2009年7月31日金曜日

お礼参りを英語でなんと言うか?

お礼参りのもともとの意味は、願いがかなった後に感謝の意味をこめてお礼に神社などに参拝する、それと学校などを卒業した後に担任の教師に報復する意味やあるいは選挙に当選した後、選挙区をまわって感謝の意を表する。ざっとこのような意味でしょう。thank youの意味かその真逆のtake revenge(=get back at someone)のどちらかです。I'll fix his wagon.(奴にお礼参りをする。)we came to fix(or paint) your wagon.(お礼参りに来たぞ。)では逆恨みを英語でなんと言うのか?grudgeです。こちらからは逆恨みでも向こうはそうは思っていないのですからいちいち twisted grudge, unfair grudgeと説明しなくても良いでしょう。grudgeがそもそもunfairなのですから。逆恨みをするはhold a grudge against someoneです。out of spiteと言う言葉も使えます。もうひとつおまけにrancorも教えましょう。サービスですから、忘れてはいけません。
http://www.youtube.com/watch?v=v5c7jtvHNxk 1:30 people take revenge.ここらの人は復讐する。
http://www.youtube.com/watch?v=_yPfoSOJgbw 0:34 retribution attack お礼参り、仕返し
http://www.youtube.com/watch?v=YXTnMyktmVo 0;49 after weeks of uncertainty and rancor 数週間にも及ぶ不安感と嫌悪感のすえ、、
http://www.youtube.com/watch?v=V7mZbKXrjrA 2:37 'cause if we can't protect the earth, you can be damn sure we'll avenge it. この地球を失ったら皆でお礼をきっちりとするからな。注;映画の字幕では地球を救えずに最強チームを名乗れるか、となっていましたがお見事な訳です。

重ね着をするを英語でなんと言うか?

いろいろな言い方が考えられます。まず一番やさしいのがdouble up on my clothing(これは二枚の重ね着、三枚ならtriple upと言うところでしょうか?、、、)。wearing layers, dress in layers(1:59)でもいいです。one shirt on top of anotherでももちろんいいです。簡単でしょう?4:55 how many layers are you wearing?何枚着てるの?

http://www.youtube.com/watch?v=emJ7dK2B3RQ&feature=feedu1:04
http://www.youtube.com/watch?v=_tUwGsyxl0U 0:06 leave their layers behind 服を脱いで
http://www.youtube.com/watch?v=zj2BevmHCPI 2:21 people that we have talked to are dressing in layers, bracing for the winter weather ahead インタビューした人たちはみな服を着込んで冬の到来に備えていた
http://www.youtube.com/watch?v=WnloV_EnsVU&feature=relmfu 3;35 most Japanese people prepare for it by wearing lots of layers, like sometimes even 4 or 5 layers. バイクに乗るときには(空気が冷たいので)日本人はたいてい厚着をする、時には四枚から五枚も着込む。
http://www.youtube.com/watch?v=DIOATKSO894 1:13 dress in layers いっぱい着込む

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_3745.html  厚着をするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-752 wearing layers

ワッペンを英語でなんと言うか?

これはbadge(バッジ)です。バッジは別に金属製でなくてもいいのです。校章はschool badgeです。ブレザーの制服に縫い付けるやつです。patchともいいます。お好みで使ってください。

2009年7月30日木曜日

吉田家を英語でなんと言うか?

the yoshidas です。必ずtheから始まって複数形を使います。
hello, is this the residence of the yoshidas?(吉田さんのお住まいはここでしょうか)
it's not much of a residence but this is where the yoshidas live.(住まいと言うほどもところではありませんが、ここが吉田の住んでいる家です。)のように使います。Obamas Walk to Easter Service 復活祭のミサに向かうオバマ一家


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/keeping-up-with-joneses.html   keeping up with the Joneses とは?

練習問題解答
a-2193 the Itos
a-3807 the Obamas
a-4480 the Obamas

無消息、喜消息

韓国語で無消息、喜消息(ムソシギ、ヒソシギ)と言う言い方があります。日本語では便りがないのはいい便りと言います。日韓に共通している語彙は95%くらいで共通している諺も50%以上です。これは出典が共通しているからです。では便りがないのはいい便りを英語でなんと言うか?なんとno news is good newsです。しかしこちらは出典がやや違うようです。

ゼッケンを英語でなんと言うか?

pinnyです。bibが正式名称ですが、涎掛けの意味もあります。では背番号を英語でなんと言うか?これには名前がありません。player's numberとしかいえません。

練習問題解答
a-4369 bib swappers
a-4627 bib number

2009年7月29日水曜日

タイムカード(の時計)を英語でなんと言うか?

いろいろな言い方がありますが英語ではtime clock, bundy clockと言います。最初のtime clockを作った人の名前がbundyでした。タイムカードは英語でもtimecardです。

http://www.youtube.com/watch?v=evWwmOVEB-k 0:06 employee time clocks

シャーペンを英語でなんと言うか?

シャープペンシルのことです。英語ではmechanical pencilです。ホッチキス、ゼロックスよろしくシャープが作ったのかと思われるかもしれませんが、もともとの商品名がeversharp pencilだったのです

かわいそうを英語でなんと言うか?

これは不憫なと言う意味です。ズバリの訳はありません。I am sorry to hear that....とはじめるのかあるいはpoorナントカというのかが一般的です。poor girl(かわいそうな娘)に対してa poor girlと言えば貧しい娘です。

2009年7月28日火曜日

アイスコーヒーを英語でなんと言うか?

iced coffeeです。アイスティーも同じくiced teaとなります。ホットコーヒーはそのままhot coffeeです。点てられたコーヒーはbrewed coffeeです。コーヒーをいれる人を最近はbaristaといいます。ついでにおぼえましょう。

厚かましいずうずうしいを英語でなんと言うか?

have a thick skin(鈍感である)は厚かましい、ずうずうしいと言う意味にもつかえるかも知れませんが、普通は他人の批判に耐えるための手段としてthick skinが必要になると言うよういい意味で使われます。英語にthick faceと言う表現がないのでput on a bold faceとするしかありません。やはり、shameless, brazenあたりで落ち着きそうです。日本語のずうずうしい厚かましいに最適の言葉はpresumptuousだと思います。have the nerve to do somethingは状況によっては....する勇気があるとも、厚かましくも...するともとれます。have a hide like a rhino(サイの皮をまとっている)とはつまり、面の皮が厚いと言うことです。下のビデオの3:11にあります。

http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_1179.html 盗人猛々しいを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2009/12/gate-crasher.html gate-crasherとは?
イリアナ先生より。

soldier on

policeと同様にsoldierも動詞があります。soldier onで耐え忍ぶ、踏ん張るの意味になります。

http://www.youtube.com/watch?v=DznsDdAcoFU 2:57 surviving families of america's elite special forces soldiering on.
http://www.youtube.com/watch?v=5NcafckoUZA but the President soldiered on. 大統領はめげずにスピーチを続けた。
http://www.youtube.com/watch?v=m3yrz2V4oYI  1:44 they are doing their best to soldier on and show that oh-so-British stiff upper lip. ケイトとウイリアムはいかにも英国人らしい感情抑えた表情で(半裸体写真報道にめげずに)公務をこなしている。

2009年7月27日月曜日

清水の舞台から飛び降りるを英語でなんと言うか?

このままではjump off the kiyomizu stageなのですが、普通は清水の舞台から飛び降りる+覚悟でとなります。つまりは並々ならぬ決意での意味です。英語にはcross(pass)the Rubicon(ルビコン川を渡る)というピッタリの表現があります。しかし日本語のように形容詞的に使うならcross-the-Rubicon ナントカとか、Rubicon crossing カントカにしなければいけません。jump off a cliffなどの表現も使って良いでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=1p0E2zeOV8I 1:20 if you're just not quite sure whether you want to pull the trigger and actually make that large buy

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/01/damasareta-to-omotte-yattegorann.html  騙されたと思ってやってご覧を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_23.html 見切り発車を英語でなんと言うか?

おい!を英語でなんというか?

短いほうのおい!は状況にもよりますがlook、heyです。おーい、お茶のおーいはやや長く発音するheyが妥当だと思います。これはおーい、お茶と同じく親しい間柄で使わないと失礼に当たります。礼儀を重んじればexcuse me, pardon meから始めるべきところです。同じおーいでも場面が違えばhelloの可能性もあり船舶用語のahoyかもしれません。英国と豪州ではoi(oy)がこのおーいお茶の場面でも使えます。そして日本語にない使い方も存在します。アレクサンドラ先生より

ご苦労様、お疲れ様を英語でなんと言うか?

ご苦労様、お疲れ様ともに英語にない表現です。ご苦労様、お疲れ様の意味は相手の労をねぎらうことです。様をとってみるとご苦労、お疲れとなり、明らかにご苦労は目上から目下への言葉です。そしてお疲れはため口です。早い話がご苦労様はthanks! お疲れ様はthank youです。しかし、これがねぎらいの意味を離れて単に挨拶となれば、have a nice day, have a good evening, have a good night, helloなどいろいろな意味になります。props to youといえば、状況にもよりますが、御見それしました、ご苦労様でした、お疲れ様でした、頭が下がりますのように意味になります。0:56 much props to you.(お疲れ様でした)

http://www.youtube.com/watch?v=ZVtF8b_0tts&feature=player_embedded#  2:00 ここでは御見それしましたの意味です。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/11/maitta.html 0:22 touche
http://www.youtube.com/watch?v=ksMWxqq3zz8 2:24
http://www.youtube.com/watch?v=YFs7nOE2lzc 1:36 finally, sophos naked security blog gives facebook props, but wonders...did it go far enough? おしまいに、sophos naked secirity blogはフェイスブックの努力を評価しましたが、、、本当に効果があるかには疑問を呈しています。
http://www.youtube.com/watch?v=tL8wAmO94YM&list=UU8eFERtcxPZ-M3Cxkh7zhtQ&index=6&feature=plcp 3:42 I do have to give them props for interviewing ... cbs社が誰それさんにインタビューしたことについては敬意をはらいたい。
http://www.youtube.com/watch?v=Q1VwF2eGJpg 0:08 I have to give huge props to your staff. 君のところのスタッフの努力を称えたい。
http://www.youtube.com/watch?v=ayLdza3nwMQ 16:36 huge props to these pilots. (人はビンラディンを射殺した人間を賞賛するが)私はこのミッションのヘリのパイロットを称えたい。

2009年7月26日日曜日

脳ある鷹は爪を隠すを英語でなんと言うか?

still waters run deep.です。Quiet people are often very thoughtful.のことです。
http://www.youtube.com/watch?v=zRyqxiK71dk Still Waters Run Deep

summer downtime..........

so what do you plan to do during your summer vacation?

コインパーキングを英語でなんと言うか?

coin operated parking spaceのことです。コインパーキングもタワーパーキングももちろん和製英語です。日本の駐車場事情は土地の広いアメリカ人には理解してもらえないでしょう。しかしcoin laundryももともとはcoin operated laundryのことなのでcoin parking spaceでもわかってくれるはずです。アメリカでの駐車はvalet parking(人にやってもらう)が多いです。車の鍵を渡して駐車してもらうのです。もちろんチップを払います。今世界中でcoinを使う駐車場は姿を消しつつあります。以前はmeter parkingといいましたが、今では必ずしもコインは使わないので、pay parking lotが最適な言葉だとおもいます。いかがでしょうか?そして世界には日本以上に進んだ駐車場もあります。

鍵を中に置いたまま鍵をかけてしまったを英語でなんと言うか?

lock myself out of my car(my houseでもいい)と言う表現になります。I locked myself out of my own car.と言うのが鍵屋さん(locksmith)にすがる主な理由です。

http://www.youtube.com/watch?v=bnitvEUDaBE 0:04 I'm locked out of my house.

120/80は英語でどう読むか?

120/80は分数なら八十分の百二十と読み血圧なら上が120で下が80と読みます。英語では分数でも血圧はone twenty over eightyと読みます。ちなみに上の血圧のことをsystoleといいます。下の血圧はdiastoleと言います。そして、120/80は体の小さな人にとってはやや高いかもしれません。90/60でも正常かもしれません。逆に体が大きければ130/90が正常かもしれません。120/80にこだわるより、自分の体のサイズ、年齢によって正常血圧を考えましょう。注;いつも人と違うことばかり言うけど、そもそも120/80とは日本人より大きな西洋人の体型での正常値です。小さな人間は大きな人間よりも低い血圧でも十分に血がまわります。したがって120/80を全人類共通の指針にすることには無理があります。4:04 画像(r+m)/2 読み R plus M over 2

https://www.youtube.com/watch?v=mT4EWCRfdUg   5:47 dx over dt equals 1 Corinthian 1:10 画像と見比べましょう。

練習問題解答
a-2853 120/80, 120 over 80

2009年7月25日土曜日

narrowsとは?

湾、水道とかの狭まった場所のことを言います。観音崎も東京湾で一番狭い場所なのでkannonzaki narrowsと言えばなぜそこに砲台を建設したのかの理由がよくわかります。the narrows と言えばニューヨーク湾の入り口の狭い部分でここに架かっている橋のverrazano-narrows bridgeが有名です。そのほかには風で落ちたtacoma narrows bridgeなども有名です。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/05/verrazanonarrows-bridge.html  Verrazano–Narrows Bridge ベラザノ・ナローズ橋

internet quiz show

YouTubeのquiz showです。面白いので息抜きに使ってください。

五問中何問正解しましたか、私は四問でした。

話を(話題を)かえるけどを英語でなんと言うか?

not to change the subject, but....です。最初のnotに注意してください。話題をかえないけど、、、ではありません。サイト内検索でnot to change the subject, butを参照してください。これは婉曲表現です。日本語でも「自慢じゃないけど」といいながら、自慢話をするのと同じです。直球で他の話をしたいと言いたいならI want to switch gears.(2:56)といえばいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=Zda2pIMOQ_k 6:37 I want to switch gears just for a minute.少しの間だけ話題を変えたいのですが、
http://www.youtube.com/watch?v=6jsAiY-CSNY 8:06 I want to switch gears actually a little bit ちょっと話題を変えたいのですが、、
http://www.youtube.com/watch?v=zr8frlESUcU 4:34 now let's switch to.... (話題を)切り替えましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=hoVOxggb3aE  2:43 ここではswitch gearsが頭を入れ替えての意味で使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=QEq3gXlz31A 0:03

撥ね(はね)を英語でなんと言うか?

splashです。ボッチャン!もsplash(down)でその後に来るピッチャン!もsplash(back)です。汲み取り式便所の名物の’お釣り’も英語でsplashbackと言います。

グリーンカーを英語でなんと言うか?

green car stops here(ここにグリーンカーが停車します)おなじみの国鉄での電光掲示板表示です。今、グリーンカーと言えば環境対策エコカーだと思われるかもしれませんが私達になじみの深いあのグリーンカーは英語でfirst class trainと言うべきでしょう。trainの代わりに、car,coachを使ってもかまいません。ついでに寝台車は英語でsleeping car, sleeperあるいは開発者の名にちなんでPullmanとも言われます。
http://www.youtube.com/watch?v=ZMPy_GWGOMQ 1:48 first classといっています。

2009年7月24日金曜日

家計簿を英語でなんと言うか?

家計とはhousehold accountでまちがいではありませんが、household budget, purse strings(財布の紐)ほうが一般的です。さて、簿にあたることばはnotebook,book,ledgerですが、budgetにはすでにその含みがあるのでhousehold budget bookでもいいし、household budgetだけでもいいでしょう。日本の大体の家計簿は出費の一覧表ですからhousehold expenditure bookではいかがでしょうか?もちろんbookをledgerで置き換えてもかまいません。欧米には家計簿をつける主婦はあまりいないようです。keep a budget journalで家計簿をつけるとなります。



http://www.youtube.com/watch?v=QjeoqgBddt4 0:30 tip number two is; you need to start tracking your spending.アドバイスその二は、出費を記録すること。注;ここでも家計簿らしき言葉は使われていません。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=LUzX3YDsTxw 0:38 write down all of your expenses on a ledger
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_4652.html 財布の紐を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=ppAvzKR5KKo 2:00 you kept a food log, I assume.食事日記(ダイエット帳)をつけていたんですよね。
http://www.youtube.com/watch?v=XiPuCSGo_wo  41;24 I filled in a detailed 7-day food diary. 一週間克明に何を食べたのか記録してみた。

きっちり仕上げることを英語でなんと言うか?

dot the i's and cross the t'sといいます。文章を完結させてもiの点を付け忘れたりtの横棒を引かなかったりいろいろと不備は見つかるものです。細心の注意を払ってきっちりと仕上げると言う意味になります。she never dots her i's.(彼女のやることはいつもあやふや)

2009年7月23日木曜日

断るとき英語でなんと言うか?

いろいろな言い方があります。よく使われるものを書いておきます。thank you just the same, I'm okay, it's alright, I'm fine thank you..thank you but I'm not available/interested...I'll have to pass, but thank you...maybe another time...I'd love to but I'm very busy at the moment...まだまだ沢山あります。no thank youが一番よく使われてそして一番意味がはっきりしています。決して失礼な言い方ではありませんが、これを使うのに抵抗感があれば何かをさらに続けて言うことです。'no thank you, I just ate/I already ate but maybe next time'... if someone invites you to have dinner with them.どうしてもno thank youが言えない人はthank youから始めましょう。thank you very much for the offer but I already had dinner...I would love to take you up on this offer another time though...知恵はいくらでもあるのでそのつどピッタリの言い方を覚えていきましょう。0:49 would you like a coffee or anything? I am fine, thank you.

火炎瓶を英語でなんと言うか?kaenbin

ソ連の外相Molotovを皮肉をこめて歓迎すると言う意味でmolotov cocktailと言います。フィンランド人が命名したとされます。下のビデオではpetrol-bomb(1:37)といっています。
http://www.youtube.com/watch?v=QqXZ467CZdU 1:09 molotov cocktail
http://www.youtube.com/watch?v=xkGKWvO-17s  firebomb
http://www.youtube.com/watch?v=1clq1yVlIS4 0:18 molotov cocktail

練習問題解答
a-356 Molotov cocktails
a-740 Molotov cocktail attack
a-3790 Molotov cocktail

思いつきで言うことを英語でなんと言うか?

shoot from the hipと言う便利なフレーズがあります。do not shoot from the hip.(場当たり的な発言はするな)もうひとつの意味は後先を考えずにはっきりと物事を言うことです。使い方によってあるいは場面によって意味を使い分けなければいけません。腰のピストルを抜きざまに撃つから狙いが定まるはずはない。このフレーズは西部劇の決闘シーンから生まれました。

http://bridge-english.blogspot.com/2010/06/blog-post_4256.html その場しのぎの、場当たり的なを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=TUu7MNw7fF8 2:07 he shoots from the hip 後先を考えずにモノを言う
http://bridge-english.blogspot.com/2010/09/blog-post_615.html 口から出任せを言うを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4701 shoots from the hip

java

いまどきはjavaといえばコンピュータ用語かもしれませんが、何と今でもコーヒーの代名詞です。Let's have a cup of hot java.(cuppa javaともいえます。)もちろんこれはインドネシアのjava島が語源です。

1:07のyou need a cup of my java...を聞き取れましたか?
下のビデオにcuppaが出てきます。looking for an excuse to put on the kettle and sit back with a cuppa, or head out for a cappuccino.....

http://www.youtube.com/watch?v=iFtBn9bS8T0 0:10 having a cuppa コーヒーを沸かすことも
http://www.youtube.com/watch?v=5m7YtwP5k3k 0:27 in fact dunkin' donuts sells more java than any other fast food chain in the united states
http://www.youtube.com/watch?v=tSG7llF-T64 0:34 java 1:13 morning joe
http://www.youtube.com/watch?v=mBOit0ChAhM 0:04 but if you are overdependent on java to get through the day, you may be hooked on one of the trickiest stimulus to shake. コーヒーなしで一日がやり過ごせないようなら、厄介な依存症である可能性がある
http://www.youtube.com/watch?v=FY9IXBGa1Os&feature=player_embedded 5:14 I love a good cuppa. 注:この話ではa good cuppa teaのことです。
http://www.youtube.com/watch?v=LnB0OpcKb1I  0:07 your morning cup of Joe could become a thing of the past. 朝のコーヒーは過去のものとなるかもしれない。
http://www.youtube.com/watch?v=0fRRIWzapz4 0;21 the idea of an elephant excreting someone's morning cup of Joe seems gross.

練習問題解答
a-577 a cuppa
a-1364 a cuppa

2009年7月22日水曜日

addy, vid

これはやはり省略形英語でaddyとはaddressのこと。give me your email addy.
vidはvideoのこと。this is such a great vid.
tellyはテレビのこと。 I need to go watch the soccer game on my new flatscreen telly.
いろいろな国(英、米、加、豪、ニュージーランド、南ア)の人たちと話してチャットして大いに勉強しましょう。こういう単語が次々と出てきます。我流の勉強ではどうしてもわかり得ないものがあるのでネイティブの力は絶対に必要です。
http://www.youtube.com/watch?v=GXGtXcCzDLM  0:35 watched their wedding on the telly. テレビで結婚式を見た
http://www.youtube.com/watch?v=QusOL7TwhTw 0:30 the entire show will be on telly in the US at the end of the month.
http://www.youtube.com/watch?v=9y2UX_KELL0 0:45 you can't hear the telly. テレビが聞こえない。

(国会の)解散を英語でなんと言うか?

new york times の見出しはこうなっています。 Japan: Premier Sets New Elections and Dissolves Parliament’s Lower House ここではdissolveが使われています。衆議院はlower house,参議院はupper houseです。解散(名詞)はdissolutionです。日本の場合の国会はdietが使われることがあります。

http://www.youtube.com/watch?v=DS33eSmdhnY 0:02 Japan's PM Yoshihiko Noda dissolved the Lower House of the Parliament on Nov 16.野田首相は16日に衆議院を解散した。

total solar eclipse


太陽に関する言葉はsolarを使います。solar system太陽系、そして月に関する言葉はlunarを使います。lunar landing月面着陸,lunar eclipse月食。一般にtotal eclipseと言えばわざわざ断らなくてもsolar eclipseのことです。

田舎っぺを英語でなんと言うか?

country bumpkinです。hillbilly, redneckとも言います。

http://www.youtube.com/watch?v=ULsTm5VR73c 1:23 country bumpkins
http://www.youtube.com/watch?v=aArqqBm4ga0 0:18 as China's economy has boomed, some Hong Kong natives have come to resent flashy displays of wealth by people they used to look down on as country bumpkin cousins. かつては田舎っぺとおもっていた中国本土の人間が経済発展で最近得た富をひけらかすのを香港の人間はいい目ではみていない。

(太ももの)筋肉痛を英語でなんと言うか?

これははっきりした言い方があります。charley horseです。足が死んだ状態になることを言います。腿がつったときにもcharley horseといいます。他の部位の筋肉がつったときには(ナントカキンニク)crampといいます。イギリスではdead legといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=PWUD-euwmNk 足がつった時(こむら返り)注;何人かのアメリカ人に聞いたところこむら返しをcharley horseというのは無理があるそうです、が、、私はこむら返りをcharley horse と呼ぶのを聞いたことがある。
http://www.youtube.com/watch?v=fl21j_py1rM  1;22 you can think of it, like a very strong charley horse. めっちゃ筋肉のつりと考えればいいでしょう。
https://www.youtube.com/watch?v=Jf05qR6rNy0  28:08 画像

井戸端会議を英語でなんと言うか?

まさかwell conferenceと言う人はいないでしょう。ただ駄弁るだけの集まりですからchat sessionが妥当でしょう。hen party(女だけの集まり)という言葉がありますがこれは女性軽視の大変失礼な言葉ですから注意が必要です。また、日本語の井戸端に近い言葉にwatering holeがあります。意味はsocial gathering placeです。飲み屋のことです。現代版の井戸端に相当する場所はwater coolerです。water cooler conversationといえば短い立ち話から井戸端会議までいろいろです。ちなみに噂話をすることを英語ではdish the dirt on someonthing/someoneと言います。0:20 a little watering hole called Lucky Star Saloon ラッキースターという小さな飲み屋

http://www.youtube.com/watch?v=Ia0gntNRwzg 1:22 water cooler conversation 立ち話、井戸端会議
https://www.youtube.com/watch?v=Nt2-Sr00L2Q  0;11 water cooler conversation

練習問題解答
a-3256 communal watering hole 井戸端会議(が出来る場所)

total eclipse of the heart

ボニー・タイラーのこの曲は示唆するところが非常に多いので何回も聞いてみましょう。

2009年7月21日火曜日

汚い言葉を使いたいときには何と言えばいいのか?糞(くそ)を英語でなんというのか?

よくsh*tと言う言葉をきくとおもいますが、私達には似合わない言葉です。私は一度も使ったことがありません。日本語で言うと糞(くそ)くらいの意味ですが、sh,,まで言ってしまったら、shaving creamと言って逃げましょう。そのほかの言葉としては、crap(やや悪い)、rats(使えます)、darn, darn it(使えます)、oh dear(上品)いろいろな(くそ!)を覚えておきましょう。

ぬれぎぬ(濡れ衣)を英語でなんと言うか?

bum rapです。無実の罪でもあります。(冤罪を英語でなんと言うか?を参照)前置詞はonで、on a bum rap(ぬれぎぬを着せられて)となります。trump upで濡れ衣を着せるとなります。

http://www.youtube.com/watch?v=hNkxbNLDAe4 2:13 he gets a bum rap.奴は悪者にされた。
http://www.youtube.com/watch?v=uWkF_8SKM5c 0:01 Dads can sometimes get a bad rap in the animal kingdom. 動物界では父親がいわれのない非難をあびることがよくある。
http://www.youtube.com/watch?v=2KuBpC29k_A 0:04 sometimes teenagers get a bum rap. 十代の若者はなにかと非難の的になる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_9611.html 言いがかり、いちゃもん、因縁を付けるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3922 get a bad rap
a-4113 get such a bad rap

突然やめることを英語でなんと言うか?

喫煙、飲酒、ギャンブル、クスリなどの依存的なものをきっぱりとやめることを英語ではcold turkeyと言います。quit cold turkey, go cold turkeyのように使われます。going cold turkey is very dangerous.(クスリをやめてしまうのは危険だ)ヘロインなどの麻薬を突然やめると患者の肌が七面鳥のようになるとの説がありますが語源についてはよくわからないのが本当です。talk (cold) turkeyというと胸襟を開いて話す(ざっくばらんに話す、腹を割って話す)の意味です。cold turkeyをもじってcold jerkyと言う言い方もありますが、意味は調べておいてください。私の口からはいえません。


http://www.youtube.com/watch?v=ow8igJk1YIk 2;59 you have to go cold turkey to get out of smoking 禁煙するにはきっぱりとやめなければいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=Aw0i_BiNDqg 0;13 the shock treatment employed by this private rehab center in Yekaterinburg forces addicts to go cold turkey. エカテリンブルクの個人経営のアルコール・薬物依存リハビリセンターでは患者たちに否応無しにきっぱりと禁酒させている。
http://www.youtube.com/watch?v=hEFwwjp10Hs 8:00 how do we wean our economy off all these Federal support? we've gotta go cold turkey. このアメリカのジャブジャブ金融を徐々に引き締めることは出来るでしょうか?出来ないね。一発でやめるしかない。

練習問題解答
a-3149 quit opioid cold turkey
a-4128 cold turkey

at my wit's end

私もよく使う表現です。I am at my wit's end. (何をしていいのかわからない、打つ手がなくなる。)

確かに親にとってはat my wit's endです。at my wits' endでもいいです。(アポストロフィーに位置に注意)

練習問題解答
a-2050 at their wits' ends

2009年7月20日月曜日

皆既日食を英語でなんと言うか?

total(solar)eclipseです。これはしばしば起こるのであせって見に行くほどのものではありません。金冠日食はannular eclipseと言います。

The next total solar eclipses are on these dates:
22nd of July, 2009
11th July, 2010
13th November, 2012
20th March, 2015
9th March, 2016
21st August, 2017
2nd July, 2019
http://www.youtube.com/watch?v=tnYwUV_h4PY&feature=related May 20, 2012 Annular Eclipse Shadows 金冠日食の影

単数形動詞の後に複数形名詞が来ても良いのか?

I'm not sure if I'm sick or if it's allergies. I'm pretty sure it's allergies. どうなんでしょうか?確かにisの後にallergiesがきています。そういえばhere comes...のあとにも複数形の名詞が来ることがあります。文法的には間違いかもしれませんが、実際には使われています。そういえば、日本語の違うも最近、違くなってきた。(違ってきた)。

it's not that ......と言う構文

....と言うわけではないが、と言う意味でかなり便利に使えます。
it's not that I like him but I like his idea. やつを好きなんじゃないけどやつのアイディアはいい。

三日月を英語でなんと言うか?

crescent moonです。半月はhalf moon、quarter moonと呼ばれます。新月はnew moonで、満月はfull moonです。

http://www.youtube.com/watch?v=IxltIu57sXA 1:42 crescent moon

迷惑を英語でなんと言うか?

これも場面によって使う単語が違います。公衆の迷惑はpublic nuisanceといいます。迷惑なやつはtrouble makerでしょう。he's bugging me.でもいいでしょう。he's annoying me.ともいえます。それって迷惑なんだよな、はit bothers me.くらいです。迷惑駐車はなんと、illegal parkingです。迷惑駐車は違法駐車そのものです。迷惑メールはspamあるいはjunk mailといいます。nuisanceで気をつけるのは発音で、ニューイサンスではなくニューサンスです、i を発音しません。

http://www.youtube.com/watch?v=8BbmXLav-gY 0:38 they don't pay attention so their scene is a nuisance. 連中は歩行者を気にしないから、迷惑以外の何者でもない。
http://www.youtube.com/watch?v=wl0JojWH1rQ  0:15 it is more than just a nuisance. ただの迷惑行為ではおさまらない。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=6Bw__uvrM0E#!  025 the giant snakes, many of them former pets, have become a big big big nuisance in South Florida.

2009年7月19日日曜日

Phoenix

これはアリゾナ州の州都で発音はフィーニックス(フェニックスではありません)。

ヴァージンロードを歩くを英語でなんと言うか?

もともとヴァージンロードは和製英語なので通じません。英語での表現は walk down the aisle です。もちろん結婚を意味します。0:01 Are Brad and Angie breaking up or are they walking down the aisle?(ピットとアンジェリーナは別れるのか結ばれるのか?)

Are Brad Pitt and Angelina Jolie Really Breaking Up?
http://www.youtube.com/watch?v=S_V8lkk0aJ4  3:51
http://www.youtube.com/watch?v=LoVAhEy0VVs 0:35 four-minute-walk down the aisle
http://www.youtube.com/watch?v=GLTOIFGNU_8 0:07
http://www.youtube.com/watch?v=cQ5tXYtj13s 1:16 30% of americans never walk down the aisle.30パーのアメリカ人は結婚したことが無い
http://www.youtube.com/watch?v=d06WxFI7Skc 1:21 despite that scandal later today he'll walk his daughter down the aisle. スキャンダルはさておいて、エドワード上院議員は今日まもなく娘を嫁がせることになっている
http://www.youtube.com/watch?v=XXGlxXmaQoo 1:24 they saw a smiling bride walk down the aisle with her fluffy sheep dog named "beast".
http://www.youtube.com/watch?v=TjjOqGfYugA  0:16 it is 'the walk down the aisle' of which every bride and her father dreams
http://www.youtube.com/watch?v=P8XtLXYlJOs 26:35 it's too bad that you're not going to be there to walk her down the aisle. 自分の娘の結婚式出られなくて残念だったな。

練習問題解答
a-1037 walk down the aisle

unnerve

こんな単語は受験英語にはないというのが、unnerveを知らない理由だとすれば、日本の英語教育はかなり間違っています。他にはpoliceが動詞として使われた場合(意味は掃除するとなります。)など、、いろいろあります。語彙を増やす基本は読むことです。いろいろと読みましょう。It is very unnerving to be a prisoner.(捕虜はつらい)
http://www.youtube.com/watch?v=gv_0WTe5Y1o&feature=feedu  0:43 there're other unnerving signs. 他にも不安な兆候はある。
http://www.youtube.com/watch?v=S4ecHMltvOM 3:27 it's unnerving 仰天だ
http://www.youtube.com/watch?v=23XOL3UwlIM 1:52 unnerving ギクッとした

時効を英語でなんと言うか?

これははっきりしています。"statute of limitations" 日本での殺人罪の時効は15年である、、、と英語にすると、The statute of limitations in Japan for murder is 15 years.となります。the statute of limitations for murder should be abolished. 殺人の時効は廃止するべし!SOL(statute of limitations)will expire tomorrow.(明日が時効だ)

したのビデオの1:00にもあります。

http://www.youtube.com/watch?v=bgtnW8cdISo 1:45
http://www.youtube.com/watch?v=6dTcpxJMXFM 0:31
http://www.youtube.com/watch?v=-QG4etePr9w 2:55
http://www.youtube.com/watch?v=IXB0tb0U6YQ 0:28
http://www.youtube.com/watch?v=a3QJ8PZbdVs 2:36 is there a statute of limitations though that if this body turns up at some point in the future? 将来、死体が発見されたら時効はあるのですか?
http://www.youtube.com/watch?v=MwgAD7IBpKU 0:04 Italian judges have thrown out a bribery case against Silvio Berlusconi under the statute of limitations. イタリアの地裁はベルルスコーニ前首相の贈賄事件を時効成立を理由に打ち切った
http://www.youtube.com/watch?v=iBhjeKYupWI 0:59 the statute of limitations has elapsed 時効が完成した。
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50139841n 4:09 there's a 5-year statute. 5年で時効が完成する。
http://www.youtube.com/watch?v=RzSAJMdj7ZM 1:32:49 he hadn't been to the States for 7 years. something about the statute of limitations. I didn't ask questions. ロン船長はアメリカに7年間足を踏み入れなかったそうだ。時効がらみらしい。私は何も聞かなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=-I8rgCKFXeA 2:52 because the statute of limitations have run out. 時効が完成したからだ。

練習問題解答
a-314 statute of limitations
a-469 the statute of limitations
a-1554 the statute of limitations
a-2293 the statute of limitation
a-3058 the statute of limitations
a-4103 a statute of limitation for

hot and bothered

これには二つの意味があります。ひとつはややエキサイトしている、ちょっと熱くなっている。もうひとつは性的に興奮している。場面によって判断します。Dad gets all hot and bothered if someone parks in his parking space.

ついでにplaying hard to get(4:21)(好きなんだけど嫌いなふりをする)もおぼえましょう。amandaのやっていることです。
http://www.youtube.com/watch?v=cOPn_gMPxjI 10:24 so you feel hot and bothered. 悶えを感じますか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_687.html 押しても駄目なら引いてみなを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=F6JkDPXAYWs Ewan McGregor gets hot and bothered 1;36 baking hot in this suit. 1:43 that tentacle question made me sweat. 438 you made him swear and sweat.

練習問題解答
a-728 hot and bothered
a-2069 hot and bothered 汗をかく、
a-3352 hot and bothered

2009年7月18日土曜日

ぼったくりを英語でなんと言うか?

ふつうの言葉で言えばoverchargeですが、これも度を過ぎるとrip-offになりますが、さらにこの上の言葉が存在します。それはhighway robberyです。ローマでの朝食代が$900のときに使う言葉です。1:07 come on, all lawyers are criminals. you see, what I'm charging you? that's highway robbery! 弁護士なんて皆、札付きさ。あんたが払うこの弁護費用一体いくらだと思う? ぼったくり価格だよ。

Pete Is The Worst Lawyer: This Side
http://www.youtube.com/watch?v=eQqAvDLzyVI 0;17 He has accused several of the bank's managing directors, referring to their own clients as "muppets", and ripping them off repeatedly. スミス氏はゴールドマン・サックス幹部たちは自らの顧客を「カモ」と称し何度も顧客から法外な手数料をせしめていると非難している。
http://www.youtube.com/watch?v=XNE4_L2rKNk 49:29 650 dollars! that's highway robbery. 車の保険に650ドルとは。随分ボルね。

食器を洗うを英語でなんと言うか?

これはdo dishesと言います。wash dishesでもいいです。洗濯をするを英語でなんと言うか?これもdo laundryと言います。wash laundryでもいいです。0:32
http://www.youtube.com/watch?v=y1WepAc6IuM 1:27 we do dishes here. ここが洗い場です。
http://www.youtube.com/watch?v=uMVDX1BtCuY 0:10 no doubt for not having to cook or do the dishes. 料理や皿洗いをしなくなったのも無理はない
http://www.youtube.com/watch?v=WkrXYMIMfdE 25:04 she heads off into the night where she will work through to around 7AM cleaning dishes in the restaurant.
http://www.youtube.com/watch?v=BDNLlSG4Q3A 0:24 worst kitchen chore? dishes. 台所で一番いやなことは?食器洗い。
http://www.youtube.com/watch?v=2gldXct0oSo 0:37 doing laundry
http://www.youtube.com/watch?v=te5VVCWJN1k 4:56 I will help with the dishes. 食器洗いは私がやります。
https://www.youtube.com/watch?v=I5GeZIuaViw  2:35 take that hot water and wash my dishes. その温水で食器を洗います。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?annotation_id=annotation_499681&feature=iv&src_vid=o9vWMZ9vVI0&v=U39W5Fgdsfw 2:45 12-year-old Jessica Burns has spent the afternoon doing her nails.
http://www.youtube.com/watch?v=uAFnTM5qChQ 0:58 paid his college costs by washing dishes and waiting tables. お給仕や皿洗いで大学の授業利用を捻出した。
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/07/blog-post_9.html  庭いじりを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-521 does the dishes
a-1495 I do dishes
a-3377 washing dishes

weedとは?

マリファナ(英語の発音はマリワナ)marijuanaのことです。一番正しい言い方はhemp, cannabisです。隠語としてはpot, grass, reefer, maryjane, hashish、など多数あります。9:49 do you tell your readers how much it costs to buy a joint? 大麻タバコ一本がいくらだとか書きますか?

Rick Steves on CBS's "60 Minutes"

天才を英語でなんと言うか?

おなじみのgeniusと言うのはIQの高い天才。スポーツ、音楽など一芸に秀でている天才はprodigyと言われます。piano prodigy, golf prodigy,,,などといろいろな言い方が出来ます。

http://www.youtube.com/watch?v=KKVI071qNcE 0:14 child prodigy, 0:53 prodigy of color
http://www.youtube.com/watch?v=kQNh4MZlh98 0:22 a child Jazz prodigy
http://www.youtube.com/watch?v=AbASOcqc1Ss  10:08 they are known to science as savants
http://www.youtube.com/watch?v=NJjAbs-3kc8&feature=relmfu 0:41 they call me a mega savant. 人は私を超大天才と呼ぶ。

2009年7月17日金曜日

振り返る、振り向くを英語でなんと言うか?

look back, look over your shoulder くらいでいいと思います。don't look back just keep on walking. 振り返らず前に進め take a look over your shoulder when you start a car. 発進するときは後ろを確認。turn aroundは体をこっちに向けてlook backすることです。look over your shoulder はクビだけを動かします。look over shouldersは単に後ろを振り返るの意味と何かが怖くて振り返るの比喩的な意味があります。
http://www.youtube.com/watch?v=IQtlEeSzTnE 2:46 when you look back,,,,
http://bridge-english.blogspot.com/2011/02/kaerimitu.html 顧みる(かえりみる)を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=CWpKkHN8ZcE  1:09 why Tony Blair will always have to look over his shoulder. なぜブレア元首相がいつも怖くて何度も後を振り向かなければならないのか
http://www.youtube.com/watch?v=o0t883OX6r8 0:20 a lot of people were looking over my shoulder to see exactly this was. ここでは肩越しに覗き込むの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=kVQsYDKaDkU&feature=g-vrec  0:56 When I looked over my shoulder and saw the bull I was obviously getting more scared as they were approaching, but at the same time, the adrenaline in me was kicking in.後ろを振り返ったら牛が迫っていてあせったけど、自分の中ではアドレナリンが爆発していた。

raining cats and dogs

これは、土砂降りと言う意味のイディオムです。どうして、雨が激しく降るさまを猫と犬にたとえるのかぜんぜんわかりませんが、考えるだけ無駄。イディオムはそのまま覚えましょう。これより激しく降る雨はdownpourです。ときには激しく言い争う(子供のけんかも含めて)さまもfight like cats and dogsといいます。もちろん、当事者がたった二人の場合でもcats and dogsです。(cat and dogとはなりません。)

sony timer

もちろんソニータイマーなる機器が世にあるわけではなく保障期間が終わるや否や壊れるソニー製品にはなにやらハイテクのタイマーが内蔵されているようだとの一般の概念です。このような荒唐無稽な概念をurban legendといいます。sony timerほどではありませんが、お客の前で机の上に足を放り出している重役というのもあり得ません。これはハリウッド映画で捏造されたものでしょう。靴を履いたまま寝ることも(よほど疲れていない限りは)ないでしょう。もちろん女性がハイヒールを履いたままで寝ることもありません。映画を見るのは結構ですがだまされてはいけません。

2009年7月16日木曜日

bon appetit

これはフランス語でよい食欲を!と言う意味。どうぞ召し上がってくださいと言うときによく使われます。面白いのは、自分自身にこの言葉を投げると、いただきますの意味になることです。

voila=there you are.
下のビデオの1:06できかれます。

http://www.youtube.com/watch?v=r9IRoMm5xV8 3:37 bon appetit
http://www.youtube.com/watch?v=9p8QOx9P3is&feature=related 3:09 bon appetit 「頂きます」の意味で使われている珍しい場面

サマータイムを英語でなんと言うか?

これはdaylight saving timeとはっきりしています。個人的にはsummer timeのほうが的を得ていると思いますが、これは同時に夏の季節も意味します。はっきりさせたいならdaylight saving timeというしかありません。イギリスではsummer timeで通じるようです。

https://www.youtube.com/watch?v=oxJwOSmvLyY  0;24 画像 this is known as daylight saving time, but is also referred to as British Summer time.
Daylight Saving Time: why the clocks go forward and back - in 90 seconds
https://www.youtube.com/watch?v=rVqhD6X7QNs  1:25 British summer time
Changing the time on the Great Clock

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=2LUo1ZGUtKA  Everything You Need to Know About Daylight Saving Time | NBC News

2009年7月15日水曜日

目をつけられるを英語でなんと言うか?

いろいろな表現が可能だと思いますがオーソドックスにmy boss is keeping an eye on me.くらいが妥当でしょう。マークされている I am marked out for,,, My teacher has marked me.のような構文も使えます。my teacher always picks on me.でもいいかもしれません。I am on my teacher's radar.かもしれません。cross hairs(照準)を使いhe had/caught the target in his cross hairs.(獲物に狙いを定めた)を応用して、I was caught in my boss's crosshairs.(上司に目をつけられた)としても結構です。1:00を聞きましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=wbzVpcTrQb4 6:35
http://www.youtube.com/watch?v=3gQkT04vbys 7:24 with the public enemy no. 1 in their crosshairs. 国民の最大の敵に照準を定めていた
http://www.youtube.com/watch?v=aEYznSMUg3U 0:59 speed demons are in the crosshairs of ICBC's crackdown スピード狂がICBCの取締りの対象になっている

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=c8Nv0kqGCVY  6:02 the cranes have been watched. 鶴は目を付けられていた。

かゆいところに手が届くを英語でなんと言うか?

いろいろな場面が想定されますが、実際に背中のどこかがかゆい訳ではないので、まさかreaching an itchy spot on my back...ともいえないし、これはズバリの表現を使うと言うことなので You put the words right into my mouth.(私の言いたかったことをズバリ言ってくれた。)あるいはyou just captured my idea! you just read my mind!と言えます。かゆいところに手が届く授業、、、lesson that explains everything I wanted to know. lesson that answered all my questionsくらいの表現でいいでしょう。hit the spotというイディオムがあります。This cool drink really hits the spot.(この冷たい飲み物はまさにうってつけだ)その場面に応じて臨機応変に対応できるだけの英語の単語、言い回しなどをこつこつと覚えていきましょう。暗記が学習の基本です。hit it on the head=hit the nail on the headはまさにその通り、かゆいとことに手が届くようによく言ってくれた、の意味で(1:27 I think Sam hit the nail on the head.)にあります。まさにその通り!はyou nailed it!
http://www.youtube.com/watch?v=qOYqh3GDzm8  0:34 you hit it on the head まさしくその通り
http://www.youtube.com/watch?v=DgIfX3hsHUk 0:45 you hit the nail on the head. まったくその通りです。
http://www.youtube.com/watch?v=ZB5JjshybAw 14:22 she hit the nail on the head. ジュディー判事は核心を突いてくれた。
http://www.youtube.com/watch?v=S9WAEfB52DM  5:22 I think you nailed it. そう、まさにその通りだよ。
http://www.youtube.com/watch?v=RjLGh9vyiQk&feature=g-all-u 0:22 according to the experts, Daniel Day Lewis nailed it. 評論家達はダニエル・デイ・ルイスはリンカーンの役を完璧に演じたと評した。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_9351.html  細かいところまで行き届くを英語でなんと言うか?



練習問題解答
a-2639 you hit the nail right on the head 注;典型的な言い方なのでそのままおぼえましょう。
a-4616 you hit the nail on the head

志(こころざし)を英語でなんと言うか?

お金を入れた封筒に志と書くのは寸志のことでこれは感謝の気持ちを表します。thank you. と書いておけばいいでしょう。

アニメを英語でなんと言うか?

もうこれは英語に逆輸入されたanimeと言う単語があります。ちなみにecchi(エッチ)も英語の語彙に組み込まれました。あまり喜ばしいことではありませんが、韓国語の語彙に日本語の親方(大工のおやかた)が発音も意味もそのまま韓国語として取り入れられていることこそ誇らしいのだが、、、、お察しの通り、hentai, mangaも英語となってしまいました。悲しいかな!

2009年7月14日火曜日

持ちつ持たれつを英語でなんと言うか?

これに相当する英語表現は"You wash my back and I'll wash yours."です。そもそもこの関係は共存ですからsymbiosis, symbiotic relationship ともいえます。give-and-takeでもいいです。two-way-street(0:54)にも似たような響きがあります。

http://www.youtube.com/watch?v=CLiKxTojjco  3:05 maybe it's the English (who) don't know the expression 'you scratch my back and I scratch yours.' 持ちつ持たれつをしらねぇのはお前らイングランド人のほうだろ。
https://www.youtube.com/watch?v=trnEqSPm1_g  1:54 you scratch his back, he'll scratch yours. 監督は水心があれば魚心の人だ。

練習問題解答
a-449 you scratch our backs, we'll scratch yours

生意気なやつを英語でなんと言うか?

これはsmart aleck,smart alec といいますが、alec,aleckと言う名の人物がいるわけではありません。smart assのことを間接的にsmart alecと言います。小賢しい、生意気なやつと言う意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=egwxhSI2iuY 0:20 Kelly became a bit of a 'smart alec' at times but they were having some sort of friendly banter. ケリーは生意気だっただろうけどそれはおふざけのような会話だった。
https://www.youtube.com/watch?v=2RU4n0WmCeI  54:21 one more smart aleck remark and you're off the squad. もう一度生意気なことを言ったら、メンバーから外すよ。

最低を英語でなんと言うか?

terribleでしょう。crapと言う言葉は使い方要注意の言葉です。ズバリcrassをお勧めします。crap以下の言葉(f..king)もありますが、私達は使わないほうがいいでしょう。ナントカsucks!ともいいますが、日本人にはあまりお勧めできません。あいつ、最低!the guy is crass!のように使います。s..tとかf..kなどの言葉は避けて通りましょう。レベッカ先生より。
http://www.youtube.com/watch?v=VUrksO66nn4 1:46 crass

プリッツを英語でなんと言うか?

向こうのプリッツは丸くなっています。と言うよりも日本のプリッツは真っ直ぐですから、こちらのほうがやや違うのでしょう。塩味で硬いけどよく噛むとおいしくなってきます。前ブッシュ米国大統領はこれを喉に詰まらせて意識をなくしたことがありました。pretzelと言います。発音はプリッツェルです。

fancy rice

べつに’ぶっ飛んでいる’米ではなくて、高級米と言う意味です。もしも、Delicatessen(お惣菜屋さん?)などのメニューにあればそれは、 exotic riceの意味かもしれません。 アメリカ人の食べている米は日本米のコピー商品みたいです。包装は25ポンド(約11キロ)と50ポンド(約22キロ)です。味も日本米とほとんど同じです。イリアナ先生より。
 

in order for....

...の準備は整っている。
Everything is in order for the departure.
...には(主語にくるもの)が適当である。
Some awards are in order for this celebration!
//////////in store forというフレーズもあるので勉強して使えるようにしておきましょう。

2009年7月13日月曜日

cars とcardsの発音の違い

これも、はっきりと違います。レベッカ先生に指導してもらおうかと思っています。withとwidthの違いも教えてもらおうかと思っています。ご期待ください。

http://www.youtube.com/watch?v=tY-sCwDR8To&feature=relmfu 14:39 most people don't have cars.
http://www.youtube.com/watch?v=ops5A2EcwHg  1:01 Valentine's Day cards
http://www.youtube.com/watch?v=sEDguTvFifY&feature=g-all-u&context=G203d006FAAAAAAAAAAA 1;56 no cars
http://www.youtube.com/watch?v=RbMX2A545Wo 432 cars are blowing up. 車が次々と爆発している。
http://www.youtube.com/watch?v=ERppR51ocZo 0:16 the huge birthday cards
http://www.youtube.com/watch?v=ROfI-bxFluA 6:08 more cars, more cars カー図とならずカー酢に近く発音されています。

風呂上りの髪(半乾きの髪)を英語でなんと表現するか?

これは、半乾きの状態でdampと表現します。semi wet, halfway driedではありますが普通dampで十分です。ずぶ濡れの(soaking wet)の状態でなければいいのです。towel dried hair, semi wet hair, halfway dried hairなどは一様にdamp hairといいます。

2009年7月12日日曜日

difference between year and ear


ビル先生の熱のこもった授業を聞いてみてください。

a bundle of fun

日本語でも物を数えるときには決まった数え方があります。タンスは一竿、二竿というように、英語ではa bundle ofの後にはほぼ決まった言葉がきます。a bundle of fun, bundles of funとか使われます。we had a bundle of fun at the dance. the party was bundles of fun. まだまた一杯あります。a school of fish(= a shoal of fish), a pride of lions, a flock of sheep, a herd of cattle, a litter of pigs, a murder of crows,,,,アー疲れた。その都度、確実に覚えていきましょう。あせってはいけません。正確さが大事です。

while かwhilstか?

whileのほうがはるかによく使われます。同じようにamongのほうがamongstよりもよく使われます。whilst, amongst, amidstなどは古い英語でアメリカではあまり使われていないようですが、イギリス、豪州、カナダまだ、格式の高い英語として使われているようです。0:51 whilst we'll never forget the 1,500 people (who) died in the sinking, you cannot blame an inanimate object. 沈没でなくなられた1500人の尊い命を忘れてはならないが、鉄の塊に過ぎないタイタニック号を非難するのは見当違いだ。

http://www.youtube.com/watch?v=Kc0siVAZc2Y 0:31 amongst other charges
http://www.youtube.com/watch?v=klswVIp078M&feature=feedu 0:37 amongst us
http://www.youtube.com/watch?v=9WFuejUq1yc 0:47
http://www.youtube.com/watch?v=xvGb2b1_u8U 1:03, 1:11 amongst
https://www.youtube.com/watch?v=kXX4LIzIa7c  0:59 Why, asks the Mayor, do immigrant workers seem to see a job in Starbucks or McDonald's as a stepping stone, whilst others who are born here apparently regard it as a dead-end? 移民たちはマックやスタバを腰掛けのつもりにしているのにイギリス人達はお先真っ暗の仕事と考えている、、、とロンドン市長は嘆いている。

練習問題解答
a-868 whilst
a-1632 whilst

half staff(半旗)

これは誰かが死んだときなどに弔意をこめて国旗をポールの中間で掲揚することを言います。ハーフマスト(half mast)ともいいますが、これは船舶の用語です。しかし、国旗が逆さ(upside down flag)に掲げられたら意味は重大(反旗を翻す)です。これは合衆国への反逆かさもなくば重大な危機かどちらかです。ロバートレッドフォードの最高傑作のthe last castleにはこのことが描写されています。

下のビデオではfly at half mast(0:08)と言っています。

http://www.youtube.com/watch?v=Rkm2jFnW6d4  (0:02)
http://www.youtube.com/watch?v=-Y_srmccB7w&feature=feedu 2:15
http://www.youtube.com/watch?v=MUo2n1wjUK4 0:14 in ottawa, the norwegian flag is flying at half-mast オタワではノルウェー国旗が反旗掲揚されている
http://www.youtube.com/watch?v=TlcrYs5qz0w  Raw: White House Flag at Half-Staff 中継;ホワイトハウスが(銃乱射を事件で犠牲者の追悼のために)半旗を掲げる
http://www.youtube.com/watch?v=Q_aZ-7p6cPM 0:12 the flags at half-staff
https://www.youtube.com/watch?v=QJc234jkJ2w  1:33 flags flying at half-staff 弔旗(ちょうき)が翻っていた。
https://www.youtube.com/watch?v=Qy6a80_7Eo4  2:14 the upside down flag, it's a call for help. it's a symbol of distress.

練習問題解答
a-742 flying at half-mast
a-3699 half-staff

2009年7月11日土曜日

just bought a mobile!


これでスカイプが長く使える!と思ったら使い方がまったくわからない!casting pearls before swine......18年前のケータイとはぜんぜん違う。pig in a pokeか?lemon.........

NHK ラジオ英語会話 東後勝明先生

私が聞いていたのは1977年から1978年まででした。これ以上の英語教材はもちろんありましたが、あれもこれもと手を出すよりも、ひとつに絞ったほうがいいと思ったからです。とにかくすべて暗記しました。これが血となり肉となるのです。当時はネイティブのマンツーマンは高嶺の花(一時間7000円)でした。今は教材も便利で質が高くなりネイティブ講師もお手ごろの値段になったので英語学習者にとってはよりよい環境が整ったと言えます。しかし東後勝明先生のように英語を話せる人間が増えているとは思えません。これはやる気の問題だと思います。やる気とは継続することです。そして継続は力なり(practice makes perfect.)です。注:東後先生のレベルは皆さんの目標ではなく、最初の通過点です。お間違えなく。

http://www.youtube.com/watch?v=vwLfIVul6BY 0:01 practice makes perfect

quaker oats

これはアメリカではケロッグのコーンフレークを並んで朝食・軽食の定番となっています。発音はクウェイカーです。(クワッカーではありません)

four bagger

ホームランのこと。one bagger hitは一塁打。two bagger hitは二塁打。three bagger hitは三塁打。ten baggerとは十倍株のこと。単にbaggerといえば、スーパーのレジの横で買ったものをバッグに詰めて、車まで持っていってくれる人のこと(チップをはずまなくてはいけません)bag boyのこと。ショベルカーもbaggerです。


http://www.youtube.com/watch?v=iSkBghor5dM 9:56 you are talking ten-baggers all over the place in the next few years

2009年7月10日金曜日

過労死を英語でなんというか?

過労は疲労が過ぎたものではなくて労働が過ぎたもの、、と言う意味です。英語ではoverworkとなります。overwork deathで過労死となります。work to deathという言い方も出来るでしょう。ひょっとしたらoverwork to deathのほうがいいかも。die of(from) overworkでもいいです。過労死は将来karoushi(karoshi)として英語になるかもしれません。過労はoverworkでもいいですが、過労の正体はoverstress ですから、stress deathでもいいでしょう。一方、皮肉にも過労を過疲労と考えて、over fatigueとしても、あながち間違いともいえず、death from chronic fatigueとしても一応通じます。過労死の反対の言葉でいつも閉じ込められていて何かしたくてうずうずしていることをstir-crazyといいます。

2009年7月9日木曜日

At sixes and sevens

気が動転している、混乱している、くらいの意味でイギリス英語の表現です。 things have been at sixes and sevens (as the Brits say) for the past few days...for the Jacksons.のような使い方をします。グロリア先生より。

2009年7月8日水曜日

You can call me Millie in America! now ~

Hello Everyone ~ I have updated my blogger profile and pic. The latest and greatest with me is that my husband got accepted into the Army and released from the Navy, so we are back State-side now. Currently in Florida it is rainy today, but normally it is sunny with temperatures in the 90's, but ironically, these temperatures are bearable to me. I think these temperatures are more bearable to me because the east coast of Florida always has a breeze blowing upon the land from the Atlantic Ocean. I thought the heat in Yokosuka, Japan, was insane when I was there!
We stopped through Washington State in our travels to Florida, and I got the opportunity to see a friend from back in high school, and the Space Needle! How cool is that?
So, if anyone has any questions for me about Florida or America in general, ask away! I enjoyed Japan for all I could while there, and I understand that many in Asia take a high interest in the States? I never understood this until I lived in a non-American country. I love America and although I am missing my friends from Japan, I am glad to be back home! Take care ~ Millie フロリダのことなら何でもミリー先生に聞いてください。

the world mourns the loss of her father


上のタイトルはthe world grieves over the loss of michael jackson ともいえます。

蒸し暑いを英語でなんと言うか?

蒸す+暑い=hot and humid、あるいはhumid,一語で十分です。muggy, sultryと言う言葉も覚えておきましょう。蒸し暑い陽気にはdog daysが適当です。sultry nightといえば熱帯夜とも、情熱の夜とも取れます。

http://www.youtube.com/watch?v=zUEtzw_Bfqo 1:27 hot and humid
http://www.youtube.com/watch?v=Qpqs7IS4JAM  046 hot muggy
http://www.youtube.com/watch?v=y6Lv2fww2G0 0:02 we are trying to help you to escape this heat and humidity.
http://www.youtube.com/watch?v=dy09vPb6VoY 0:04 these dog days of summer この蒸し暑い夏の陽気
http://www.youtube.com/watch?v=prNYOW0_kms 14:25 it was so hot and so humid.
https://www.youtube.com/watch?v=D2DBUOR4VHw  0:55 humid, sticky, sweaty, smell, steamy, a little muggy, 1:42 on a sultry condition
Trying To Beat The Heat

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_5472.html 熱帯夜を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2207 hot and humid
a-3845 humid

目の前を英語でなんと言うか?

これもむずかしい。場面によってはin front of me, in front of my eyes, in front of my face,,,,right をつけてright in front of meともいえます。目の前のナントカに気がつかなかった、、を普通の英語にすれば驚くなかれ、I missed (ナントカ) right in my own backyard!となります。目の前が裏庭となってしまいます。3:17にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=sjH_vLv49VA&feature=feedu 0:29
http://www.youtube.com/watch?v=BTd_xnip0zY 4:57
http://www.youtube.com/watch?v=RhovwcW4JvU 4:30 ここでのbackyardはお膝元の意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=j3fFYGWwjKs 1:08 right before their very eyes 皆が見ている前で
http://www.youtube.com/watch?v=NVMTQ6OwVy4 1:50 the croc realizes what's going on in her own backyard. ワニは自分の目と鼻の先で何が起こっているのか察知した。
http://www.youtube.com/watch?v=qJuFYpCJvlk  0:17 the drama unfolds right before your eyes. 目の前でドラマが展開する

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post_4760.html 目と鼻の先を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/08/in-shadow-of.html in the shadow of

火だるま(火達磨)を英語でなんと言うか?hidaruma

a ball of flames, a ball of fireとか言います。in flamesでもいいと思います。
私がくどくど言うよりも一週間前の新聞を読んでみましょう。日本語と英語のいろいろな表現は時として論理的に考えることもありあるいは、実際に使われている英語から拾ってくることもありますが、どちらにしてもしっかりとネイティブにチェックしてもらえれば間違いが少なくなります。ほかの言い方もありますが、各自でよーく新聞を読んで、そしてニュースを聞いてください。もちろん毎日です。

Woman died in a ball of flames

Published Date:
01 July 2009

TRAGIC: Charlotte Woodward, 29, died after setting herself on fire

By Chris Amery
A woman who set herself on fire in the grounds of Whiston Hospital had a tragic history of self-harm, an inquest has heard.Charlotte Woodward, who suffered from a borderline personality disorder and frequently self harmed, died on September 16, 2007, three days after dousing herself in petrol and setting herself alight.

http://www.youtube.com/watch?v=o2Oo7as9BCY 0:30 set alight火をつけた
http://www.youtube.com/watch?v=2e4DB7Ht4_s 0:06 set his girlfriend on fire. 自分の彼女に火をつけた
http://www.youtube.com/watch?v=6bcHXhLm754 1:21 a deadly ball of fire
http://www.youtube.com/watch?v=zG7lqVC-2mI 0;22 as the ball of fire erupts outside the market, the victim is seen running off engulfed in flames

練習問題解答
a-1939 set himself alight

栗色の毛を英語でなんと言う?

これは日本人にとって必ず表現できなければいけない色です。栗色はいろいろありそうですが、栗色の毛を言うとbrown hairのことです。そしてよく使われる単語はbrunetteです。髪の毛の色を表す単語はかなり絞られます。black, brown(brunette), blonde(golden hair,スペルに注意)、auburn, red, grey and white(またはsilver)10語もありません。0:45 what's this? I specifically told the agency an eager-to-please brunette. なんだいこりゃ。探偵社には性格のいい金髪以外の女性を派遣するよう頼んでおいたのに。注:ここでbrunetteはブラウン、栗毛頭の女性という意味です。

2009年7月7日火曜日

となりの芝生は英語でなんと言うのか?

泉ピン子の新しいテレビドラマですが、これは英語の成句のThe grass is always greener on the other side of the fence.(となりの芝生のほうがいつも青い)のことです。他人のものはいつでもよく見える、ということ。そして無い物ねだりをすることをgreener grass syndromeと呼びます。日本の諺では隣の花は赤い、です。
https://www.youtube.com/watch?v=EwyAp-6MyR8  4:52 The grass is always greener on the other side (of the fence.)
http://www.youtube.com/watch?v=18pQG1lh_XU 1:55 move on to greener pastures. 彼とは切れたんだから、新しい人生を切り開かなくては。
http://www.youtube.com/watch?v=F7qFsTvp2Rc 0:18 what's driving the young and smart to greener pastures? 若くて頭のいいイギリス人はなぜ外国に働きに行くのか?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_2810.html 無いものねだりを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/03/blog-post_8414.html  理想的な生活を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4421 the grass is being greener

のれん(暖簾)を英語でなんと言うか?

これはむずかしい。なぜかというと、これは向こうにはないものだから、こんなときには迷わずにNORENといいましょう。店頭に出すのれんはentrance curtainあるいはbusiness curtainとでも言っておいてください。わかってくれるはずです。台所とか居間を仕切るのれんはdivider curtainくらいでいいでしょう。注意:business curtainといえば冷戦時のiron curtainを連想するかもしれないので一応無難なentrance curtainにしておきましょう。0:29 even on curtains 暖簾にも描かれている

玉手箱を英語でなんと言うか?

あなたならどう表現しますか?まず、これは間違いなくお土産(gift from Otohime)であるということ、そして何かしらわからない不思議なもの(mysterious)がはいっていて、そして決して開けてはいけない(never to open)、宝石箱(Jewellery Box)のような高価な(玉手の)箱である。つまり、mysterious gift box,,,もっと高級感を出したければmysterious gift chestです。開ける開けないは太郎君の勝手なので訳す必要はありません。ここでgiftを省いてmysterious chest, mysterious boxにしてもかまいません。決して開けてはならない箱の代表としてパンドラの箱がありますが、これは玉手箱ではありません。

play one's cards right

これはイディオムです。上手にカードを切れば=うまく立ち回れば、の意味です。
He will be promoted if he plays his cards right.

七夕を英語でなんと言うか?

これは、star festivalといえれば満点です。もちろんtanabata festivalでも結構です。

2009年7月6日月曜日

人見知りを英語でなんと言うか?

これは子供が知らない人を見て、恥ずかしがったり嫌ったりすること。shyくらいの表現でいいと思います。(infantile)
autismというのは自閉症のことで病気です。人見知り(名詞)はinfant shyness(infantile shynessでもいい) childhood shynessといえばよさそうです。この子は人見知りが激しい。he/she is too shy. 大人が人見知りとするとはあまり言いませんが、そのときはcamera shyのようにstranger shyといえばいいでしょう。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_6103.html 写真嫌いを英語でなんと言うか?

oysters 'R' in season

もちろんこれは牡蠣が食べごろな時には必ずRがその月のスペルに混じっている(januaRy, febRuaRy, maRch, apRil, may, june ,july, august, septempteR, octobeR, novembeR, decembeR)とoysters are in season、の語呂あわせです。,,,反対の意味としては五月、六月、七月、八月の牡蠣は旬ではないからまずいともとれます。今ではいつ食べてもおいしいのですが、このフレーズはまだ残っています。人によってはこのRは語尾のRつまり、september,october,november,decemberの四ヶ月間を指すだけと考えています。どちらにしてもこのフレーズは変な規則の代名詞として考えられています。そんなことより、このフレーズを知っていることに自体に価値がある。

マクドナルドに行こう

意外と正確にかけない、発音できないものにマクドナルドがあります。McDonald'sと書きます。(たぶんMcDonald's hamburgerの略)ビッグマックにつられてMacDonaldoと書かないように注意しましょう。発音はmcDO'nlzくらいの気持ちでいいでしょう。

注:このビデオは掲載を躊躇しましたが、何とか許してもらえそうなので思い切って載せてみました。レベッカ先生はあまりよろしく思っていないようでした。彼女のコメントです。Oh, that's terrible. I think it's tasteless really. But people will probably like it as unfortunately most people like tacky things. Humor has taken a turn for the worst.

2009年7月5日日曜日

わらしべ長者を英語でなんと言うか?

これは藁から物々交換をはじめて最後には屋敷をゲットする物語です。4年ほど前にアメリカの学生がペーパークリップ一個から物々交換を始めて一年後には家をゲットした。、、というニュースがありました。このニュースを知っていればfrom a paperclip to a houseと言えばわかるし、ズバリone red paperclipともいえるし、日本の文化をしっていればfrom a straw to a mansionでもよさそうだし、このわらしべ長者君は基本的にはビジネスの王道に従って行動しただけのことで、とどのつまりはexpert barter traderといえます。from rags to richesはややニュアンスが違いますが、貧乏から金持ちになる点においては共通しているのでこちらを使われてもわかってもらえるはずです。いい物と交換するのはtrade upで悪い物と交換するのはtrade downといいます。the straw millionaireはわらしべ長者の物語を踏まえた上ではじめて理解される言葉です。savvy trader, savvy barter trader, shrewd businessman くらいの解釈で十分だと思います。

http://bridge-english.blogspot.jp/2009/01/from-rags-to-riches.html  from rags to riches
https://www.youtube.com/watch?v=7GPNL-l2heU  0:36 I brought this over for a trade. これ、お金の換わりに持ってきました。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/11/blog-post_17.html  商才を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_02.html  長けているを英語でなんと言うか?