2009年7月8日水曜日

火だるま(火達磨)を英語でなんと言うか?hidaruma

a ball of flames, a ball of fireとか言います。in flamesでもいいと思います。
私がくどくど言うよりも一週間前の新聞を読んでみましょう。日本語と英語のいろいろな表現は時として論理的に考えることもありあるいは、実際に使われている英語から拾ってくることもありますが、どちらにしてもしっかりとネイティブにチェックしてもらえれば間違いが少なくなります。ほかの言い方もありますが、各自でよーく新聞を読んで、そしてニュースを聞いてください。もちろん毎日です。

Woman died in a ball of flames

Published Date:
01 July 2009

TRAGIC: Charlotte Woodward, 29, died after setting herself on fire

By Chris Amery
A woman who set herself on fire in the grounds of Whiston Hospital had a tragic history of self-harm, an inquest has heard.Charlotte Woodward, who suffered from a borderline personality disorder and frequently self harmed, died on September 16, 2007, three days after dousing herself in petrol and setting herself alight.

http://www.youtube.com/watch?v=o2Oo7as9BCY 0:30 set alight火をつけた
http://www.youtube.com/watch?v=2e4DB7Ht4_s 0:06 set his girlfriend on fire. 自分の彼女に火をつけた
http://www.youtube.com/watch?v=6bcHXhLm754 1:21 a deadly ball of fire
http://www.youtube.com/watch?v=zG7lqVC-2mI 0;22 as the ball of fire erupts outside the market, the victim is seen running off engulfed in flames

練習問題解答
a-1939 set himself alight