2009年11月14日土曜日

年寄りの冷や水を英語でなんと言うか?

too old to cut the mustardという言い方があります。これは歳のせいで求められた仕事がこなせない、です。年寄りの冷や水というけれど、、、I am too old to cut the mustard but,,,と切り出せばいいでしょう。I can still cut the mustard.(まだまだいけるぞ)you're too old for that.(年寄りの冷や水だよ)just doesn't cut it anymoreという決まり文句のitはもちろんこのmustardのことで、もうアブラナ刈りはできない、、もう効力を失った、、そんな意味になります。0:10 'cause calling on people at home just doesn't cut it anymore. 有権者に電話攻勢をかけるのはもう効果がない。

http://www.youtube.com/watch?v=sTBukDar6vE 3:05 they just couldn't cut it no more. you were the law. 磁石男、チタン人それに赤いダイナモ(それに私)はもう用無し、正義の味方のあなたが法だから、、注;磁石男、チタン人、赤いダイナモ、、、この三人はx-manではアイアンマンの敵で三人の悪役です。
http://www.youtube.com/watch?v=rNgc8OEsbTU  0:11 as cities develop sometimes old buildings just don't cut it anymore. 都市化に伴い、古いビルは役に立たなくなっている。
http://www.youtube.com/watch?v=Suclqz0UgTI  1:11 relying on water from the sky or praying for rain as a corporate strategy is not going to cut it anymore.雨や、企業戦略としての雨乞いなどはもう役には立たない。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=mt5iQg3a1EI 7:26 I'm too old for this shit. こんな事は若い奴にやらせろよ。

練習問題解答
a-7478 cut it