ボランティアを称して泥棒をするのは基本的にはthief以外の何者でもありません。looterとは違います。しかしこの行為はfishing in troubled waterです。under the guise of volunteersをつかい、thieves under the guise of volunteersでいいと思いますが、英語のa wolf in sheep's clothingをもじってa thief in volunteer's clothingとしたら面白いと思います。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_4630.html
http://www.youtube.com/watch?v=hxY48FDLDIc&feature=feedu 10:38 under false pretences、、、、を装って(参考にしましょう)
http://www.youtube.com/watch?v=xrMdKCj4cjs 2:38 under the guise of 、、、と見せかけて (これも参考にしましょう)
http://www.youtube.com/watch?v=7GiUEqI671g 2:58 Peck excels at hiding his true nature under the guise of a devoted father and LAPD role model.
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_8624.html かこつけて(託けて)を英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-4426 under the guise of
a-5038 behind the false guise of
a-5245 under the guise of medical treatments
a-5747 under the guise of
b-1020 under the guise of
b-1622 under the guise of
b-3715 under the guise of