2011年3月31日木曜日

tamper, hamper, pamper

pamperには甘やかすという意味があります。hamperは邪魔をするです。そしてtamperは細工をするです。
http://www.youtube.com/watch?v=JKFH5WKGtAQ 0:33 snow is hampering the relief effort
http://www.youtube.com/watch?v=X920MJ_9iRo 1:12 that hampered recovery efforts
http://www.youtube.com/watch?v=_8qQ57o3UBM 1:57 google has accused chinese authorities of tampering with its email service
http://www.youtube.com/watch?v=j2P9mTmpZ7s&feature=related 7:13 someone's tampered with the bomb
見て、聞くことも大事ですが、自分のものにするためには話して書くことも必要です。
http://www.youtube.com/watch?v=SG0otXfvF5I  3:09 you can't coddle people. 人を甘やかしてはいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=8RXFb8VtSEk&feature=feedu 0:50 it's been hampered by the gov't decision to...
http://www.youtube.com/watch?v=LVlG1JKxa40 1:12 evidence tampering(証拠改ざん)
http://www.youtube.com/watch?v=LHv8-32jCRk 3:32 by tampering with the rails レールに細工をして
http://www.youtube.com/watch?v=5F7LXLE94T8 0:24 many economists warn Europe's economic slowdown will hamper Portugal's return to growth.
http://www.youtube.com/watch?v=h3tZBC3HvNY 140 pamper yourself with a variety of different types of massage
http://www.youtube.com/watch?v=2AKGnpZk7-Y 1:13 Mathis pampered the boy with clothes, shoes and money so he could get what he really wanted

練習問題解答
a-1670 being hampered by

壊滅的なを英語でなんと言うか?kaimetsuteki

devastatedもそうですがravagedもあります。0:50

http://www.youtube.com/watch?v=O3R4zJFAu3Y 1:42
http://www.youtube.com/watch?v=kBzzPNc_SIE 0:06
http://www.youtube.com/watch?v=aR1FTzU3PDc&feature=feedu  0:05 tsunami ravaged nuclear plant 津波で壊滅的な被害をうけた福島原子力発電所
http://www.youtube.com/watch?v=WINhPPwfPRg 0:15
http://www.youtube.com/watch?v=RCtDHBlaP7U 1:02 left little to the imagination
http://www.youtube.com/watch?v=ByvMRRXiBfA 0:05 flames ravaged an old theater in Belgrade. 注;ここではravageの過去形としてのravagedです。

介護福祉士を英語でなんと言うか?kaigofukushishi

介護福祉士の定義に「介護を行い、並びにその者及びその介護者に対して介護に関する指導を行う」とありますが、向こうでははっきりと区別があり、介護もするし指導もするの様な発想は乏しく指導する人間は介護はしないと思います。ようするに怠けているだけの話です。caregiver supervisor, care worker supervisorとおもいますが、在宅介護を念頭に入れればhome care supervisorとなります。certified, licensed, RNはあってもなくてもいいと思いますが、やたら長くするのもきつい。
http://www.youtube.com/watch?v=mkzragsE1tw 0:30 she will be assisted by a 24 hour home heath care provider. 彼女はつきっきりの介護サービスを受けることになっている。
http://www.youtube.com/watch?v=DfwZCKcoOFY 0:44 she will have round-the-clock help from a home care assistant.

一方ではを英語でなんと言うか?ippoudehwa, kataya

on the other side のことですが、on the flip sideともいい、かなりの頻度で使われます。4:34

http://www.youtube.com/watch?v=huMW7sq-JS4&feature=feedu 1:11
http://www.youtube.com/watch?v=4TDPGakn8T0&feature=feedu 1:44
http://www.youtube.com/watch?v=NON4ygSMltU 1:12
http://www.youtube.com/watch?v=5xt-UAvUY4o 3:50
http://www.youtube.com/watch?v=r-4U9SciTFc 1:02
http://www.youtube.com/watch?v=zNI-vKTMR4Y&feature=feedu 0:12 the flip side of that story is in menphis. メンフィスにはそいつと正反対の物語がある

練習問題解答
a-3539 on the flip side

2011年3月30日水曜日

浸水を英語でなんと言うか?shinsui

これは船に浸水(taking on water)と違い台風、洪水、津波などによって土地が浸水することで、inundateといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=9-1K8JBN_Tc  1:06 inundation zone(ゼロメートル地帯)
http://www.youtube.com/watch?v=nZ9Du7VfdSg 0:39 tsunami inundation津波による浸水
http://www.youtube.com/watch?v=47Hjhftt21Q 2:54 inundated with media...メディアに侵されて、、
http://www.youtube.com/watch?v=rZmEBjXbpJc 0:32
http://www.youtube.com/watch?v=I-sQ6B9fZNo 2:14 completely submerged 完全に水没している
http://www.youtube.com/watch?v=-A7IXWixGc0 055 inundated with volunteers ボランティアであふれかえっている

いつもの通りを英語でなんと言うか?itsumo no toori

as usualですが、場合によってはbusiness as usual(平常どおり営業、普段どおり)ともいえます。0:23

http://www.youtube.com/watch?v=eyZ-3yjBolc 2:07
http://www.youtube.com/watch?v=IOQGzzQBEIA 0:08
http://www.youtube.com/watch?v=bwe6QC70AEw 0:19
http://www.youtube.com/watch?v=clTaH9We1_k 2:18 not business as usual anymore これまでのようにはいかない
http://www.youtube.com/watch?v=uwgoMvo8SLA 1:05 it remains business as usual.これまでの方針となんら変わりは無い
http://www.youtube.com/watch?v=ciQtYJ8d2AM&feature=feedu 0:06

練習問題解答
a-2684 business as usual
a-3931 business as usual

予断を許さない状況を英語でなんと言うか?yodan wo yurusanai

予断を許さない状況が続いている、we find ourselves in the situation where there's no optimism.0:29にありますが、ここでの問題は構文です。下のビデオの0:23の部分と比較しましょう。構文はいわば思考方式です。日本語には無い思考方式なので聞いてわかるだけでなく使えるようにしておきましょう。when I find myself in times of trouble, mother mary comes to me.

http://www.youtube.com/watch?v=uHMSo7R0N5M 6:00 of course, that's also how we got into the difficult situation that we find ourselves in

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/blog-post_18.html 予断を許さないを英語でなんと言うか?

速報を英語でなんと言うか?sokuhou

news flashといいますが、breaking newsでも十分に速報の意味が伝わります。下のビデオのテロップでbreaking newsとかかれています。


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=_5BEEpendWQ 1:46:32 I'm gonna do everything I can to keep this story from breaking. この情報が記事にならないように最大の努力はするがね、、

2011年3月29日火曜日

めだかの学校を英語でなんと言うか?medaka no gakkou

a school of fishで魚の群れです。めだかの学校を作詞した人はこのことを知っていたのかいなかったのか、計らずしも同じ単語と訳になっています。1:29

http://www.youtube.com/watch?v=IpsS6nmxAeQ 3:06 he can detect schools of fish.
http://www.youtube.com/watch?v=3FDGzds8J2Q 0:57 a school of 4 to 6 sharks
http://www.youtube.com/watch?v=74mdJUaRNaA 0:37 quite possibly the largest school ever filmed 撮影された中で最大の群れ、の可能性アリ。
http://www.youtube.com/watch?v=UIW_4xR5OwQ 2:41 enormous school of lantern fish
http://www.youtube.com/watch?v=oCdD4iA4CtA  0:02 a school of dolphins
http://www.youtube.com/watch?v=TMqWfCW3Ay8 0:41 schools of people illegally scaled the fence. that snakes its way around Melilla. 大勢の人間が策をよじ登り、不法越境しアリの行列のようにメリリャに続いた。

練習問題解答
a-573 a school of

“Pomp and Ceremony” or “Pomp and Circumstance?”

違う人間が同じ事を考えることがあります。わたしもpomp and ceremonyだと思っています。これはイギリス人の十八番である盛大な歓迎と式典のことです。
http://www.youtube.com/watch?v=MEkBskhtGQA 2:31 pomp and circumstance これは漢字を例にすると一生懸命に相当します。
http://www.youtube.com/watch?v=knUuQaB3vK4 1:40 pomp and ceremony こちらのほうが教養があり、一所懸命にあたります。
http://www.youtube.com/watch?v=2749nk2zKS4 0:04 there's no escaping from pomp and pageantry 一所懸命
http://www.youtube.com/watch?v=FY-qz72rQ2s 0:19 pomp and circumstance
http://www.youtube.com/watch?v=0Whhm8s6sh4 1:29 all this pomp is expensive
http://www.youtube.com/watch?v=NFuWlF6HrwY 3:21 pomp and pageantry
http://www.youtube.com/watch?v=3yRCJ3kc4Ks 1:07 ceremony and pomp(これは間違い)
http://www.youtube.com/watch?v=utIVzyfqbR8 0:11 pomp and pageantry
http://www.youtube.com/watch?v=Bx_PHp9urTg 0:33 pomp and circumstance
http://www.youtube.com/watch?v=qDUJrg0lr64 0:08 pomp and ceremony in Pyongyang's central square.
http://www.youtube.com/watch?v=rFvnid2Awuc 0:20 the British do pomp and pageantry better than anyone else in the world イギリス人は盛大なお祭りをすることにかけては誰にも引けをとらない。
http://www.youtube.com/watch?v=iDgv5mjR1HE Pomp and Circumstance Marchはイギリスの準国歌です。日本の海ゆかばに相当します。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/12/razzmatazz.html razzmatazz

練習問題解答
a-4397 pomp and pageantry

噂によればを英語でなんと言うか?uwasa ni yoreba

噂によると、、、と切り出すときの決まり文句はrumor has it that....となります。そんな噂はでたらめだと否定したければrumor has it wrongといいます。噂どおりのいい店だはrumor has it right. 0:12

http://www.youtube.com/watch?v=jlHH3ag_psI 0:06
http://www.youtube.com/watch?v=K0vQoul4lpA  0:23
http://www.youtube.com/watch?v=9tiDbm1AAnM 3:16
http://www.youtube.com/watch?v=OC7_i8kgxTo 0:26 rumor has it (that) scientists are 99.99% sure of their discovery.
http://www.youtube.com/watch?v=lfSPPE08cgA  0:17 画像 rumor has it
http://www.youtube.com/watch?v=0UMk0rwCMdQ  0:15 the legend has it that if the rodent Punxsutawney Phil sees his shadow we've got more bad weeks of weather ahead.言い伝えによればのパンクサトーニーのウッドチャックが冬眠から醒めて自分の影を見たら冬はもう少し長くなるとのたまわれるらしい。
http://www.youtube.com/watch?v=8ucIj59RoPc 0:49 legend has it that...

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=DSspWMYgreU&feature=g-vrec  53:10 the legend has it that... という言い伝えがある
http://www.youtube.com/watch?v=4ECi6WJpbzE  21:36 the ayes have it.賛成多数で可決されました。

練習問題解答
a-1430 legend has it that
a-1929 legend has it
a-4050 rumor has it

活気があるを英語でなんと言うか?kakki ga aru

せわしく動き回ることでbustle aroundだとちょうどその意味になります。bustling community(活気のある地域)0:16

http://www.youtube.com/watch?v=d9nIasyRUMY 0:16 once a bustling fishing port of oofunato(かつて漁港として栄えた大船渡)
http://www.youtube.com/watch?v=r7M4hG_344c 0:52 but in this once vibrant town この活気に満ちていた町は、、
http://www.youtube.com/watch?v=lyj9uMxX7bU&feature=feedu 1:10 bustling town
http://www.youtube.com/watch?v=IwUIKDTErNo 6:30 in bustling Tokyo, there's little sense of impending crisis. 活気にあふれる東京では来る(きたる)少子化に伴う諸問題の危機感は感じられない。


参考リンク http://bridge-english.blogspot.com/2010/12/yassa-mossa-zattou-sewashinai.html やっさもっさを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=vsZ77AQGkuE 0:19 bustling metropolises 2:17 vibrant city

練習問題解答
a-4225 bustling

フェルマーの最終定理を英語でなんと言うか?teiri

Fermat's Last Theoremはおいておいて、問題はこのtheoremです。中学校で習ったPythagorean theoremをおぼえていますか?ピタゴラスの定理です。この証明、意外と出来る人はすくない。

http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_9291.html ポアンカレ予想(Poincaré conjecture)
http://www.youtube.com/watch?v=CZMzNzmT4BM 0:53I see bits and pieces of the Pythagorean theorem everywhere. すべてにピタゴラスの定理が見え隠れしている。
http://www.youtube.com/watch?v=_eFhrnZxAgU&feature=relmfu  38:32 Benjamin's Theorem! ベンジャミンの定理だ!
https://www.youtube.com/watch?v=KDpf70xguCM  3:07 the Pythagoras theorem states a2 + b2 = c2

1:34 in 1995, the English mathematician Sir Andrew Wiles succeeded in proving a 359-year-old math theorem called Fermat's Last Theorem. フェルマーの最終定理はイギリス生まれの数学者アンドリュー・ワイルズにより1995年に完全証明された。

TOP 10 Geniuses who are still alive and are the smartest people on this planet

2011年3月28日月曜日

支給品、配給品を英語でなんと言うか?

handoutといい、おもに配給された食料をさします。5:54 it's not like we're looking for a handout. we just need help. お恵み頂戴とは言っていません。助けてくださいと言っているのです。注;アメリカには日本のような健康保険が無く、医者にかかれない人たちが驚くほど多い。

Take Care, Mr. Elson: A Hard Road to Health Insurance | Times Documentaries | The New York Times http://www.youtube.com/watch?v=1RFTezZSKTc 10:41
http://www.youtube.com/watch?v=dX7q60VL_WM 0:55 portugal will have to ask for an e.u. handout. ポルトガルはEUからの経済支援を仰がなければならなくなる。
http://www.youtube.com/watch?v=wrIzMUBAqZ4 11:47 they've been reduced to taking handout from charity. 彼らは施設から施しをうけるまでに落ちぶれている。
hhttp://www.youtube.com/watch?v=TEMnBGKMl64 0:35 ここでは炊き出しの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=ksVeWlsEdt0 0:57 asking for a handout お恵みを乞う
http://www.youtube.com/watch?v=NKagItOBeTg 1:05 taking handouts 支給品を受け取っている
http://www.youtube.com/watch?v=wcSVQxGclR8 0:37 dependent on handouts 炊き出しを受けている
http://www.youtube.com/watch?v=QhSFnDV_raY&feature=g-all-u&context=G2a68364FAAAAAAAADAA 1:28 another charity handout, they've come here for food

偶然は続かないを英語でなんと言うか?guuzenn wa tsudukanai

偶然は二度重ならない、悪いことは続かない、いい事は続かないという意味も含めてlightning does not strike twice.(雷に二度は打たれないものだ)のように言います。1:00

http://bridge-english.blogspot.com/2011/02/warui-koto-wa-kasanaru.html 悪いことは重なるものだを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=hv9BYSUDKy0  2:14 lightning can strike twice. 偶然は重なることもある。
http://www.youtube.com/watch?v=xz-500c5Hwc 1:42 does lightning strike twice? 奇遇だったね。
http://www.youtube.com/watch?v=Y7ley3BPtSA 1:33 lightning never strikes twice in the same place.

練習問題解答
a-1760 lightning striking twice in the same place

不思議なこと

暇に任せて毎日世界のいろいろな情報を見聞きしていると実に不思議なことに気がつく。それは誰も日本に注目しなかったことで、大震災があったからこそ日本のものづくりの重要性が否応無しに世界の知るところとなったが、これは技術面のことだけで経済面ではいまだに無視されている。日本ほど経済の磐石な国はどこにも無いのに経済評論家もこのことに触れないし実力世界一の通貨「円」についてもまったく報道されていない。欧米の優秀な経済評論家たちも意図的にこの情報は流さない様にしているようです。理由は単に嫉妬かあるいは一般大衆にjapan as number oneを知られると非常にやりづらくなる連中がいるのかのどちらかでしょう。そんなことはあと数年でバレるこです。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/03/blog-post_18.html 

2011年3月27日日曜日

身にしみるを英語でなんと言うか?mi ni shimiru

つらさ、現実を実感することをhit homeと表現します。2:45

http://www.youtube.com/watch?v=IFU7mn9pOhA 3:50
http://www.youtube.com/watch?v=Rl5WNOtErXs  6;16 for her this scenario really hits home. 彼女にはこの辛さが痛いほど理解できる。
http://www.youtube.com/watch?v=kx6Zjff9A9o 12:57 suddenly the reality of what's about to happen hits home. これから始まろうとしていることがひしひしと伝わってきた。

練習問題解答
a-5009 hit home

プルトニウムを英語でなんと言うか?

プルトニウムはともかくthe world is not enoughという少し前の映画ですがプルトニウム爆弾とプラトニックな恋愛を掛け合わせた表現がありました。ジェームズボンドにしてはつまらないギャグだったのでよくおぼえています。0:59 by the way, before we go any further, I just want to know the story with you and electra,,,,,,,we're strictly plutonic. あんたとエレクトラの関係は?まだやってねえから安心しろ。

http://www.youtube.com/watch?v=HIOkq7GNerQ 

防波堤を英語でなんと言うか?bouhatei

breakwater, seawallと表現されています。bankといってもいいでしょう。0:21

http://www.youtube.com/watch?v=49pZNTa91Kk&feature=feedu  0:47
http://www.youtube.com/watch?v=yNh93C5o2eE 0:35 dike 堤防
http://www.youtube.com/watch?v=5-zfCBCq-8I  seawall
http://www.youtube.com/watch?v=PODU6-VCdAQ 0:09, 0:22 seawall
http://www.youtube.com/watch?v=lOJRPR4mIFg  0:41 tsunami barrier

どう思いますか?を英語でなんと言うか?dou omoimasuka

「思いますか?」にあたる部分はtake on, make ofで表現し毎日耳が痛くなるほど聞こえてきます。what's your take on something? (=what's your opinion on it?)what do you make of something?(=how do you understand it?, how do you make of it?)のような使われ方でこの表現が出来ないと会話が成り立たないほどです。2:04 I don't know what else to make of this. トランプの愚行をどう捉えていいのかわかりません。

Donald Trump Attacks Obama Like He's 'Obsessed With His Girlfriend's Ex' | The 11th Hour | MSNBC

http://bridge-english.blogspot.com/2010/12/blog-post_24.html 
http://www.youtube.com/watch?v=pOGCRb0Z3QU 0:16 what do you make of the inflation problems in china...中国のインフレ問題についてどう思いますか、、、、
http://www.youtube.com/watch?v=fsp4Jl-9C_k 0:37 take on that(その問題についての見解を聞いた)
http://www.youtube.com/watch?v=0fUxVgxj0vc  1:04 what do you make of this negotiations we're hearing about...? われわれが耳にしている交渉についてはどのようなお考えですか?
http://www.youtube.com/watch?v=D1np8OO4ep4&feature=feedu 2:59 what's your take on this?
http://www.youtube.com/watch?v=MP0i-v5_dcM 0:23 what's your take here on boarder impact...?
http://www.youtube.com/watch?v=-NalRVGQIZM first of all, what is your take of the events over the last four nights? what's your view of it, as a crowd psychologist?
http://www.youtube.com/watch?v=XRsscjc0L1Q 1:25 they don't know what to make of it. どう捉えていいのかわからない
http://www.youtube.com/watch?v=hj0XehIUsqk 0:51 her father,, hardy knew what to make of it.

練習問題解答
a-546 make of
a-905 what's your take on this
a-914 make of
a-3992 make of

ベータ線熱傷を英語でなんと言うか?

被爆によるやけどのことでbeta ray burnですが、radiation burnといえば十分理解できます。0:06 注意:実際のやけどは一つではないのでburnsと複数形になっています。

http://www.youtube.com/watch?v=xp3jdp0bMCI 1:16 radiation burn
http://bridge-english.blogspot.com/2009/09/blog-post_3520.html 
http://www.youtube.com/watch?v=zjfipujSRgU 0:27 radiation burns

2011年3月26日土曜日

誕生石を英語でなんと言うか?tanjyouseki

そのままのbirthstoneです。what is your birthstone? 0:14(誕生石はどれですか?)

恩返しするを英語でなんと言うか?ongaeshi

以前この話題に触れましたが、give back to someoneといえば誰それに恩返しをするの意味になります。二番目のビデオにあるhe's using his time to give back to the younger generation.2:23 残された時間を後輩の育成に当てているの意味ですが、自分の技術を後進に伝えることが世の中に対しての恩返しという含みがあります。今、世界中から集まっている義援金がまさに日本に対してのgive backです。return the favorは借りを返すですが、勿論恩返しの意味でもつかえます。


http://www.youtube.com/watch?v=uwSa1Ok6KN0 0:40
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_3482.html 恩に着るを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=E4WULpwKbyA  One of the reasons that God makes celebrities and other people and,,is to give back
http://www.youtube.com/watch?v=cGlkt0cd7Iw 0:14 the Germany is in the position to return the favor but they balk. ドイツは借りを返す立場だが、そうはしない。
http://www.youtube.com/watch?v=eJjTqqDQ4nc 3:05 I will get my chance to give back someday
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50151339n 33:31 So you joined the Army because you wanted to give something back to America? アメリカに恩返しをしてくて陸軍に志願したのですね?

山車(だし)に使うを英語でなんと言うか?dashi ni tsukau

make a cat's paw out of me.とすればその感じがよく出ますが、いかんせん、fish in troubled water同様にネイティブの先生でも知らない人がいるのでもっとわかりやすいdupe(山車)を使います。you made a dupe of me.(てめえ、山車にしたな)あるいはyou duped me.といいましょう。一番簡単な言い方はyou used me.です。2:01 paul mccartney is being duped, I am afraid(ポールマッカートニーは山車にされてるだけじゃないか)

http://www.youtube.com/watch?v=hN6ZmYDT7VU 0:30 it's awful. I feel tricked. I feel duped. だまされて、コケにされたみたいだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_3012.html だまされたを英語でなんと言うか?

特需を英語でなんと言うか?tokujyu

emergency demand, special demand, greater demandのどれでもいいと思いますが、hot demandでもいいでしょう。in great demandよりもin hot demandと言えば時間的な概念がより強調されます。
http://www.3news.co.nz/Earthquake-cleanup-Tradesmen-in-hot-demand/tabid/309/articleID/174552/Default.aspx 
http://www.wwlp.com/dpp/news/local/hampden/Iodine-pills-in-hot-demand 
http://www.youtube.com/watch?v=UUbOqhA6MH4 0:34 huge demand
http://www.youtube.com/watch?v=EypY-b22Kpk 

breachについて

breachとは何かが突破される、亀裂がしょうじるのような意味があり、security breach(保安上の問題が発生した、警備の不備)whale breach(鯨が跳ねること、、、水面に亀裂が生じるように見えるためか?、、、)今回の格納容器の亀裂でもone reactor core is breached.0:07 (格納容器に亀裂が生じて、、、、炉心がむき出しになってしまった)といっています。breachはこの問題に限らず日常必須用語です。http://www.asahi.com/national/update/0326/TKY201103250550.html 炉内は周囲より高圧を保っていることから、原子炉圧力容器に亀裂などの大きな損傷があるわけではなく、壊れた配管などから蒸気や水が出て流れ着いたのではないかという。

http://www.youtube.com/watch?v=aucoyjY9im4 0:08, 0:24, 0:32, 1:33
http://www.youtube.com/watch?v=G_ZGQoNnyFs 0:10
http://www.youtube.com/watch?v=XBYFz_ectXc 0:06,0:21
http://www.youtube.com/watch?v=p-i3vgspJK0 1:45 the devices showed no radiation exposure. これは避難区域でも実際に被爆はしなかった証明です。
http://www.youtube.com/watch?v=i1DfF295KFY 0:19
http://www.youtube.com/watch?v=U11lgLFUH9I 1:44 those who breach the ban,,,,規則を破った者は
http://www.youtube.com/watch?v=-dWZGlFgSCk 0:01 in a major security breach 重大な警備の不備
http://www.youtube.com/watch?v=388GD3FJlOU 2:03 for breach of educational contract 教育上の節度を破ったことにより
http://www.youtube.com/watch?v=vEftLbkZPl8 1:06 at no time was the submarine security breached.潜水艦の保安が保たれなかったことは一時としてなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=p1okq8Bpf3Y 1:01
http://www.youtube.com/watch?v=L_J4bZJMcs0 0:34 astonishing breach of security 重大な警備の不備
http://www.youtube.com/watch?v=hLeC2b9qVeY  1:32 a shark breaching out of the water 鮫が飛び跳ねる音
http://www.youtube.com/watch?v=5ZHqLhRHdKE  0;19 their latest stunt has exposed an embarrassing security breach a few months before the Olympic games open in London.
http://www.youtube.com/watch?v=OMDzwRRkfXc 0:12 (did you) see that breach of that...dolphin? イルカのジャンプを見たかい?
http://www.youtube.com/watch?v=lfat0eJMpPA 0:21 this is called breaching.

くだらないこと kudaranaikoto

ふっと思ったのですが、in の後に続く名詞は複数のときもあるし単数のときもあります。複数形の例としてはdie in wrecks(交通事故で死ぬ)、leave in ruins, up in arms(怒って)などがあり、単数形の例はin school, in bedのような簡単なものです。おもうに「状況」のときには複数形であり「場所」のときには単数形であるような気がしますが(勿論例外もたくさんあります)、かなりくだらないことで、大学で論じる英語学の領域の問題でしょう。こんなことは考えずに毎日こつこつと「そのまんまのそして現役で使われている英語表現を」おぼえていくのが最短で最速の道です。
http://www.youtube.com/watch?v=naywQbslyzI  0:19 die in wrecks
http://www.youtube.com/watch?v=KeSbNB8a6OQ  0:25 left in ruins
http://www.youtube.com/watch?v=Bae4tSEkfvU  0:42 up in arms
http://www.youtube.com/watch?v=APJcbHjrZEQ  2:10 up in arms
http://www.youtube.com/watch?v=hUjLCzvbUpQ 4:38 up in arms
http://www.youtube.com/watch?v=BR7y2YdQkpw 0:08 lie in ruins
http://www.youtube.com/watch?v=LXqFJsoDtN4 1:31 lie in ruins
http://www.youtube.com/watch?v=VNdJBbPxiTU has straight A's in school
http://www.youtube.com/watch?v=G5GgOLQxdls 1:59 up in arms
http://www.youtube.com/watch?v=73GuU238IVU 2:41 up in arms
http://www.youtube.com/watch?v=3ncdrIaQutM 2:41 left in ruins
http://www.youtube.com/watch?v=04vVz7IW328 0:08 parents across the country are up in arms この国の父兄一同は腹を立てている。
http://www.youtube.com/watch?v=TWihXLNTgLo  010 her latest action has a lot of her little monster up in arms レディー・ガガの最近の言動に多くのファンは腹を立てている。
http://www.youtube.com/watch?v=QdGkjCmqT-Y 0:38 the residents are up in arms about. 住民が腹を立てているスーパー建設の話。 http://www.youtube.com/watch?v=_5IovcjuY6k  0:39 not everyone is up in arms over the new mapping app.
http://www.youtube.com/watch?v=eH6e83xpjpg 0:03 botanists are up in arms over the new banknotes. 植物学者たちは新しいカナダ紙幣に文句たらたらだ。

2011年3月25日金曜日

悪い影響を英語でなんと言うか?warui eikyou

ニュース用語での悪い影響はramifications(複数形です)と言います。どの英和辞書にも載っていないので探しても無駄です。英英辞典を頼りにしましょう。英語は英英で定義するほうが役に立ちます。しかし和訳することにやぶさかではありません。単語のレベルではなくイディオム以上のレベルでは英語を和訳していても悪くは無いと思います。1:49

http://www.youtube.com/watch?v=aA8uxggGcZk 0:24
http://www.youtube.com/watch?v=1KQ2-gTqFfA&feature=feedu 0:34
http://www.youtube.com/watch?v=LiUAx0Aa8ZA 1:21 nurses are still feeling the ramifications
http://www.youtube.com/watch?v=PFqRwzQIsyw  2:54 it's going to have ramifications for u.k. as well この第二次ギリシャ支援はイギリスにも悪影響がでる
http://www.youtube.com/watch?v=jKGRQ4Q0zc0 1:28 But some like investment bank UBS are predicting the property market will undergo a ‘hard landing’ in the next few years, according to the Washington Post. That would have major ramifications for the Chinese economy.” 中国の不動産バブルの崩壊は中国経済にとって強烈なダメージとなるだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=Dn4OjSdQGw4 2:12
http://www.youtube.com/watch?v=AE7TYjFGBV8 0:25 if there is no deal, there will be very important and damaging ramifications. もし計画通りにギリシャ救済が行われなければ重大かつ悲惨な影響がある

練習問題解答
a-920 ramifications 注;have ramifications for, hold ramifications for はよく聞く言い方です。

殺到を英語でなんと言うか?sattou

swarmかもしれませんが、ここではrunを知っておきましょう。0:50 causing a run on bottled water.(ペットボトル水に殺到する事態を招いてた、、、)ここでrunの後には必ずonが来るのでa run on somethingとおぼえればいいでしょう。

http://bridge-english.blogspot.com/2009/04/bank-run.html bank run
http://bridge-english.blogspot.com/2010/11/toritsuke-sawagi.html 取り付け騒ぎを英語でなんと言うか?

2011年3月24日木曜日

転寝(うたたね)を英語でなんと言うか?utatane inemuri madoromu

a nap, a catnap, dozeなどですが、forty winksも覚えておきましょう。get forty winks, catch forty winksで居眠りをする、うたた寝る、まどろむです。5:44 He needs 35-minutes of masturbation, approximately, to get his 40 winks.

http://www.youtube.com/watch?v=tr-qk-5rZOM 6:24 afternoon capnap 午後の昼寝

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/03/blog-post_23.html  寝る・眠る

練習問題解答
a-1383 catching forty winks

養殖を英語でなんと言うか?yousyoku

aquaculture,farmingが使われ、養殖業者はfarmer,養殖場はfarm,養殖業はaquaculture industry(0:46)です。

http://www.youtube.com/watch?v=nbiIBfFvGww  0:53

電話募金を英語でなんと言うか?denwa bokin

電話をかけまくって募金を募るのはphonathonと言います。その電話に応じて寄付を約束するのはpledge donationです。確約くらいの意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=cGdbwnqBLho 1:53

2011年3月23日水曜日

震災泥棒を英語でなんと言うか?shinsai dorobou

ボランティアを称して泥棒をするのは基本的にはthief以外の何者でもありません。looterとは違います。しかしこの行為はfishing in troubled waterです。under the guise of volunteersをつかい、thieves under the guise of volunteersでいいと思いますが、英語のa wolf in sheep's clothingをもじってa thief in volunteer's clothingとしたら面白いと思います。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_4630.html 
http://www.youtube.com/watch?v=hxY48FDLDIc&feature=feedu  10:38 under false pretences、、、、を装って(参考にしましょう)
http://www.youtube.com/watch?v=xrMdKCj4cjs  2:38 under the guise of 、、、と見せかけて (これも参考にしましょう)
http://www.youtube.com/watch?v=7GiUEqI671g  2:58 Peck excels at hiding his true nature under the guise of a devoted father and LAPD role model.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_8624.html  かこつけて(託けて)を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4426 under the guise of
a-5038 behind the false guise of
a-5245 under the guise of medical treatments

やりマンを英語でなんと言うか?yariman mimochi ga warui

前にも書いてはいるのですが、検索が出来ないのでもう一度かきます。slutといえば身持ちの悪い女性、節操のない女性のことです。wanton(主にイギリス英語), whoreにも同じような意味があります。同じ事をしていても男性はgigolo, Don Juan, womanizer, playerと呼ばれ男女平等とは言い難いようです。女性に対してせめてもの救いとなりうる言葉は恋多き女です。極めてゾンザイな言い方にhoe, ho (whoreのこと)があります。これもやりマンといえます。0:20 on your mark, get set, HO! 位置について、用意、バッコン。

Olympian Became $600-An-Hour Escort: 'Why Shouldn't I Get Paid For Sex?'
http://www.youtube.com/watch?v=D68LhxkJT0M 
http://www.youtube.com/watch?v=Tys1veudsGU&feature=related 1:49
http://www.youtube.com/watch?v=ZaBR8NteIK0 1:25
http://www.youtube.com/watch?v=t48BdyHFWzY 
http://www.youtube.com/watch?v=7wHdPG8D8j0&feature=player_embedded  0:03 this week in Bullshit: dressing slutty くそったれで振り返る一週間は、、、商売女の装いです。注:このslutの発音は日本語の背が高くすらーっとしていると酷似しているので外人が周囲にいる時に注意を要する単語です。
http://www.youtube.com/watch?v=ui1jPNDWArM  0:19 nappy-headed hos 茶畑頭のあばずれ娘たち 注;hoe=ho はやりマンともとれるので聞いてわかればいい単語で、話す必要はありません。
http://www.youtube.com/watch?v=tBFjjIt1_5k 1:52 I wanted it to smell slutty. この香水を淫乱な匂いにしたかった。
http://www.youtube.com/watch?v=v56OVXJ2JVs 1:35 I'm slutty but I am a good person. 私は誰とでも寝る女だけど、根はいい人間。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=3x2mICkZVzc 1:53 so you sleep around? じゃ、誰とでも寝るのかい?ヤリまくるのかい?やりマン?
http://www.youtube.com/watch?v=nK14V45P8xY John Fugelsang: 'We're in the golden age of slut-shaming'

sympathyとempathyの違い

sympathyはI feel for you. empathyはputting myself in someone's shoesと理解すればいいでしょう。今回の地震・津波・原発事故で被災された方々がお互いに感じ合い、情を汲めるものがempathyです。それに対して外国でテレビを見てこの災害の悲惨な状況に同情するのはsympathyです。ようは体験に基づいた感情注入があるかどうかです。
http://www.youtube.com/watch?v=6B9XbKq-UAs 1:08 empathy
http://www.youtube.com/watch?v=9BEkzhbZNd8  2:40 empathize
http://www.youtube.com/watch?v=O0Pw_eQm_OM 0:44 sympathize 3:02 sympathy
http://www.youtube.com/watch?v=OEbOdmH-Eck  0:40, 0:52
http://www.youtube.com/watch?v=jl9D_Y6hBxk 0:05 our condolences and deepest sympathies
http://www.youtube.com/watch?v=SG0otXfvF5I ;2:25 not everyone is so sympathetic
http://www.youtube.com/watch?v=AJ7GcNqVbco 145 where is the empathy? 共感はどうした?
http://www.youtube.com/watch?v=DkL3eJiAYPA 5:02 I really feel for you
http://www.youtube.com/watch?v=bL9iU6Uyc08 1:17 he failed the empathy test. オバマは思いやりテストを落第した。

かつて無いを英語でなんと言うか?katsutenai zendaimimon

未曾有の、前代未聞の、空前絶後のという意味でかつて無いはunprecedentedといいます。1:21

http://www.youtube.com/watch?v=6B9XbKq-UAs 0:46
http://www.youtube.com/watch?v=jXRAH7F5WgY  3:14
http://www.youtube.com/watch?v=QOmEIpvu98o  2:06
http://www.youtube.com/watch?v=Gb8PuAqsRGI 0:06 unprecedented challenge
http://www.youtube.com/watch?v=lyj9uMxX7bU&feature=feedu 1:05
http://www.youtube.com/watch?v=loodN0CjIr8 かつて無かったものを新しく作ったという意味で,novelと訳されています。1:42
http://www.youtube.com/watch?v=wBJ2P8z-LXs 0:59 it's unprecedented. 前代未聞のことだ。
http://www.youtube.com/watch?v=DugFhLsbxZs 1:00 the mayor of New York said the storm damage was unprecedented. ニューヨーク市長はこのハリケーンはかつてない被害をもたらしたと述べた。

練習問題解答
a-3640 unprecedented

胆石を英語でなんと言うか?tanseki

人の身体には石ができます。stoneです。胆嚢(gallbladder)に出来る石は胆汁(bile)が長い時間をかけて固まった物でgallstone, gallbladder stone(cholilithiasis)と言います。腎臓、膀胱に出来る石は尿が固まった物でkidney stone, urinary bladder stone(urolithiasis)と言います。血が固まるのは石とはいわず血栓(blood clot, thrombosis)といいます。このような現象をまとめると石の定義は液体のある成分がある特定の場所で固体になることを意味するようで必ずしも鉱物である必要は無いということです。下に貼り付けたビデオは専門用語がかなりあるので無理にわかろうとする必要はありません。

http://www.youtube.com/watch?v=JV9THQdWYKE Those Darn Pesky Things Called Gallstones (Cholelithiasis)
http://www.youtube.com/watch?v=BLO5beZY4zcE Kidney Stones
http://www.youtube.com/watch?v=Q6Md8wM4SuU  034 they evacuated Amazon founder Jeff Bezos from a cruise ship on New Year's day, after the billionaire suffered a kidney stone attack while vacationing near the Galapagos islands.

練習問題解答
a-3841 gallbladder removal surgery

2011年3月22日火曜日

脅威になるを英語でなんと言うか?kyoui ni naru

脅威はともかく「なる」に相当する動詞はposeです。pose a threat, pose a riskは決まった組み合わせなのでどうしようもありません。そのままおぼえましょう。1:02 the levels are not high enough to pose any immediate health risk. 放射線の線量が直ちに健康被害を及ぼすものではない。

http://www.youtube.com/watch?v=m4JUfZSygio  0:53 so far the levels don't pose a health threat.
http://www.youtube.com/watch?v=ViiHERnFRGo  0:52 they don't pose an immediate risk.
http://www.youtube.com/watch?v=h1mTnv7jMf4 0:12 the amount poses no health risk.
http://www.youtube.com/watch?v=RxADLs5MdNk 1:08 he poses an unaccepted risk to its citizens

練習問題解答
a-337 can pose

ナトリウムを英語でなんと言うか?

この日本語から英語のsodiumを思いつく人はあまりいないでしょう。食用の塩(table salt)は塩化ナトリウムsodium clorideのことです。今話題のヨウ素剤は英語でiodine pills/tablesでいいと思いますが、正式名はpotassium iodide pills/tables(ヨウ化カリウム丸)です。
http://www.youtube.com/watch?v=VJzmKD1MVOg  1:00, 1:02のテロップ
http://www.youtube.com/watch?v=GeYTWSDfO54  2:42 potassium カリウム 

けしからん欧米のメディア

福島の原発関連のニュースに関する限り欧米のメディアの報道はいたずらに恐怖を煽るだけで賞賛に値する報道は数が少ないようです。怖いものの怖さを教えることも大事ですが、欧米のメディアには正しい知識と正しい事実に基づいた正しい恐怖を導いて欲しいと思います。英語のニュースの積極性においてはオーストラリアが抜きん出ていてその次には中東、ロシアが続いています。アメリカのメディアとなると量と質においてかなり見劣りします。英国のニュースとなるとアメリカ以下です。私のようなド素人にわかるようなら致命的です。欧米の時代は既に終わっているような感じがします。

付け入る、付け込むを英語でなんと言うか?tsukeiru tsukekomu

誰でも知っている言葉はtake advantage of, capitalizeだろうと思います。この二つには必ず機に乗じて悪いことをするというニュアンスがあります。come out of the woodwork(どこからともなく現れて、、そして悪さをする)というディオムも使えます。人の不幸に付け込んで偽りのネット募金が横行しているようですが、このような輩(やから)はscammerといいます。
http://www.youtube.com/watch?v=j0wHHFC3X0I 2:30 scammer,come out of the woodwork
http://www.youtube.com/watch?v=bN9s8-SF_OE 1:30 they're capitalizing on this bad economy. 奴らはこの不景気に乗じて大もうけしている。

裏でを英語でなんと言うか?ura de

内緒での意味でbehind someone's backといい、go behind someone's backは裏でこそこそする、talk behind someone's backは陰口を言うくらいの意味です。0:13

http://www.youtube.com/watch?v=qjLVNJ0ieMQ  2:02 you don't know people are talking behind your back or laughing at you.
http://www.youtube.com/watch?v=nj0j04C_a_o 1:02 to her face he was the doting suitor but behind her back he was pure evil. 面と向かってはメロメロの求婚者、裏では悪党

2011年3月21日月曜日

意識がはっきりしているを英語でなんと言うか?ishiki ga hakkiri

consciousといえば意識があるという意味ですがこれはこん睡状態ではないという含みもあります。周りの状況がしっかりと呑み込めているならcoherentといいます。これが意識がはっきりといているです。alertといえば意識もはっきりしていて反応が早いという意味も加わります。

http://www.youtube.com/watch?v=SXGwtDT5wuw&feature=feedu 0:53 thanks to the quick reactions of the alert driver
http://www.youtube.com/watch?v=1wzt7NDKqhQ 1:46

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/blog-post_6440.html 意識を英語でなんと言うか?

微量のを英語でなんと言うか?biryou no

どのニュースを見てもa miniscule amount of radiation(微量の放射能)といっています。1:04 minusculeとも綴ります。

http://bridge-english.blogspot.com/2010/10/fuuhyo-higai.html 風評被害を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=m4JUfZSygio  0:50 trace amounts
http://www.youtube.com/watch?v=h9OSxqIpo1I  3:03 traces of radioactive substances 3:31 miniscule traces
http://www.youtube.com/watch?v=ViiHERnFRGo  0:47 traces of radiation
http://www.youtube.com/watch?v=h1mTnv7jMf4  0:06 a miniscule increase in radiation level 1:56
http://www.youtube.com/watch?v=FAGtCCuoJPY 0:49
http://www.youtube.com/watch?v=n7LmA1L1T2c 0:17 the odds of pregnancy in that sort of age group is miniscule.(その年齢層が妊娠できる割合はごく僅かだ)
http://www.youtube.com/watch?v=-fXyICSgNWY 1:47 for a trace evidence
http://www.youtube.com/watch?v=EeGBnbdq07s 0:21 traces of bacterium 微量の病原菌

methinks

「思うに、、、」と何かを言い始めるときに使われます。古い言い方なので中途半端な格式が表現できます。出典は多分シェイクスピアのthe lady doth protest too much, methinks(思うに、やった奴ほどやってないと弁解するものだ。)から来ているのでしょう。0:32 Methinks the Lady doth screech too much. あんたはギャギャ騒ぎ過ぎる。注;the lady doth protest too much, methinksのもじり

The Iron Lady Official Movie Trailer [HD]
https://www.youtube.com/watch?v=DjHT6hjE_dQ  3:05 methinks the Donald doth protest too much. show voters your back taxes. トランプの奴は言い訳が多すぎる。(心当たりのある奴ほど弁解ばかりするものだ)、有権者に自分の過去の納税歴を見せてみろ。 
Trump: IRS Persecutes My Strong Christian Values!
https://www.youtube.com/watch?v=aPS1H-GVU6A  2:42 methinks he doth Preibus too much. 共和党委員長のプリーバス委員長は自分がやっていないことあまりにも具体的に述べ過ぎる、(つまり実際はやっているのだろう。)
Reince Priebus' Cry For Help Is Very Specific

2011年3月20日日曜日

その上を英語でなんと言うか?sonoue

いろいろな言い方がありますが、on top of thatともいえます。0:44

http://www.youtube.com/watch?v=OCaU6XKrIrM  0:31
http://www.youtube.com/watch?v=Cs2Nv-oH6h0  0:53
http://www.youtube.com/watch?v=SxUG0KdciLI 0:24
http://www.youtube.com/watch?v=1qYAQm_viKY  3:08
http://www.youtube.com/watch?v=TjWhYZroIIo 0:22
http://www.youtube.com/watch?v=SaT2QoHtH68 1:04

glass ceiling

glass ceilingとは女性が到達できる社会的な限界を意味します。具体的には出世の限界、給料の限界を意味します。0:05 breaking through the glass ceiling in the field that is dominated by ...

http://www.youtube.com/watch?v=uLqE9wIM16g&feature=player_embedded  1:24 she not only broke through the glass ceiling, (but), she barely saw it.
break through the glass ceilingで「女性に課せられた既成概念を打ち砕く」くらいの意味になります。
http://www.youtube.com/watch?v=M0ZLZBkYU1s 0:08 it's a really great ceiling that was broken. that was in 2005 ホワイトハウスのコック長が歴代男性というしきたりが破られた。それは2005年のことだった。
http://www.youtube.com/watch?v=0mVwu_iJTU8  0:45 she blasted through the glass ceiling, becoming American's first woman in space. サリーライドさんは社会における女性の壁を打ち崩してアメリカ初の女性宇宙飛行士となった。
http://www.youtube.com/watch?v=02ojgJVMj9M 0:37 this being a glass ceiling for women and this society.
http://www.youtube.com/watch?v=HbpSpoiOFxk 1:41 perception might not be the only thing preventing women from penetrating America's corporate glass ceiling. 先入観だけが米企業で女性がのし上がれない理由ではないかもしれない。
http://www.youtube.com/watch?v=MKa-5kwoqGs 2:37 President Obama was absolutely right when he said that she provided the example of shatter that glass ceiling for his daughters and all our daughters. サッチャー首相が自分の娘たちの社会における女性の向上心を高めたというオバマ大統領のコメントは正論で、サッチャー首相はすべての女性の向上心を高めた。
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50145792n 6:16 no glass ceiling here. ここには男女の分け隔てが無い。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=DqBe8kxTg1E 0:50 she wasn't afraid of breaking the barrier. レヴェック大尉は男女の壁を乗り越えることを厭わなかった。

練習問題解答
a-1311 glass ceiling
a-2716 broken through that glass ceiling
a-3652 shattered glass ceilings
a-3796 glass ceilings
a-4070 glass ceiling

立ち入り制限区域を英語でなんと言うか?tachiiriseigen kuiki

restricted areaですが、今回の原発事故ではnuclear exclusion zone, exclusion zoneと呼ばれています。0:09, 0:23

http://www.youtube.com/watch?v=BJxj2S5OQzo 0:02
http://www.youtube.com/watch?v=lqzkDuYSwQI 0:22
http://www.youtube.com/watch?v=9dBahKLq_7k 0:33 evacuation area 退避区域
http://www.youtube.com/watch?v=ZQF7wWVaSYk 0:03 japan is extending the evacuation zone 退避区域を拡大した

練習問題解答
a-3644 exclusion zone

スーパームーンを英語でなんと言うか?

そのままのsupermoonです。自然災害とのかかわりあいがあるともいわれる、いわくつきの月です。

http://www.youtube.com/watch?v=ZpWbWrW8oC0 0:41
http://www.youtube.com/watch?v=Cs2Nv-oH6h0  0:45
http://www.youtube.com/watch?v=mp5L1iM3BlM  2:39
http://www.youtube.com/watch?v=f8_8F_7SiQs 
http://www.youtube.com/watch?v=TOnbC8Rckdk Supermoon caught on time-lapse cameras in Melbourne, Australia

2011年3月19日土曜日

nuclear fallout

この言葉は毎日いやというほど聞かされますが、日本語ではなんといっていいのやら、、昔は「死の灰」が降り注ぐといいましたが、やはり原爆を匂わせる言葉です。放射能汚染(radiation contamination)のことだと理解しておけばいいでしょう。2:27
http://www.youtube.com/watch?v=ypxDSJrv3FQ 

立ち直るを英語でなんと言うか?tachinaoru

get back on one's feetですが、近頃よく聞くのはbounce backです。3:33

http://www.youtube.com/watch?v=t3uOG4-U4T0  0:14 we've come back from far worse もっと困難な状況から立ち直った
http://www.youtube.com/watch?v=5VK-UDmsjNQ  4:10 I can't see it ever for a long long time ever getting back on its feet.かなり長期にわたって復興は望めないだろうと思う。
http://www.youtube.com/watch?v=5xFCIbzQ3vY  0:12 bounce back
http://www.youtube.com/watch?v=Bdt5ZS3GQMM  2:16 come out of this
http://www.youtube.com/watch?v=EESS-YVY-wI 0:11 slowly trying to find its feet 復興の足がかりをつかもうとしている
http://www.youtube.com/watch?v=c_1daAG2kLU 1:30 to get back on its feet
http://www.youtube.com/watch?v=PODU6-VCdAQ 1:35 the cost of rebuild will be enormous. 復興にかかる費用は莫大な物になる
http://www.youtube.com/watch?v=EHJ29HhQ2No 1:17
http://www.youtube.com/watch?v=hoG9FApeA2M 1:45
http://www.youtube.com/watch?v=XGwQ_poMGfI 1:02 as japan tries to recover(復旧を急ぐなか、、
http://www.youtube.com/watch?v=ohMK2AhEyvcc 2:31 will rebound closer to what they were before the spill. 原油流出事故以前の状態に近づきつつある
http://www.youtube.com/watch?v=F7JHat8ZcrY 0:33 huge rebuild
http://www.youtube.com/watch?v=uHPmqxwx5mQ 1:51 back on its feet
http://www.youtube.com/watch?v=Ieux_Btu98Y  12:58 this tree symbolizes rikuzentakata's resilience and and hopes for resurrection
http://www.youtube.com/watch?v=O-d--gEFX78 1:00 bounce back 復活する
http://www.youtube.com/watch?v=B80P4dO5Mg0 2:09 bounce back
http://www.youtube.com/watch?v=W63WXGDO3Pg 0:28 the industry is getting back on its feet. 漁業は立ち直りつつある
http://www.youtube.com/watch?v=9jmoexr9ybk&feature=g-all-u&context=G2a99537FAAAAAAAAOAA  240 it took them years to get back on their feet
http://www.youtube.com/watch?v=VS1QCgclywI 20:34 get back on your feet 気を取り直して人生をやり直す
http://www.youtube.com/watch?v=VhOmUYP0s9M 1:55 the producers we met will bounce back. 取材したワイン業者達は立ち直るだろう。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=W_0FPF1Smwk 1:34 this is giving bees the way to get back on their own six feet. 注;蜂は足が六本なのでsix feetです。

まとめ買いを英語でなんと言うか?matomegai

buy in bulk/bulk buyingでいいと思います。これでわからない人はいないはずですが、念のためにstock the pantry/stock the larder(買いおいておく)とも言ってあげると親切です。厳密に言えば違いますがstock up(買いだめ)といってもいいでしょう。0:40, 1:19

http://www.youtube.com/watch?v=eOkKujo0u5Q&feature=related  0:04, 0:17, 0:30
http://www.youtube.com/watch?v=gFPdOnTQpQk 
http://www.youtube.com/watch?v=QYHzyLrtvBY&feature=related 4:38 shop and save, buy in bulk
http://www.youtube.com/watch?v=44Zjj2jeFuw 1:17 they want you to buy in volume.まとめて買ってもらいたい

記帳するを英語でなんと言うか?kichou omimai choumon

お見舞いの記帳や、弔問記帳はsign a condolence book, sign a book of condolenceと言います。1:13

http://www.youtube.com/watch?v=kI7sby5_d-o 1:10 anyone wishing to sign the condolence book is welcomed here
http://www.youtube.com/watch?v=MUo2n1wjUK4 1:17 in ottawa today steven harper signed a book of condolences at Norwegian Embassy

2:05 outside St James's Palace, thousands waited, some for as long as seven hours, not to see her body which laid behind closed doors but simply to write their names in her book to become part of her life by bearing witness to her death.

ARCHIVES: Tom Brokaw Reports On Princess Diana's Death | NBC News

練習問題解答
a-1169 signing condolence books

最後の手段を英語でなんと言うか?saigo no syudan

last resortと言いますが、last-ditch effortでもそのような意味になります。2:18

//www.youtube.com/watch?v=WsRZK2Kvl4g  0:46
http://www.youtube.com/watch?v=w7lz-jsuNEk 1:53
http://www.youtube.com/watch?v=pqOXTzaatdA 0:52 emergency lender of last resort 最後の緊急融資先
http://www.youtube.com/watch?v=2qEQFoKdPUc 0:40 last-ditch effort
http://www.youtube.com/watch?v=jhLkkFw72RA 2:12 last resort
http://www.youtube.com/watch?v=bV7BQsE4gqA 1:28 last resort
http://www.youtube.com/watch?v=AwNQYuhv2ns 0:34 shelters should be your place of last resort ハリケーンシェルターが皆さんの最後の砦になる
http://www.youtube.com/watch?v=uFFqJsMQ6-A&list=PL40468E5313F8D7E3&index=71&feature=plpp_video 0:36 that is the sound of the last-ditch rescue effort 最後の救助手段の爆音です。

練習問題解答
a-3193 as a last resort
a-3640 last-ditch effort

2011年3月18日金曜日

Fukushima 50 (フクシマ50)

retreat is not an option(1:24)後退はありえない。名も無き英雄はunsung heroといいます。原発で作業に従事する人のみならず被災地で救助、復興に当たっている人々、ボランティア、義援金を拠出する人々すべてがunsung heroesです。

少数精鋭チームの活躍により国が救われた事は過去にもありました。下のリンクを参照してください。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/07/never-was-so-much-owed-by-so-many-to-so.html never was so much owed by so many to so few とは?
http://www.youtube.com/watch?v=9dBahKLq_7k 1:23 so-called fukushima 50
http://www.youtube.com/watch?v=lCFTietuhPs  2:45 so-called fukushima 50

こうしている間にもを英語でなんと言うか?koushiteiruma nimo

今こうしている間にもを英語ではas we speak(話している間にも)と言います。0:57

http://www.youtube.com/watch?v=UQcwNWqfMxY 1:46
http://www.youtube.com/watch?v=0mz41IBMWig 1:13
http://www.youtube.com/watch?v=yZhO65q9E3M  2:28, 5:42
http://www.youtube.com/watch?v=_PDUuWgf6bM 0:34
http://www.youtube.com/watch?v=xp3jdp0bMCI  4:20
http://www.youtube.com/watch?v=h0AKP0rjzP4&feature=feedu  0:18 even as we speak

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=AsPRPKBD4I4 5:21 with the drama unfolding before their very eyes, the couple has a decision to make. 事が展開するのを目の当たりにして、このカップルは行動を起こした。

仮設住宅を英語でなんと言うか?kasetsu jyuutaku

これは国によってまちまちです。makeshift shelterは日本では体育館、町内会館などですが、発展途上国ならどこかの家の軒下、樹の下でしょう。同じようにmakeshift home/houseといってもピンキリで、難民キャンプ(makeshift refugee camp)のようなものから日本のように冷暖房完備のprefabricated home/houseまであります。日本人が入る仮設住宅はmakeshift housing unitといえばプレハブの仮設住宅を連想できるかと思います。0:34 makeshift shelter

http://www.youtube.com/watch?v=FrVThmKnzDc  1:21 makeshift homes
http://www.youtube.com/watch?v=AswtPq8jF2M  0:17 makeshift shelter
http://www.youtube.com/watch?v=-bZnxLRpYkA  0:33 temporary houses
http://www.youtube.com/watch?v=TO2Hv0cu5_4 2:19 temporary shelters
http://www.youtube.com/watch?v=wyqf-08phQo 0:46 temporary housing
http://www.youtube.com/watch?v=lOJRPR4mIFg 0:08 temporary housing

練習問題解答
a-1584 makeshift homes

安ワインを英語でなんと言うか?yasuwain

two-buck chuckと言います。文字通り値段が2ドル(本当は1ドル99セント)のワインです。1:44

http://www.youtube.com/watch?v=RfqI0fQ0-jo  0:08
https://www.youtube.com/watch?v=U0su24V19O0   four-buck chuck

練習問題解答
a-3977 two-buck chuck, two buck chuck

黙祷を英語でなんと言うか?mokutou

a moment of silenceが日本語の黙祷に相当します。黙祷をささげるはobserve a moment of silenceと言います。

http://www.youtube.com/watch?v=uEwCqp6vhrc  0:20
http://www.youtube.com/watch?v=YbB7YiTA7hI  6:03 I would like to ask for a moment of silence
http://www.youtube.com/watch?v=g-yNjIQLpI8  0:10
http://www.youtube.com/watch?v=MeO9y2QyKsc 0:10 survivors across japan hold a moment of silence
http://www.youtube.com/watch?v=jW1klTxcq-g  1:17
http://www.youtube.com/watch?v=sRT4d1rU2d0 2:07 observe a moment of silence
http://www.youtube.com/watch?v=ZQF7wWVaSYk 0:19 observed a minute's silence 一分間の黙祷をささげた
http://www.youtube.com/watch?v=EfCFiL5KCRQ 0:07 offer a silent prayer to japan's earthquake victims
http://www.youtube.com/watch?v=bcmuA1UDnfs  1:34 Memorial Day has been observed with several traditions and events over time. This includes the National Moment of Remembrance at 3pm, where every American is requested to take a one-minute pause.
http://www.youtube.com/watch?v=dYQD1yx4sR0 at Hiroshima Peace Memorial Park, people attended the anniversary ceremony observing a moment of silence in memory of those who died in the horrific bombing.平和記念公園では原爆でなくなった犠牲者のために黙祷が捧げられた。

練習問題解答
a-4292 a moment of silence

世界の本音

下のビデオのcrucial parts(0:08), key technology parts(0:41,1:35)は同じ意味で要するに重要部品のことで、中間財・資本財を意味します。日本の根幹産業無しには世界の経済は機能しないということです。
http://www.youtube.com/watch?v=0ctBvxXUI68 
http://www.youtube.com/watch?v=_PnQW-_4ziQ  1:47 アップル社のipad, iphone, ipodなどを支えているのも日本の技術です。
http://www.youtube.com/watch?v=3YjSPT-QV2U  0:38 because they cannot get enough japanese made parts, 1:10, 1:18 at least one japan made autopart, 2:04
http://www.youtube.com/watch?v=C4FdPWhF19c 
http://www.youtube.com/watch?v=RzIy0kNr22s 
http://www.asahi.com/business/update/0322/TKY201103220064.html 
http://www.youtube.com/watch?v=THg31DPc__g 
http://www.youtube.com/watch?v=iob4YMjv0sY 1:15
http://www.asahi.com/business/update/0330/TKY201103300083.html  代替のきかない日本からの部品
http://www.youtube.com/watch?v=j6g7ZqHHQWg 2:02 I order my mascara from Japan. and it's the only mascara I wear.

もしかしたらを英語でなんと言うか?moshikashitara moshikasusuto

on the off chanceという言葉を下のビデオの0:31で聞き取りましょう。russell gauden and his colleagues are pressing ahead on the off chance that someone somehow could be found alive.

http://www.youtube.com/watch?v=-fXyICSgNWY 7:13 on the off chance
http://bridge-english.blogspot.com/2010/07/blog-post_326.html もしかしてを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=YnQwTS-K6jI on the off chance that you will be in the yellow? もしかしてうまくいけば黄色い部分に入れる?
http://www.youtube.com/watch?v=dYpqle5KkzQ&feature=feedu 0:07 on the off chance
http://www.youtube.com/watch?v=jsrVDfvm7O8 2;11 just on the off chance that the people who own these albums might wander in here 万が一この膨大なアルバムの持ち主がここに来るかもしれないことまで、想定している。
http://www.youtube.com/watch?v=EXN4g1-19o0 0:33 And on the off chance you're a man, here's my home address - 10880 Malibu Point 90265. I'll leave the door unlocked. もしお前が男なら、これが俺の住んでいる場所だ。おまえが来るのを待っている。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=271bmYdoUTI&feature=related 40:38 on the 1-in-6 chance. 六分の一の確率で

地震酔いを英語でなんと言うか?jishinyoi

これは度重なる地震のために地震がきていないにもかかわらず揺れを感じることです。船酔いのようなmotion sicknessとは一線を画します。医学用語にphantom limbという言葉があます。これは切断した足や腕などが、ないにもかかわらずあるように感じることです。ここからphantom earthquakeといえばよくわかるはずです。morning sickness, altitude sicknessからの連想でearthquake sicknessといってしまうと地震酔いよりも地震病と思われてしまうかもしれません。earthquake syndrome/post earthquake syndromeにはやや無理があるようです。0:55 I realize now that that was phantom pain.今にして思えばあの痛みは錯覚だったと思う。

http://ask.metafilter.com/48537/Earthquake-perception  の記述にI do feel phantom earthquakes after real ones, for a while. It wears off, eventually. (Truck going by or some other local event is the usual culprit.)
posted by Rash at 3:07 PM on October 13, 2006......とあります。見つかりましたか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/12/ki-no-sei-soramimi-mimachigai.html 気のせいを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/07/blog-post_8847.html 空耳を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=5xFCIbzQ3vY 1:16 phantom tax cuts 実現など不可能な減税法案

1:38 this constant dizzy feeling 注;一応、地震酔いと理解しましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=YNsR1K2BBBU 10:55 he soon began to feel phantom pain from his lost limb.
http://www.youtube.com/watch?v=L4q2vDA5ZZk  Phantoms in the sky: Triple sun shines in China 幻影
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_18.html 待機電力を英語でなんと言うか?
https://www.youtube.com/watch?v=JnyXzgR_pAo  0:20 they are called phantom vibrations.それは空バイブと呼ばれてます。
https://www.youtube.com/watch?v=KPhkVPNKtVA  4:22 phantom limbs ないにもかかわらずあるように感じる手足
https://www.youtube.com/watch?v=CDsNZJTWw0w  10:40 my phantom limb

https://www.youtube.com/watch?v=x_zGiqV7Bmk  503 like most amputees, I feel my missing limb as if it were still there. it's an omnipresent phantom.
Will a robotic arm ever have the full functionality of a human limb?

2011年3月17日木曜日

これから日本におきる事

one-two punch(地震津波)triple blow(+原発)と災難続き(a huge chain of bad luck)の日本ですが、将来の展望は世界中のどの国よりも明るい。その証拠が世界中に配信されている困難な状況下での日本人の対応です。震災でかけがえの命と財産をうしないましたが、もうすでに世界中から賞賛の声に包まれています。これは何を意味するかといえばいままでの「日本良い国清い国」がさらに一歩二歩そして三歩前進して日本に対する国際社会からの信用がさらに高まるということです。日本人は約束を守る、日本人の作ったものは素晴らしい、お金では買えないものを日本人は持っている、とこのように世界からもうすでに見られているということです。及ばずながら私も募金をさせていただいています。助け合って分かち合えばきっと被災地は被災前よりも良くなる。日本がそう遠くない将来に見事に復興を果たしたそのとき中曽根前首相が言ったように日本は不沈空母とちょっとだけ自慢してもいいかもしれません。



http://www.asahi.com/articles/ASJDV4K3LJDVUTFK00F.html?iref=comtop_8_08  不沈空母、中曽根氏やはり発言? 訪米時、日本側が記録

平静、冷静英語でなんと言うか?heisei reisei

stoicismといいます。困難なときに努めて冷静になれる性格がstoicismで、日本語のストイックなという意味とはかなりの隔たりがありますが日本語でストイックはStoicism(ストア学派の考え方)のことです。特に断りが無ければstoicismは沈着冷静を意味します。


http://www.youtube.com/watch?v=Bdt5ZS3GQMM 2:11 we're talking about the legendary japanese stoicism.日本のまれ見る冷静さについてです。
http://www.youtube.com/watch?v=yanUr0A5KQ4 2:25 british people are very stoic.英国民は淡々としている
http://www.youtube.com/watch?v=Ieux_Btu98Y 25:50 stoicism is the word often used to describe the japanese
http://www.youtube.com/watch?v=4fMb-faS3Lo 1:45 there are still remarkable examples of the Japanese stoicism that has drawn so much admiration.
https://www.youtube.com/watch?v=09GthGdFaN4  1:10 back in the country which gave the world the philosophy of Stoicism, many people still seem to think things might end up okay. ストア哲学
Greece says no more concessions will be made

練習問題解答
a-4069 stoic

買い占めるを英語でなんと言うか?kaishimeru

買いだめする,stock up,とは違いhoardといいます。これは悪徳業者が物の値段を吊り上げる時のよく使われる言葉です。下のビデオで耳にしましたが本来の使われ方ではありません。1:03 in case they have to spend long periods indoors, many are hoarding supplies....長期の屋内退避を強いられたときのために人々はモノを買い占めている。

hoarderといえば買占めをする悪徳業者というイメージがあります。一方で「捨てられない」の意味でもhoarderを使います。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_2009.html 
http://www.youtube.com/watch?v=bbFLAQvS5fs 0:54 hoarding
http://www.youtube.com/watch?v=6ToOstfGXBA 0:06 hoarding
http://www.youtube.com/watch?v=qQmshfw3TxU Hoarder's Children Speak Out on Living in Squalor
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_2009.html ごみ屋敷を英語でなんと言うか?

危険物を英語でなんと言うか?kikenbutsu

hazardous materialをくっつけてhazmatですが、必ず大文字で書いてあります。HAZMATとかいてなるべく目に付くようにしています。they wear HAZMAT suits(防護服を着ている)0:15 下のビデオの0:20にHAZ-MAT OPERATIONS(危険物取り扱い作業)書いてあります。

http://www.youtube.com/watch?v=RpsCMg4P9y8  0:09
http://www.youtube.com/watch?v=h3e6qnxsupY 0:54 so toxic (that) we had to put on HAZMAT suits. あまりにも危険なので防護服を着用した。

為替(かわせ)を英語でなんと言うか?kawase

為替とは交わす(かわす)の名詞形。つまり、とっかえることでexchange(currency exchange通貨交換)と意味します。英語よりも日本語の意味のほうが深いし難解な例です。為替相場もexchange rate(foreign exchange rate)といったほうが円とドルの交換率というよりもわかりやすいでしょう。0:19

円高を英語でなんと言うか?endaka

これは円が他の通貨(特に米ドル)に対して高く(強く)なっていることです。強い円 strong yen(1:08,2:21)と表現されます。stronger yenともいえるし weak dollar, weaker dollarも実質的には同じような意味になります。下の歌は欧州統一通貨ユーロ以前に作られたのでよく理解できない部分もあるかと思いますが、ちょっと参考になります。

困ったときはお互い様を英語でなんと言うか?komatta toki wa otagaisama

日本語の意味は助け合いが大切で、困ったときに決まっているのでこれは訳す必要はまったくありません。以前どこかで紹介したyou wash my back and I'll wash yours/you scratch my back and I'll scratch yours. で十分にこの意味が出ます。

http://bridge-english.blogspot.com/2009/07/blog-post_4548.html 持ちつ持たれつを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_6527.html お互い様を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=X7FVYJ6ONXk 0:38 you scratch my back, I won't lacerate yours. 私の背中を掻いてくれたら、おまえの背中は引っ掻きはしない。

2011年3月16日水曜日

パニック買いを英語でなんと言うか?

そのままでpanic buyingです。勿論この反対はpanic selling(投売り)です。0:29

http://www.youtube.com/watch?v=EmHXSr0fpmE  0:26
http://www.youtube.com/watch?v=ZF_iGNnNPCo  0:16 panic buying of bottled water

ためになるを英語でなんと言うか?tameninaru

1:07でヒラリー女史が言っているquite instructive(とてもためになる)とかeducational, informativeとかが日本語のためになるという言葉に相当します。

深刻なを英語でなんと言うか?shinkokuna

direという単語はこのごろ毎日聞く言葉です。1:01

http://www.youtube.com/watch?v=p4lcwy6yVxQ 3:12
http://www.youtube.com/watch?v=mVgtxsDlh8 1:34
http://www.youtube.com/watch?v=Fdlcc0HmaD0  2:10
http://www.youtube.com/watch?v=WsRZK2Kvl4g  1:46
http://www.youtube.com/watch?v=jXRAH7F5WgY  0:04, 1:22
http://www.youtube.com/watch?v=NGUIdVkhpDw  0:21 in most dire need
http://www.youtube.com/watch?v=zjfipujSRgU 2:13

証(あかし)を英語でなんと言うか?akashi

proof, evidenceといえば証拠のように聞こえます。日本語の証(あかし)に相当する英語はやはりtestamentです。I think it's a testament to their gods for them to say 'we stay'. 0:55 ここで踏ん張るというのは彼らの信条の証だと思う。このビデオの見解どおり、福島の原発では人海戦術が唯一の方法で、被爆をもいとわない(死を覚悟できる)人材の確保に全力を尽くしていると思います。
http://www.youtube.com/watch?v=w7lz-jsuNEk  0:24 these brave nameless men stand to lay down their lives to slay a fire-breathing dragon. 勇気のある数名が命を賭して火を吹く化け物に立ち向かっている。
http://www.youtube.com/watch?v=im8AAm9mz2o 
http://www.youtube.com/watch?v=lyj9uMxX7bU&feature=feedu 1:45 the town is a testament
http://www.youtube.com/watch?v=U1pae7QpnN0 1:35 this wall....is testimony to that. この、、壁がその証(証拠、証言)だ。
http://www.youtube.com/watch?v=UspUEjMLsdA 0:40 the dismantling of this final B53 is testimony to the seriousness of President Obama's commitment B53(最大規模の原爆)の解体はオバマ大統領の反核兵器の姿勢を証拠付けるものだ