金と同様に廃止されるべき悪しき習慣です。フランスの高級レストランではAmuse-boucheなるものがありますが、私の学校の庶民的な先生方はご存知ではないとのことでした。13:53 before they bring out the meat, they just gave us this little appetizer. 肉の前に突き出しが来た。

Japanese Food Tour in Osaka: Kuromon Market and AMAZING Sushi!

posthumous

この単語は死後(死んだ後に)という意味ですが、発音が曲者です。ポスチュマスです。スペルと意味につられてポスト・ヒュマスとしないことが肝心です。戦死した兵士には必ずposthumous recognition, posthumous awardが与えられます。

http://www.youtube.com/watch?v=wcf92OGx8uM 12:47
http://www.youtube.com/watch?v=tlnKPEN8H88 1:33 The Nobel Committee broke with tradition by granting the award posthumously allowing Steinman's family to receive his portion of a $1.5 million prize ノーベル賞選考委員会は故人は賞を授与しないしきたりを破り、スタイマン教授の家族が賞金をもらえるように配慮した。
http://www.youtube.com/watch?v=PaOEIwvsbyI  2:44 The songs from this period later emerged on posthumously-released albums. 死後発表されたアルバム
http://www.youtube.com/watch?v=Kzho4tZsBgQ&feature=relmfu  1;24:38 Lt.Neil Thomas, United States Navy, will be posthumously awarded a Purple Heart, the Silver Star and the Navy Cross.

練習問題解答
a-3168 posthumously
a-4425 posthumously

dress code

これは服装、身だしなみについての規則であって、特に一流のレストランとか、カジノ、ホテルが正装してくることを要求します。最近はpassenger dress codeがあるようです。

喉元(のどもと)過ぎれば熱さ忘れるを英語でなんと言うか?

danger past, god forgotten.ですが反対の発想から (There are) no atheists in foxholes.といわれます。むしろこちらのほうが一般的に使われます。この意味はDanger Causes Atheists to Cry Out to God,,,つまり、溺れる者は藁をも掴むです。how quickly they forget about....ではじめる方が楽か?how soon we forget?でも反語的でいいと思います。

三途の川、賽の河原を英語でなんと言うか?

これは、purgatory煉獄(れんごく)といったら一番よくわかってもらえます。(厳密に言えばぜんぜんちがいますが)この世とあの世の中間点という意味においては同じです。

http://www.youtube.com/watch?v=SjrWkSlFmbE 1:17 everyone eats all the time all day long, it's like purgatory sometimes. みんな朝から晩まで絶えず暇なしに食うんだ。まるで(腹がパンパンで苦しくて、罰ゲームのようで)三途の川を渡っているみたいだね。

2009年11月5日木曜日

故郷に錦を飾るを英語でなんと言うか?

字面(じづら)から訳すとtriumphal homecomingでしょうが、何も出世して凱旋帰郷する必要はないとおもいます。要は不義不忠をせず何とか自立できて、願わくば立派になって親に嬉し涙を流させてあげればいいのです。make old folks at home proud (of you)が正解です。

unscathed


Brad Pitt says his recent motorcycle accident left him unscathed but with damaged pride. He made his confession at a Tokyo press conference. いつものことながら発音には注意しておぼえましょう。unscathedはあまり見かけない単語かもしれませんがよくみみにします。使われ方は一通りしかありません。無傷でという意味です。 She survived the accident unscathed. といつも同じ調子です。
http://www.youtube.com/watch?v=IWFUSAj92Rw  0:03 a ten year old boy has been found unscathed.
http://www.youtube.com/watch?v=XN7o9Y1Mb4k&feature=feedu 1:25
http://www.youtube.com/watch?v=1BztH4mfI9o 1:04 three hours later and an unscathed giraffe eventually hopped out of a former swimming pool
http://www.youtube.com/watch?v=JsIkSFFspEw 1:32 totally unscathed 全く無傷で、
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=xvYsKCYhPkw 0:29 the passengers managed to clamber out of, unscathed. 中にいた人はやっと這いずり出てきた、しかも無傷で、

声優を英語でなんと言うか?

voice actorですが、voice over actor, voice over artistともいいます。voice overとは主にナレーションをすることです。吹き替え(dubbing=replacing voices)もvoice overの重要な仕事です。

Australia's Ken Sparkes, Nick Tate and Keith Scott and American Don LaFontaine

http://www.youtube.com/watch?v=mkpS62h0Wpw  1:18 you were doing the voice-over for the baby cougar. あなたはクーガーの赤ちゃんの声をやってましたね。
http://www.youtube.com/watch?v=T6boqUfzUD8  0:00 hello, I am Susan Bennett. you probably know me. I am the voice actor who provided the voice for Siri.

2009年11月4日水曜日

夫婦喧嘩は犬も食わないを英語でなんと言うか?

夫婦喧嘩matrimonial quarrel,恋人同士の喧嘩lovers' tiffですが、これをno one is interested in your matrimonial quarrels.と訳してはいけません。この意味は夫婦喧嘩には暗黙のルールがあるから外野があれこれおせっかいをしなくてもすぐにもとの鞘に収まる、です。だからこれはmarital tiffs(spats) are best left alone.としなければいけません。

a lovers' tiffのアポストロフィーの位置に注目するとlovers ' tiffなのにこれがlover's quarrelとなると不思議なことにlover ' s quarrelとなります。もちろんlovers' が正解です。まっ、どうでもいいか。
http://www.youtube.com/watch?v=6B2w77OQxa8 5:43 intimacy sometimes leads to spats.仲睦まじい二人は時折喧嘩もする
http://www.youtube.com/watch?v=KlGxLjLOKlU&feature=related 38:40 a lovers' quarrel
http://www.youtube.com/watch?v=qxMo7dwUh1c 1:03 the lovers' quarrel
http://www.youtube.com/watch?v=0jdh87Dzrcg 1:1720 I think you two had a lovers' tiff. あんたがた二人は早い話が夫婦喧嘩ををやったんだ。
https://www.youtube.com/watch?v=cBrqqPp2ayM  0:33 some things are best (left) private. 見せてはいけないものもあるよね。注;構文に注意。
Topless In Times Square

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/12/taningoto-tanin-no-koto.html 他人事には口を出さないほうがいいを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=FhaVx5alE0Y  2:22 I got in a spat over one picture. 一枚の写真をめぐりもめてしまった。

練習問題解答
a-1817 a small marital spat