2010年5月31日月曜日

something has to giveとは?

1:28の所にあるsomething has to give. これは何か/どちらかが折れてそしてその結果何かが起こらなければならない、の意味です。よく使う決まり文句です。

下のビデオの0:38にもあります。

http://www.youtube.com/watch?v=dPd7VtVjmpg  5:41
http://www.youtube.com/watch?v=-fyl5ZlE33Y 0:03 something has got to give.ゆっくり言うとgotが入ります。
http://www.youtube.com/watch?v=7kADnNcGzh8 0:35
http://www.youtube.com/watch?v=jARI2HtjiMM 0:27 something's gotta give
http://www.youtube.com/watch?v=_-h_HtveI84 1:51 something has to break
http://www.youtube.com/watch?v=Y-5IRbe0oTY  1:58 we still require give on the part of republicans. 共和党からの譲歩が必要だ。
http://www.youtube.com/watch?v=xFFdTXfaclo o:44 something's got to give
http://www.youtube.com/watch?v=Nwc8-X0qSkY&feature=g-all-u 0:20 so something has got to give and it will give. 増税が歳出削減がどちらか一方がおこるだろうし、それは必ずおこる。
http://www.youtube.com/watch?v=vfkYYPSiHv4 108 something has gotta give. 誰かが何かをしなければならない。どうにかしなくてはならない。

練習問題解答
a-302 something has got to give
a-1745 something has got to give

銀行で

今日は銀行に人がいっぱいいました。二人ののフィリッピン人女性が愚図ってATM待ちの客がたまらず「おい、早くしろよ」とやや強い語気で言うと、なんとこの派手な化粧をした女性は「うるさい、死ね」とすかさず反撃しました。日本人もぞんざいな言葉使いでしたが、フィリッピン人のナイトクラブ言葉もいただけない。将来日本には多くの移民が押し寄せるでしょう。英語教育うんぬんを論じている暇があれば日本語教育にも精を出すべきです。何故韓国人の年寄りの日本語がぶっきらぼうなのか?何故フィリッピン人たちの英語に品がないのか?答えは簡単です。そのようなぞんざいな言葉で扱われたからでしょう。日本人は日本に来る外国人たちに節度のある言葉で臨むべきです。さもなければ今日ようなやりとりが日常茶飯事になるでしょう。

なぜ、英語なのか?

いろいろな理由が考えられますが、納得に値する理由はわずかです。

オブラートに包むを英語でなんと言うか?

sugarcoatが近いと思います。もちろん他の言い方も沢山あります。5:28

http://www.youtube.com/watch?v=TxkyVf3pBgk 9:17 candy-coated
http://www.youtube.com/watch?v=m_LMCtmlnzQ 3:46
http://www.youtube.com/watch?v=pY6XBhdP-1M 0:28 more straight talk and less sugarcoating the crisis. もっと率直で肥満の抱える危険を飾らない言い方
http://www.youtube.com/watch?v=M1aqpK50w-s  0:28 she doesn't sugarcoat her advice. 歯に衣着せぬ批評をする
http://www.youtube.com/watch?v=0RJ43fi_9qE 0:42 Greek Prime Minister Antonis Samaras isn't sugarcoating his message. ギリシャ首相のサマラス氏は遠回しな言い方はしなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=Q_49iWYE37c 1:08 I didn't just want to go 10% and sugarcoat the rest. 私は誘拐され強姦されたことを赤裸々に綴りたかった。おさわりだけ書いてあとは適当にごまかすことはしたくなかった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_2347.html 手加減をするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2157 sugarcoat
a-2358 sugarcoating

2010年5月30日日曜日

肖る(あやかる)を英語でなんと言うか?

肖るは成功した人の運気を分けてもらいそして自分も同じように成功したいのような意味です。follow suit(同じ事をする,他人の行動をまねる,右へならう)でもいいと思いますが、かなり雑です。どうしてもluckが必要になります。彼の成功に肖りたいものだ。(I wish I had a share/piece of his luck. I hope his luck can rub off on me. I wish his luck also worked for me.)のような表現になるかと思います。日本語の語意は奥が深いと思います。あるいは成功者と行動を共にするような場合はhitch your wagon to somebody/somethingのような言い方になります。1:05 I could learn so much from a guy like this. and what makes him tick. and various buckets in my life would be so much better if a little bit of what he had rubbed off on me. 何が彼を突き動かすのかなd、自分には彼から得るものがおおく、もし私が彼に肖れたら(もし彼のいい部分が私に乗り移れば)自分の人生はかなりよくなるだろう。

Navy SEAL Has a '40 Percent Rule' And It's the Key to Overcoming Mental Barriers

0:55 the green influence quickly rubbed off on the Martins. 省エネ運動はほどなくマーチン一家にも影響を与えた

0:38 I've lived in this continent for about 5 years spending most of my time around people who do not have English accents and it's rubbed off on me. イギリス人の私はアメリカでかれこれ5年暮らし、私のまわりはイギリス英語を話さない人たちばかり。だから、私に米語が乗り移ってしまったの。= アメリカ人のアクセントに肖ってしまった。つまりイギリスアクセントを失ってしまった。

ACCENT

1:05 whether he helped her write them or not, he's definitely rubbing off on her. カニエ・ウェストが妻キム・カーダシアンのツイートを手助けしたかどうかはともかく、カニエの存在がキム・カーダシアンに影響を及ぼしていることは確かだ。

Kim Kardashian & Kanye West Land On Time's 30 Most Influential People On The Internet

2;30 and Londoners will once again be complaining about the weather and the public transport, but maybe just maybe some of the Olympic magic will have rubbed off (on them). ロンドンっ子たちは(オリンピックが終わってしまえば)またまた天気や公共交通機関への不平不満を口に出すだろうが、オリンピックの魔法の力が(失速する経済にあえいでいる)イギリスにいい雰囲気をかもし出してくれるかもしれない。

Great Britain feeling good about Olympics

1:48 the wisdom from the tooth is already rubbing off (on her). 彼氏からの奥歯の奥深い知恵はすでに彼女のものとなっている。注;一番奥の歯、奥歯、親知らず wisdom tooth との絶妙な掛け合わせです。

He proposed with what?!

3:11 sound like the boss is rubbing off (on him). エヴァンはまるで社長のフランクさんのような話しぶりだ。= 社長のフランクさんがエヴァンにのりうつっだような口調だ。

What janitor does for his employees will inspire you

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/10/blog-post_2893.html 煙突掃除屋さんを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/05/infectious-contagious.html  Infectious, contagious の用法

練習問題解答
a-795 rubbing off
a-1551 rub off on me
a-1940 rub off on
a-4051 rubbing off
a-4111 rubbing off (on her)

サービス残業を英語でなんと言うか?

unpaid overtimeが正式の言い方です。extra unpaid laborという言葉も聞こえます。0;16 unpaid overtime 0;21 extra unpaid labor

http://www.youtube.com/watch?v=gQb9Ih-duQM  1:19 working overtime、ここでは残業をしていることは確かですが、必死の努力をしていると解釈できます。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=if7zZAwCIjY 3:32 more people are being forced to work off the books. work off the booksは必ずしもサービス残業を意味しませんがここではそう捉えてかまいません。

一蓮托生を英語でなんと言うか?

(all) in the same boatです。おんなじ船に乗っているので揺れを感じるのはみな同じだ、沈むときもまた一緒。your wagon is hitched to mine.(あんたの車は私のに繋がっているのよ)という台詞が映画のproposalにありました。we're all stuck in this together.(4:15)も使用可能です。

したのビデオの4:27にもあります。

見せ掛けを英語でなんと言うか?

見せ掛け(の芝居)を英語ではdog and pony showといいます。2:45にあります。window dressingともいえます。猿芝居と解釈してもいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=c_HQjDr72FU  (9:53)
http://www.youtube.com/watch?v=hgi4Q0GQ9bI&feature=feedu  1:13
http://www.youtube.com/watch?v=DqQVbip4YGU 39:42
http://bridge-english.blogspot.com/2011/06/blog-post_4201.html 誤魔化しを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2052 window dressing

毬藻(まりも)を英語でなんと言うか?

moss ballといいます。鞠苔です。marimoでもいいでしょう。

2010年5月29日土曜日

世渡り上手を英語でなんと言うか?

street smartといいます。he's street smart.世渡りがうまい。he's not street smart.世間知らずだ。book smart, street stupid(頭はよくても、世間を知らない)streetwiseともいいます。

味をしめるを英語でなんと言うか?

おいしい体験をするの意味です。味をしめるはcome to know a taste of (ナントカ)/get a taste of (ナントカ) を使い味をしめているのではhaving known/gottenを使えばいいでしょう。once you come to know a taste of (ナントカ)...(一度成功の味をしめると、、、)having known/gotten a taste of (ナントカ)...(成功の味をしめているので、、、)となります。0;22 all you need is a small taste of success. あんたに必要なのは成功の味を占めることだ。

http://www.youtube.com/watch?v=pkVYWPRb91Y 0;33 He got his first taste of acting when he starred in a high school production of “My Fair Lady." ジャックマンは高校が主催するマイ・フェア・レディの主役を務めたことで演劇のその味を知った。
http://www.youtube.com/watch?v=L079Awhppgo 3:19 now that she's had a taste of running her own business, would she ever go back to banking? デッシーさんは一度商売の味をしめてしまったので、もとの銀行屋にもどるのでしょうか?
http://www.youtube.com/watch?v=ildx0YiPYeI 2:36 It's hard to get out of it once you got a taste. Isn't that right, Mr. Sulu? 艦長の席は一度座って味を占めるとなかなか譲りたくはないだろ、スールー航海長?
http://www.youtube.com/watch?v=yObTUKWX-VQ 19:41 that's the first time I really got a real taste of what had happened. スーパーでのこの騒動が、自分がどれだけ有名になったのかを知る最初の経験さ。

におわせる・ほのめかすを英語でなんと言うか?

これは、telegraphという単語を使います。言葉以外の方法、ジェスチャーなどで自分の意思を示唆することです。2:16のところです。insinuateという言葉もあります。

http://www.youtube.com/watch?v=AdQUfd2QugQ 1:20 because what Europe is telegraphing to America, this is, we are going to be down that road in just a few years.
http://www.youtube.com/watch?v=ooWfhZSsZPc 0:44 they are not going to telegraph that intention. その意図をほのめかしたりはしない

2;20 there's secrecy around it. we don't telegraph to everyone in the building what we're doing. 報道チームはチーム内でスクープ事項を管理して、同じ局の同僚たちには決して調査中の案件を口外したりはしない。

From Lauer to Ghomeshi: The challenge of reporting on peers (The Investigators with Diana Swain)

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=lnbNuuDkNSk  1:15 you don't really want to broadcast your trap.

練習問題解答
a-453 telegraphing

go viralとは?

これは、ソーシャルネットワークなどの媒体を介して、噂などが一気に広まることです。辞書には載っていませんが、「炎上する」ことで誰でも知っている言葉です。コンピュータウイルスとは違いいい意味で使われます。

http://www.youtube.com/watch?v=yQYIl-rrXnI 0:29 go viral インターネットを通じて一気に知られるようになった
http://www.youtube.com/watch?v=Wc_B3_lNKXQ  0:14 after the video was posted online, it went viral. このビデオがインターネットに投稿されるや、大炎上した

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=jO7c7nCHybk 1:27 set off an internet firestorm ブログ大炎上を引き起こしてしまった。

練習問題解答
a-2952 went viral
a-4261 went viral
a-4840 going viral

盲判(めくらばん)を英語でなんと言うか?

automatic approval stampとでも言いたいところですが、英語ではrubber-stampingといえば十分です。

http://www.youtube.com/watch?v=2MRQ_ECLzxw  (1:51)

2010年5月28日金曜日

正直者は馬鹿を見るを英語でなんと言うか?

No good deed goes unpunished.(=life is unfair and people can do or try to do good things and still end up in a lot of trouble)といいます。ちょっとわかりにくい考え方ですが、no bad deed goes unpunished.(悪事は必ず裁かれる)が原型です。皮肉を込めてbad deedがgood deedになり、正しいことでも裁かれるとなりました。nice guys finish lastと解釈することも出来ます。


http://www.youtube.com/watch?v=PTaqo91YAFo 0:52 ここではgood guys finish lastといっています。
http://www.youtube.com/watch?v=8D5jZLGR1B8 0:03 they say no good deed goes unpunished.
http://www.youtube.com/watch?v=CP3DRKXFuuI  2:15 no good deed goes unpunished.

wheels fall off/wheels come offとは?

文字通り脱輪するですが、ポシャるという意味でもよく使われます。

2010年5月27日木曜日

お母さんの後ろに隠れるを英語でなんと言うか?

hide behind (your) mother's skirtsといいます。お母さんのスカートの後ろに隠れます。このような子供(特に男の子)が大人になってまだ母親から独立できないとそれはbe (still) tied to (your/his) mother's apron stringsのような言い方になります。結婚してもママボーイはmother's apron strings still tie up (my/her) husbandとなります。

お釈迦になる・お釈迦にするを英語でなんと言うか?

これは、駄目になるという意味ですが、だいたいは事故って車がお釈迦になるといいます。確か先月にも言及しましたが、このとき英語で使われる動詞はtotalです。wreckよりも頻度が高い言葉です。

no pain, no gainとは?

これは、代償なしには成果は得られないの意味でボディービルの世界では重いバーベルで体躯を鍛え毎日の筋肉痛、腰痛などに耐えながらno pain, no gainとお互いに言い合うのが礼儀です。もっと悲惨な言葉はblood, sweat and tearsとなります。これをもじった、all pain, no gainはnothing but troubleくらいの意味で、さしづめ「骨折り損のくたびれもうけ」に相当します。骨折り損のくたびれもうけはall for nothingでもよさそうですが、come to nothing/come to naughtを使ってall my hard work came to nothing.のようにもいえます。a lot of trouble/work for nothingくらいが妥当でしょう。wild goose chaseともいえるでしょう。1:28 no pain, no gain.

Superman IV (3/10) Movie CLIP - No Pain, No Gain (1987) HD

http://www.youtube.com/watch?v=qI1I7YU6-b4 3:10 as they say no pain no gain 俗に、”苦”あってこその”楽”と言うように
http://www.youtube.com/watch?v=3auTVicsgnQ  1:08 the question now is what will that mean for the country that is Europe's bailout paymaster and political taskmaster, telling its neighbors no pain no gain for over two years now. (ドイツの経済の停滞は)緊縮なく成長なしとこの二年間ヨーロッパ諸国にのたまってきた胴元、棟梁としてのドイツにとっていかなる事態に陥るかが問題だ。
http://www.youtube.com/watch?v=s7Y09xnsFlc 4:30 no pain no gain 苦なくして楽なし、虎穴に入らずんば虎子を得ずとも解釈可。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/nothing-ventured-nothing-gained.html Nothing Ventured, Nothing Gained

練習問題解答
a-5075 no pain no gain

2010年5月26日水曜日

責任のなすりあいを英語でなんと言うか?

blame gameといいます。buck passingは責任転嫁、責任をなすりつけることです。play the blame gameで責任のなすりあいをするとなります。

http://www.youtube.com/watch?v=3MnU73ZAt4I&feature=feedu cover-up(隠蔽)
http://www.youtube.com/watch?v=gFvL_lYtbu0&feature=feedu trade blames  0:40
http://www.youtube.com/watch?v=ODhozlEUzuM&feature=feedu  0:18
http://www.youtube.com/watch?v=IgwXPqD7KDA 0:31 wanna play the blame game?

diamond in the roughとは?

まだカットされていないダイヤの原石くらいの意味です。すばらしい素質を秘めている人に使われます。2:42 she's a diamond in the rough.

http://www.youtube.com/watch?v=k9w-RuAD55M 0:42 he found a real diamond in the rough.

2010年5月25日火曜日

真面目にを英語でなんと言うか?

真剣に、真摯にという意味ではin earnestというイディオムが使えます。下のビデオの最後にあります。in dead earnestともいいます。

http://www.youtube.com/watch?v=HbJaMWw4-2Q&feature=relmfu  4:47 evacuations begin in earnest 本格的な避難が始まった。

run the gamut とは?

gamutは全領域、全音域くらいの意味でrun the gamut from ナントカ to カントカ(ナントカからカントカまですべてを網羅する)のように使われます。0:10のところで使われています。

http://www.youtube.com/watch?v=9nrcrVDJEhA&feature=g-all-u&context=G2a68364FAAAAAAAADAA  3:16 the possible scenarios run the gamut from the most optimistic idea,,,, to the most pessimistic that is... 楽観的なものから最悪のシナリオまでいろいろと囁かれている。
http://www.youtube.com/watch?v=VrPNTBWjsR4 the characters that Cindy has invented throughout her career really run the gamut from a number of female types inspired by films such as,,,,to clowns
http://www.youtube.com/watch?v=Fp5Km3xxM20 0:42 they seem to run the gamut here.ここの人たちはいろいろな候補に投票したようだ。
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc&feature=related 27:47 You might even say that they paid for the Renaissance, their patronage running the gamut of genius from Michelangelo to Galileo
http://www.youtube.com/watch?v=YxWucTA52NM 2:12 the opportunity to run the gamut of past operas from Mozart to Verdi
http://www.youtube.com/watch?v=tT-YrxFHW2g 1:33 it will run the gamut from ignoring to laugh. 見て見ぬふりから大笑いまで多岐にわたる反応があると思う。
http://www.youtube.com/watch?v=G1ArhmPv_z4 2:50 it runs the gamut of Americana. 彼女とセックスした男の名簿はアメリカ人という名の広範囲にわたる。
http://www.youtube.com/watch?v=TPLpbHZicko&list=FLcHEbpS1ymoTEBw7IRBh2hA&index=1&feature=plpp_video 1:24 we serve the gamut. すべての層の人々に奉仕している。
http://www.youtube.com/watch?v=5Ml4STu1a80 1:51 the official nominations for the entire Oscar's gamut will be announced live,, オスカーのそれぞれの賞の発表は
http://www.youtube.com/watch?v=PSP4gMehr20 2:07 covering the gamut of current events. 広範囲にわたる時事イベントをカバーしている

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=_zaZ0ntg1Aw  0;50 it gives a wider color gamut.もっと広色域になる。

練習問題解答
a-976 running the gamut of
a-2815 color gamut
a-3885 a wider color gamut
a-4842 runs the gamut

泣いて馬謖を斬るを英語でなんと言うか?

これは、示しをつけるために誰にでも公平な裁きをすること。これは馬謖(ma su)だけに恩赦を与えると他の臣下に示しがつかなくなり国が立ち行かなくなるということです。the execution of Ma Suだけではさっぱりわからないでしょう。わかる人にしかわからないでしょう。executing Ma Su with tearsとしても余計にチンプンカンプンです。to mete out just punishment on/to your loved one.としなければ世界の人にはわかってもらえないでしょう。泣くのは当然のことですから、わざわざ訳す必要はありません。

http://www.youtube.com/watch?v=jJDvFhtpFSg&feature=related 2:25 Amid fantastic wealth, sadistic brutality apparently meted out even to those trusted to look after the dictator's grandchildren.

2010年5月24日月曜日

乗ずる(乗じる)を英語でなんと言うか?

これは、ナントカにつけこむのいみです。英語ではtake advantage of ナントカ、あるいはcapitalize on ナントカ、cash in on ナントカのような言い方をします。最近メキシコ湾で海底油田の長引く原油漏れによる環境汚染が深刻な問題になっています。このような問題でもビジネスチャンスと考えている企業があるようです。

http://www.youtube.com/watch?v=XdS80Xih4O0 0;09 cash in on the wedding 皆が世紀の結婚にあやかっているようだ。
http://www.youtube.com/watch?v=bN9s8-SF_OE 1:30 they're capitalizing on this bad economy. 奴らはこの不景気に乗じて大もうけしている。
http://www.youtube.com/watch?v=qbJAefe1b38 0:16 with the two families hoping to cash in on today's lucky date. 今日、12年12月12日という吉日にあやかって結婚した二組のカップルの話。

練習問題解答
a-520 taking advantage of
a-1372 cash in on
a-1829 taking advantage of

地獄の沙汰も金次第を英語でなんと言うか?

ここでの沙汰は選び分けられることです。つまり閻魔大王様でもお金を握らせれば情状酌量してくれるくらいの意味です。基本的にはmoney talksでいいのですが、in politics money talksのようにeven in heaven money talksとすれば日本語のニュアンスが表現できると思います。あるいはmoney can buy your way to heaven.とも出来るでしょう。 money makes the world go aroundがさしさわりの無い言い方です。ややニュアンスが違いますが英語の決まり文句にa golden key can open any door. (=money can open any door.)があり、参考にできます。

http://www.youtube.com/watch?v=uCqjXMchwls 2:27 money talks
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=4Dbrwc1JbEY 5:01 money makes the world go around.
http://www.youtube.com/watch?v=WkrXYMIMfdE 14:04 yet at the moment tourists dollars are not speaking as loud as mining dollars.

身に覚えがあるを英語でなんと言うか?

これにぴったりした英語表現はI can relate.です。I can relate to it myself.といえば完璧ですが、ここまで長くする必要はありません。注意:I can relate it to myself.はややニュアンスが違ってきます。it toは自分にもそんなことがあったんだなあと自分に言い聞かせ、to itは自分にもそんなことがあったんだよと相手に言い聞かせる,,,このようなニュアンスの違いがわかります。とまれ、I can relateといえれば十分です。1:05 do you relate to that? なにか思い当たりません?

http://soundcloud.com/cnn/cnn-profiles-inaugural-time 16:19 I can relate to that. 思い当たる節がある。 注;ラジオ番組です、一番左上の矢印をクリックします。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/omoiataru-omoi-ataru.html  思い当たるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-642 relate to that
a-1175 relate to

waiting for the ax to fall.....

鉞(まさかり)が振り落とされるのを待つとは死刑執行の首切り斧のことです。この次は自分のやられる番かとどきどきしながら待たされることです。ax falls on somethingとも言います。これは最近話題になる事業仕分けでいつ自分のところの予算が削られるのがそわそわしている輩(やから)に通じる気持ちです。

2010年5月23日日曜日

光熱費を英語でなんと言うか?

電気、水道、ガス、そしてゴミ収集費などをひとまとめにutilitiesと呼びます。utility billでもいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=7ojgQO6UxNE&feature=feedu 0:07
http://www.youtube.com/watch?v=fOPMBLrSTGA 0:05
http://www.youtube.com/watch?v=Zl_mbPIii4U  0:03 many of us are looking for ways to lower our utility bills 多くの人たちが光熱費を下げる方法を模索している。

往生際が悪いを英語でなんと言うか?

字面(じづら)はなかなか死なない, die-hardです。愚直にrefuse to accept defeatといってもいいでしょう。野球用語のplay to the last outといえば諦めが悪いのか最後まで踏ん張っているのかわかりづらいのでwhy can't you just be a good loser?(お前、往生際をよくしろよ)といえばわかりやすくなります。往生際の悪い奴はbad loser, sore loserといえばストレートにわかります。

http://bridge-english.blogspot.com/2010/05/blog-post_17.html お手柔らかにを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2011/07/die-hard.html die hard

ミスター円

榊原 英資(さかきばら えいすけ)氏の愛称。彼の本に日本人に欠けているのは英語の力とかかれていますが、まさにその通りです。何故英語が出来ないのか?やっている方法が悪いからでしょう。巷にあふれている英語教材は玉石混合というよりも、間違っている物が多すぎて使い物になりません。日本にいる外人が意外とうまく日本語をはなせたりします、同じように外国にいる日本人も現地の言葉を流暢に操れたりします。これは、言葉を実践して体で覚えているからです。これに近い体験が出来るのはYOUTUBEで疑似体験をすることです。

大袈裟(おおげさ)を英語でなんと言うか?

日本語のオーバーは英語のover exaggerationのことでしょう。しかしこれは明らかに馬から落ちて落馬したように重複しているのでなんとなく敬遠してしまいます。なんでもないことを大袈裟にすることを英語ではmake a mountain out of a molehill, make an elephant out of a mosquito, make a big deal out of something, make something out of nothingなどのように言います。overplay, overemphasizeが使えることもあります。1;42 he believe the city is over exaggerating the dangers in order to help developers get their hands on the land. ファンさんは市がこの洞窟の危険性をオーバーに言うのは開発業者にこの土地を売っ払痛い腹があるからだと思っている。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/08/blog-post_25.html 大袈裟に言うを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_6175.html 誇張するを英語でなんと言うか?

大変を英語でなんと言うか?

dauntingです。0:18 it is very daunting. you're right about that. 娘の結婚のプランを立てるのはかなり大変で、あなたの言うとおり。

Extra: Hillary On Daughter Chelsea's Wedding
http://www.youtube.com/watch?v=_tuTCeCKfH8 2:06 they are undaunted.
http://www.youtube.com/watch?v=fBqYkbTvXlM 1:50http://www.youtube.com/watch?v=gt-5J6CPRLk 1:10 daunting task(=difficult task)
http://www.youtube.com/watch?v=Y0PjzgRY_fA daunting challenge
http://www.youtube.com/watch?v=4QnLlFQPBC8 0:25 it's very daunting

have a bone to pick withとは?

不満がある、嫌な経験があるくらいの意味です。I have a bone to pick with you.は「言いたくはないんだけど、この際はっきりさせたいことがある」くらいの意味です。do you have a bone to pick with me?となれば、「何か私に言いたいこと(文句)があるの?」です。

http://www.youtube.com/watch?v=mgco3jNVDII 0:41 has a bone to pick with queen
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=omRVdSq5E_k 2:42 I do have a slight bone to pick. ちょっとした不満があるわ。

Liar Liar Pants On Fire!

子供たちが「嘘つきは泥棒の始まり」くらいのノリでお互いを揶揄するときの決まり文句です。嘘をつくと尻に火がつくのです。意図的に間違った報道をしたときや何かをでっち上げたときに使われます。


https://www.youtube.com/watch?v=UQiEr6HuOl4  2:46 Liar Liar Pants On Fire!
https://www.youtube.com/watch?v=LJBInEzALBI  1:28 Liar Liar Pants On Fire!

幸先の良い出足を英語でなんと言うか?

これは、head startといいます。競馬で他の馬より何馬身か先にスタートを切らせてもらうこと。=advantageです。A good education gives you a head start when it comes to getting a job.のような使い方になります。 

2010年5月22日土曜日

No shirt, No shoes, No service

こんなサインの出ているレストランがあります。身だしなみのことですが、タンクトップ、ゴム草履(あるいは裸、裸足)では給仕が受けられないの意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=OPB-7XesVrg 0:05 no shoes, no service

御用達を英語でなんと言うか?

皇室御用達か宮内庁御用達のどちらでも、appointed with the Royal Warrant, appointed supplier, royal warrant holderのどれかになると思います。by appointment to HMQ(her majesty queen)ともなれば女王陛下のご指名により(お墨付き、御用達)となります。庶民のレベルではofficial supplierくらいで十分だと思います。やや硬い言い方にapprobation(0:14)があります。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/purveryor.html  purveryor 御用聞き

2010年5月21日金曜日

話が横道にそれるを英語でなんと言うか?yokomichi ni soreru

digressを使います。I digressed.(話が横道にそれてしまった)となります。口語、文語ともに使われます。0:33を聞きましょう。脱線することです。

http://www.youtube.com/watch?v=3OSLe1rGoM0  1:33
http://www.youtube.com/watch?v=9EkdqBkGHBE 2:24 I'm helping your by breaking the ice. I digressed. 私が卑猥とも取れるようなことを連発するのはマンネリ化しているあなたの性生活に息吹を与えるきっかけをあげているだけですよ。おっと、脱線してしまった

go from bad to worseとは?

もっと悪くなる、よりいっそう悪くなるという意味で使われます。

横目で見るを英語でなんと言うか?

squintは横目で見ることですが、そのとき難しい顔をしています。out of the corner of one's eyeといえば横目で何気なく見ることです。何か見たような気がしたはこの眼使いの時によく起こります。

その手は食わないを英語でなんと言うか?

fool me once shame on you, fool me twice shame on me!(その手は桑名の焼き蛤)が近いでしょう。そのほかに考えられるのはdon't pee on my leg and tell me it's raining.でしょうか。

http://www.youtube.com/watch?v=FGDKN8VE4g0 2:34
http://www.youtube.com/watch?v=TNuE-XhaF-Q 2:20 fool me once shame on you, fool me twice shame on me.

2010年5月20日木曜日

デコトラを英語でなんと言うか?

pimped outなる言い方があるので一応pimped out truckでいいのですが、やはり日本のデコトラのイメージを正確に伝えるためにはtransformer truckといえばわかりやすくなります。1:26 it looked like it was pimped out. 私の盗まれた車はかなりカスタマイズされていたようだった。

Woman's stolen car comes back all pimped out

練習問題解答
a-2471 pimp

貧乏くじを引くを英語でなんと言うか?

draw the short strawです。つまりはずれくじを引くの意味です。誰もやりたくない仕事を押し付けられたりしたときに使う表現です。日英共通の認識です。(それとも誰かの訳か?)A drowning man will clutch at a straw(溺れる者は藁をも掴む)は完全な翻訳でしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=1hhJ_49leBw&NR=1&feature=fvwp pull the short straw 0:05
http://www.youtube.com/watch?v=ogYCmuAIgQM 2:29 get the short end of the stick

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=_ajEBIkFKug  0:45 I got the lucky draw to come to Paris.

練習問題解答
a-317 draw the short straw
a-1187 drew a short stick 注;これなども draw the short straw と get the short end of the stick を混同したネイティブがよくやる間違いです。

けちをつけるを英語でなんと言うか?

stick a pin in a balloon.です。0:47です。水を差すことです。burst my bubbleといってもいいでしょう。rain on someone's paradeともいえます。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/04/blog-post_24.html 水をさすを英語でなんと言うか?

2010年5月19日水曜日

奢れる者も久しからずを英語でなんと言うか?ogorerumono mo hisashikarazu

奢れる者は久しからず、おごれる者は久しからずともかかれます。英語でこれに相当する表現は逆説的な言い方ですが、pride comes before a fallです。出典は聖書です。how the mighty have fallenもおぼえておきましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=idW4fDq6LaA 3:41 how are the mighty fallen

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=S5Y22VRu4tA 0;41 I just have a hard time following the idea that we should be demanding apologies from other people but we shouldn't apologize. I mean, is this what people tell their children? 'Only apologize if somebody else apologizes.' We have our standards based on what we believe in. We are the United States. We're better than those people 注;この女性はアメリカの価値観に疑問を呈していて、見所があるキャスターといえるが、大切なのは彼女考えではなく一般のアメリカ人の思考方式です。決して自分の非を認めない、アメリカは常に正しい。この二つが根底にあるようです。首相がころころ変わる某国の爪の垢でも分けてもらったほうがいい。
http://www.youtube.com/watch?v=SsRzj544owM&feature=plcp  0;19 can you imagine the President of the United States apologizing to anybody? the Republicans will rip his head off. you apologized to this crook. how could you? you destroyed America! 我らが合衆国大統領閣下が誰かに頭を下げるって考えられるかい?きっと共和党のやつらが「よくもこんなクソ野朗に頭を下げやがったな、アメリカを潰すつもりか?」って言って大統領の首を取りにくるぜ。注;とまあこんな具合に非を認めないのが戦闘国家アメリカの体質でしょう。
https://www.youtube.com/watch?v=10qatUWwIeg  0;02 I will never apologize for the United States of America. ever, I don't care what the facts are. アメリカ海軍のミサイル巡洋艦「ヴィンセンス」がイラン航空655便を撃墜した事件に関して、、、当時大統領候補だったブッシュの弁、、、このような国にロシアを責める資格はない。
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_8285.html 調子に乗るを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3408 pride go before a fall

十人十色を英語でなんと言うか?

different people have different preferences.のことですが、この場合英語ではto each his own (taste)といいます。人によってまちまちの意味です。(to each their own, each to his ownもありです。)ついでに、記憶力に余裕のある人はsuum cuiqueもおぼえましょう。十人十色の正式なイディオム表現は(It's) different strokes for different folks.です。2:52 different strokes for different folks, I would say.人生それぞれ、好みもそれぞれ。

http://www.youtube.com/watch?v=rWsaIng1NEM 3:52 each to his own まあ、十人十色だから、いいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=4kvj20_dhjk 2:39 everyone has their own opinions.
https://www.youtube.com/watch?v=sG9Jo3plhPA  0:45 Starbucks says different tastes for different folks.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=jQZs0ZbSadk  0:06 you've got to keep everybody happy, whatever their states. どんな好みだろうが全員を満足させなくてはならない。
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/12/blog-post_2225.html 各自の意見は尊重されるべきである

練習問題解答
a-1586 different strokes
a-2478 to each their own

2010年5月18日火曜日

大目に見るを英語でなんと言うか?

cut someone some slackという言い方があります。3:41を聞きましょう。cut me some slack.(大目に見てくれ)cut him some slack(大目に見てやれ

http://www.youtube.com/user/george4title#p/u/2/xLbR7aB_xtc 1:45 I've really cut you a lot of slack. てめえ、下手に出てりゃいい気になりやがって
http://www.youtube.com/watch?v=KSaszPVZYlo 1:15 but cut him some slack まあ大目に見てやろう
http://www.youtube.com/watch?v=V-xVbepPDS8 0:46 Brussels is not keen to cut Madrid any slack as this puts a question mark over the credibility of the European Union's fiscal pact. ブルッセルは欧州連合の財政協定の信頼性を損なわないためにスペイン(の緊縮財政計画)には一切の目こぼしはしない。
http://www.youtube.com/watch?v=6u6QoHNJIPI 25:56 cut him some slack. アキラのことは大目に見てやれ。
http://www.youtube.com/watch?v=AsnAKepVan8&list=PLKgAM2xvAx5XUSXMLhtbHrgGB1XQD8v4B&index=4 1:26:43 cut me some freaking slack. だからつべこべ言わんでくれ。
http://www.youtube.com/watch?v=prNYOW0_kms 31:39 as foreigners we are cut a lot of slack, specially if you're white. 外人は大目に見てもらえる、特に白人はね。
http://www.youtube.com/watch?v=6JCtNL1f4gI 5:18 cut her some slack. 妊婦だから大目に見てあげなさいよ

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=NFBpL_XCuPc  0:47 give me a little slack. ちょっと緩めて 注;この表現もよく使います。もちろん必須表現です。

練習問題解答
a-1607 cut us some slack
a-3276 cut him some slack
a-4431 cut yourself some slack

忍耐・根気を英語でなんと言うか?

忍耐力・根気・辛抱強さはperseveranceです。1:52です。そこらの辞書に出ている言葉ですが、使えるかというとなかなか使えません。10:39 the only way you'll ever be successful at something is you persevere. 成功する唯一の方法は絶対に諦めないことだ。

http://www.youtube.com/watch?v=GtoayT6ltRE 1:24
http://www.youtube.com/watch?v=PHFLkM28myw 0:03 perseverance really does pay off. 忍耐は本当に報われる物だ。
http://www.youtube.com/watch?v=AjDA4QCA8rI 159 perseverance matters 根気が大事
http://www.youtube.com/watch?v=W9GovoLuekY 2:53 have perseverance そして根気強さが必要だ

相性を英語でなんと言うか?aishou

chemistryといいます。we didn't have good chemistry.(馬が合わなかった、相性が悪かった)下のビデオの3:13あたりにあります。

http://www.youtube.com/watch?v=xoq2FynStr0 4:52
http://www.youtube.com/watch?v=IL4RSP2Zpp8 0:45
http://www.youtube.com/watch?v=u2D8_FTPKXY 0:28, 0:51
http://www.youtube.com/watch?v=fHb3FUT4zkU 0:43 the lack of chemistry between these two people
http://www.youtube.com/watch?v=Ik4QFzQm46U 5:44 the chemistry wasn't quite right
http://www.youtube.com/watch?v=ryns9BufhpM 0:38 great chemistry
http://www.youtube.com/watch?v=hgXr4EEvacQ 2:53 plus, the chemistry between McConaughey and Jodie Foster results in some great back-and-forths. それに加えて、ジョディ・フォスターとマコナヘイとのうまい組み合わせが熱い議論をかもし出すのに役立った。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/blog-post_2365.html 軋轢(あつれき)を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_5142.html 波長が合うを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-4140 chemistry

2010年5月17日月曜日

トイレが近いを英語でなんと言うか?

have a bladder the size of a peaといえば膀胱が小さいので(何回もトイレに行く)という意味です。

Mount Kilimanjaro

これはキリマンジャロ山ですが、英語ではkiliman-JAroと発音します。

http://www.youtube.com/watch?v=-iiNP4P8QG4 0:44 Mount Kilimanjaro

お手柔らかにを英語でなんと言うか?

これはgo easy on meのことです。手加減をするのような意味です。007のgolden eyeでwhy can't you just be a good boy and die.(いい子にして死んでくれ、、往生際が悪いぞ)というせりふがありましたが、このノリでbe nice/kind to me.と言ったらお手柔らかにの意味がややユーモラスに聞こえるでしょう。don't be hard on yourself.といえばそんなに自分に厳しくするな、自分を苦しめるな、くらいの意味です。

https://www.youtube.com/watch?v=Q9cTwzko1ZI  3+37 she would go easy on me. 自分は外人だから先生は大目に見てくれた。
https://www.youtube.com/watch?v=t-xXQPpYeHA  1:48 why can't you just be a good boy and die.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_23.html  厳しいを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_3075.html  大目に見るを英語でなんと言うか?

2010年5月16日日曜日

ガムテープを英語でなんと言うか?

duct tape(0:23)です。発音はduck tapeのように聞こえます。

念のためを英語でなんと言うか?nen no tame

just in caseですが、John Doe(名無しの権兵衛)のように人名のように使われ用心深いの意味でJustin Case, Justin Caserとなることがあります。

http://www.youtube.com/watch?v=AfV_ij3c3Ng  4:31
http://www.youtube.com/watch?v=jQAVJAaSHAk 1:17 he's not spending his money. mind you. 念のために言っておくけど、奴は自分の金なんか使っちゃいないぜ
http://www.youtube.com/watch?v=d8kRiqTfe18 2:05 the Mundells have already started treatment for rabies just in case. マンデルさん一家は念のために狂犬病の治療を受けている。
http://www.youtube.com/watch?v=X6MLbGFxAbE 1:40 fingers are crossed just in case 念のために祈っている。
http://www.youtube.com/watch?v=TDAUsBjKG3o 2:00 do you have a back-up cake, just in case? 万が一の時のために、控えのケーキはありますか?

2010年5月15日土曜日

まな板の上の鯉を英語でなんと言うか?manakita no ue no koi

英語にはon the chopping block(まな板の上)はあってもそこに載せる鯉はないようです。ここでのchopping blockとは分厚いまな板のことです。普通のまな板はcutting boardで十分です。some congressional perks are under fire and on the chopping block.(下院議員の特別手当、待遇が今問題でまな板の上の鯉になっている。)とされています。この表現は日米共通で面白い。0:35

http://www.youtube.com/watch?v=qMRZ8MZbf2Q 0:17
http://www.youtube.com/watch?v=BRC66mn-n7I 0:49
http://www.youtube.com/watch?v=mRWln8I3fDQ 0:04 on the congressional chopping block 議会というまな板の上だ
http://www.youtube.com/watch?v=4aSwIoTuvkQ  2;32 everything you can think of to support the struggling community. it's on the chopping block. 困窮している地域を救うための手立ては仕分けの対象になっている
http://www.youtube.com/watch?v=-NZIn19E3Eo  0:30 towers at small airports around the country are on the chopping block. 小さい飛行場の管制塔は予算執行停止の対象となる。
http://www.youtube.com/watch?v=900Q5373c70 0:55 cutting board

練習問題解答
a-4082 the chopping block

責任逃れをするを英語でなんと言うか?

to weasel out of somethingとなります。責任をなすりつける(責任転嫁する)のことでto pass the buck to someone(buck passing)ともいいます。0:19にあります。このブログに書かれていること全てが重要です。何度も読んで暗記しましょう。暗記こそが学習です。単語20000とイディオム2000は最低ラインです。

http://www.youtube.com/watch?v=Nm5th5ThgB4 1:16 they do believe politicians have taken the easy option and passed the buck ギリシャ国民は政治が楽な選択肢をとって、国民に塗炭の苦しみを強いていると考えている。
http://www.youtube.com/watch?v=Z6k2oXbzSgY&feature=related 23:08 Don't try to weasel your way out of it. 自分の仕事から逃げるなよ。
http://www.youtube.com/watch?v=Mc8O9EnAuLo&list=FLcHEbpS1ymoTEBw7IRBh2hA&feature=mh_lolz  42:49 there were numerous attempts to find a way to let all involved weasel out. メアリーの件に関わった全ての職員を逃してやるいろいろな試みがあった。
http://www.youtube.com/watch?v=oOHnGGFU6-E  1:20 while world leaders pass the buck, Snowden's leaked information continues to rock the international community. 世界のリーダー達が責任を回避するなか、米諜報機関元職員エドワード・スノーデン容疑者の漏洩した情報は世界を揺るがしている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/buck-stops-here.html  The buck stops here とは?

練習問題解答
a-783 weasel out of it

hunky doryとは?

hunky dorieともかかれますが、非常に満足している状態のことです。これは日本語のhoncho dori(本町通り)が語源ともいわれます。

http://www.youtube.com/watch?v=Mn-hqeaOz4o&feature=feedu 0:48
http://www.youtube.com/watch?v=jjy0bxKf0pI 3:17
http://www.youtube.com/watch?v=5E3aoJ79jvg 9:46 so we thought everything was hunky dory. だから、私たちはすべてがうまくおさまった思っていった。
http://www.youtube.com/watch?v=Z6k2oXbzSgY&feature=related 52;44 everything is going to be hunky dory.
https://www.youtube.com/watch?v=n-fXuaDtpjM  0:08 everything's hunky dory. すべて順調かね?

2010年5月14日金曜日

連れて行ってを英語でなんと言うか?

これは前にもふれましたが、take me to somewhereです。英語が公用語のどこかの国ではbring me to somewhereのようにいいますがこのような英語はありません。しかし彼らは、誠心誠意正しいと思っている(sincerely wrong,善意ある誤り、、、心得違い)から厄介です。下の歌でtake me to somewhereの構文をおぼえましょう。ジョンデンバーのcountry roadsでもいいでしょう。1:16 oh take me take me take me to the dreamer's ball

http://www.youtube.com/watch?v=mDOf9cEWsw8 027 to bring those who died here home ここで死んだ人間を連れ帰るため
http://www.youtube.com/watch?v=BNPzh1zM6gM 1:38 take us home (自分たちを)連れ帰って
http://www.youtube.com/watch?v=k6E03rsv9yc 1:43:57 you could bring somebody if you want to. もしなんだったら、誰か一緒に連れてきてもいいのよ。注;これがbringの基本的な使い方です。
http://www.youtube.com/watch?v=wgBh5_zxCBo  720 I bring them to Larry King every time I am in the Larry King live.注;bring の正しい用法です。
http://www.youtube.com/watch?v=wG0CLhgwcho 1:23:01 just take me home. とにかく家に帰ろう。
https://www.youtube.com/watch?v=O6Ttj9tXzCA  1:03 I want you to find the men who did this and bring them to me. 私の妻を殺した連中を捜し出して、ここにつれて来い。注;bring の正しい用法です。

2:52 dead for almost 20 years and still taking me to school. 父が亡くなってから20年、まだ教えられることがたくさんある。

Iron Man 2 (2010) Deleted Scene - Extended New Element Scene

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=sBmH3FH0yws  1:10 bring everything you've got. 持ってこれる武器は全部もってこい。
http://www.youtube.com/watch?v=74BzSTQCl_c 0:07 bring me everyone. 全員をかき集めて来い。注;bring me ナントカで、ナントカを俺のところにもってこいという意味になります。
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/10/blog-post_21.html 連れ戻すを英語でなんと言うか?

締めくくりを英語でなんと言うか?

finale,フィナーレという言葉をおぼえて使いましょう。1:21にあります。

fizzy drinksとはコーラ、ファンタなどのことです。soft drinksとも言います。

形勢逆転を英語でなんと言うか?

turning the tablesといいます。She turned the tables on her rival with allegations of corruption.のような使い方になります。反転攻勢でもあります。

http://www.youtube.com/watch?v=fq1GOxONVns 1:51 and turned the tables on the tabloids
http://www.youtube.com/watch?v=7M4krxq6pz0 0:54“It's funny to have the tables turned… that watching her little by little, and now she asks me, ‘Hey taste this... is this okay? Does this need salt?’”
http://www.youtube.com/watch?v=r8I9DAbaYQQ 0:30 her latest project took turn the tables and collect from the collectors 彼女の最近の動きが状況を一変させ集金屋から逆に集金している
http://www.youtube.com/watch?v=aDmzzREXI_g 2:07 dogs absolutely turned the tables. 犬は人類の歴史を変えた。

get away with murderとは?

人を殺して逃げおおすことではなくて、大体は道義的にけしからん事をして責任をとらないことです。

http://www.youtube.com/watch?v=JwAfXckUE20  0:51 it is this fear and apathy amongst law abiding citizens that allows the gangs to get away with murder 法を順守する善良な市民がマフィアにやりたい放題にされるのは恐怖心と投げやりな態度があるからだ。

練習問題解答
a-5265 getting away with murder

ツケを英語でなんと言うか?tsuke

one's accountのことです。正式な銀行の口座ではないのでone's tabとしましょう。とすると「ツケにして、ツケといて」はput it on my tabとなります。ツケを払うはpay the tab, pay the billです。0:16 put it on my tab.

http://www.youtube.com/watch?v=UqnUWHuZ42g 1:15 taxpayers pick up most of the tab 税金からつけを払うことになる。
http://www.youtube.com/watch?v=-AirhUmpNm0&feature=related 5:52 you put it on his tab.奴のツケにしておいて
http://www.youtube.com/watch?v=ZJpyi6uSHf4 11:45 you owe me 10. put it on my tab. 10ドルの貸しだ。ツケとけ。
https://www.youtube.com/watch?v=uZa_j17pV-E  6;50 let her take it on credit. 信用で持たせてあげなさい。= ツケにしておいてあげなさい。
https://www.youtube.com/watch?v=6sUUAgkl-Mw  18;30 you won't have to pay here. I have a tab. ここじゃ金は要らないよ。ツケがきくんだ。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=Dj1I1nu9gtA  1:00 You owe me milkshakes. I'll take them off the ledger if you consider it (the debate). お前さんには何杯かミルクセーキの貸しがあるよな。もし気を変えて討論会にでるんなら、そのツケを帳消しにしようじゃないか。
Donald Trump's Personal Chef Created Crazy Over-The-Top New York Milkshakes

2010年5月13日木曜日

かつら(ズラ)を英語でなんと言うか?

wigですが、禿げ隠しのための(あるいは男性用)のズラはtoupeeと呼ばれます。

http://www.youtube.com/watch?v=61FtnaaUIa8 0:59 you don't have your toupee. ズラなしだね。

練習問題解答
a-825 toupee
a-2073 hair toupee
a-3594 a toupee

backseat driverとは?

自分では運転、操縦しないのに人の運転にあれこれとケチをつけたがる人のことです。armchair quarterbackのようですが、backseat driverは乗り物に乗車しています。

2010年5月12日水曜日

マッチポンプを英語でなんと言うか?

世の中をドキッとさせるのが好きなのかそれをもセレブになりたいのか単にstage the showおたくなのか、drama queenになりたいのかよくわかりません。英語にはそれらしき言葉が見当たりません。心当たりがおありの方は是非ご教授をお願いします。the arsonist who put out his own fire, fight the fire he started というほかはありません。
Drama queen
https://www.youtube.com/watch?v=FbwJH2oPWrc  2:28 it's like setting a fire and taking credit for putting it out.
Ep. 157: Trump's Very Massive Recession May Have Already Begun

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/09/20160917.html  私の英語ノート 2016/09/17

駄目押しを英語でなんと言うか?dameoshi

運の尽き、止めを刺す、息の根を止めるの意味でthe last nail in the coffinのような表現が出来ます。put the nail in the coffinで駄目押しをするになります。英語の諺にthe last straw that breaks the camel's back(らくだの背を折る最後の一藁)がありますが、これなども使えそうです。とまれ、the last nail, the last straw, the final strawともに「駄目押し」の意味になります。

the final straw は0:57にあります。

http://www.youtube.com/watch?v=2N8gJSMoOJc 6:13 the final nail in the coffin 引導
http://www.youtube.com/watch?v=ExJPhSlAr1w 1:02
http://www.youtube.com/watch?v=ldie-o0OI3o 6:27 final straw
http://www.youtube.com/watch?v=a4EjrFPAbbY&list=SL  3:46 final straw
http://www.youtube.com/watch?v=MtRgfO-hwaA 4:25 put a nail in the coffin ここでは、はっきりとケリをつけたらどうか?の意味
http://www.youtube.com/watch?v=xd23p22J620 1:53 they put a final nail in the coffin of the auto industry.自動車業界の息の根を止めた
http://www.youtube.com/watch?v=6ZFIoehB1nk  0:38 but the start of the work also signals a nail in the coffin for some footscray residents. 工事の開始はフットスクレイ地域の住民にとっては終わりを意味する。
http://www.youtube.com/watch?v=1T0hHmtaAHI 2:48 finally the last nail goes in.最後の一釘が打ち込まれた。
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc  3:20:16 the cost of this mega make-over proved to be the final straw for the Duke of Finances.
http://www.youtube.com/watch?v=9Pobf_sApTo  0:03 another nail in the coffin for evolution 進化論はまたひとつ有力な証拠を失った。
http://www.youtube.com/watch?v=t5w62jHUovM&feature=related 53:40 the final blow came in Dec 1988 when Pan Am flight 103 from London to New York exploded midair over the Scottish town of Lockerbie
http://www.youtube.com/watch?v=wXvqJH6upwk 1;08 while this conviction may be the last nail in his political coffin, his troubles with the Italian justice system are not over. この有罪判決でベルルスコーニ前首相の政治生命は絶たれたが、彼にはまだ幾多の法廷闘争が待ち構えている。
http://www.youtube.com/watch?v=VhOmUYP0s9M 0:50 these recent storms have really been the final straw. 弱体化しているフランスのワイン産業は、最近のひょうによる被害で叩きのめされてしまった

練習問題解答
a-489 one more nail in the coffin
a-1569 the final nail in the coffin
a-1698 another nail in the economic coffin
a-3647 the final straw, break the Cameron's back

あげまんを英語でなんと言うか?

これは、lucky charmです。伊丹十三監督の「あげまん」の英語版のタイトルはTales of a Golden Geishaです。Lady Luckくらいの訳で良いかと思います。good luck pussyと言いたい気持ちはわかりますがこれを言ってしまうと見も蓋もなくなってしまいます。1;11 thus the story of the good luck cat was born このようにして招き猫の物語は生まれた。


参考リンク
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=rgqiO4sd848#! 1:28 my vajayjay 私の宝味 注;ウチナーグチです。
http://www.youtube.com/watch?v=FyYHNnVeS2M 0:50 back up guys, that's my lucky chair. そこをどいて、私の招き椅子だよ。

練習問題解答
a-4088 Lady Luck

2010年5月11日火曜日

baby showerとは?

赤ちゃんの誕生祝のことです。生まれる前でも生まれた後でも塩梅のいいときに行います。

http://www.youtube.com/watch?v=dioBYN96E3g  6:38 several billion people were invited to a baby shower.

on one's last legとは?

これは旅の終わりという意味です。0:34 he is on his last leg.(彼はもうすぐ帰ってきます。)の意味です。on one's last legs(複数形)では違う意味になるので注意が必要です。日本語でも一足先に、ご足労とか「足=旅」のような図式があります。0:07 Moneypenny, is 007 back from that African job? he's on his last leg, sir. ボンドはアフリカの件をやっつけて、帰ってきてるか?仕事の仕上げをしています。

http://www.youtube.com/watch?v=ro7p1WrDrcY 表題に注目
http://www.youtube.com/watch?v=UH5r6lQrtxo 0:28 the final leg of the 2,225 nautical mile journey 約4200キロに及ぶ航海の最終地点
http://www.youtube.com/watch?v=6fAvSFZOBjQ 0:30 on its last leg and must go
http://www.youtube.com/watch?v=f_ZBOBOLptY&feature=feedu 2:15 that will be the final leg of what's been a marathon trip around the Asia Pacific
http://www.youtube.com/watch?v=t4x32HJvv18 0:17 final leg of their journey
http://www.youtube.com/watch?v=Gwm-YV70RXg 0:09 on the latest leg of his world trade tour.
http://www.youtube.com/watch?v=HvPhiRyz4ZU 0:19 on this leg of my trip 今回の旅程
http://www.youtube.com/watch?v=uBuq0rOIcLo&feature=g-user-u 0:55 for the last leg of the tour. 今回の旅の締めくくりとして
http://www.youtube.com/watch?v=6yArYfKNBJ4&feature=related 44:03 we got one more leg. もう一ヶ所行くところがある。
http://www.youtube.com/watch?v=AZ2Fjqld2_A&feature=related 29:12 the first leg of the President's trip is complete. 大統領の最初の訪問先は終わった。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=bXLMtBTe9a0 1:06 at the tail end of his vacation 旅も終わりに近づいて

練習問題解答
a-1970 the latest leg

しぶしぶ出すを英語でなんと言うか?

fork out, cough upなどが使われます。このビデオではfork outという言葉は語られませんが、イディオムが多数出てきます。英単語は多くてもイディオムがわからなければ結局このニュースの内容は把握できないことになります。私たちの日常会話でさえも日本語の言い回しのオンパレードです。英単語、イディオムをコツコツと増やしていけば嫌でも英語がわかるようになります。そのためには時間、努力を出し惜しまないことです。やれば必ず出来ます。0:51

模倣品・海賊版を英語でなんと言うか?

replica, copycat, knockoffのような言葉が使われimitationはジュエリー関係、pirated copyは文字通りソフトの海賊版、偽札はcounterfeit,同じ模造品でも絵画の贋作(がんさく)はoil painting reproductionといわれ後ろめたいイメージはありません。この世界ではchinese knockoff(バッタもん、パクリ商品)がよく知れ渡っています。美術品、絵画、宝石、貴金属などの盗難の際に使われる言葉はheistです。

下のビデオではfake(にせもの), forgery(偽造)が聞かれます。

http://www.youtube.com/watch?v=-5XRq8qwp7A&feature=feedu 0:09 designer knockoff
http://www.youtube.com/watch?v=5xt-UAvUY4o 3:09
http://www.youtube.com/watch?v=BxkaKu_Oof0 8:43 he says he does not know how he ever could've pulled the heist off.
http://www.youtube.com/watch?v=NU2PUB18HoI 0:46 the Chinese are masters of reverse engineering. 中国人は模倣の天才だ。

練習問題解答
a-1367 heist
a-2671 knockoff
a-3799 Ming Dynasty knockoffs 明王朝時代の陶磁器の偽物

2010年5月10日月曜日

目標は高くを英語でなんと言うか?

Hitch your wagon to a star.です。0:31では、why not hitch your wagon to it!ともじっています。簡単な英語ではaim highです。

http://www.youtube.com/watch?v=6C2u1AOgcR0&feature=related 0:20 their economy is clearly tied to China, as hitched its wagon to the tail of the Tiger. オーストラリアの経済は中国と緊密な関係にあり中国の成功に肖っている。

心得違いを英語でなんと言うか?

要するに間違ったことを正しいと信じることです。このようなときにはsincerely wrongといえばぴったりします。

http://www.youtube.com/watch?v=ri3-DpSn7AA  2:02:08 I am terribly sorry I sincerely misunderstood so much. まことに申し訳ない。大いなる心得違いを犯していた。

無視する(しかとする)を英語でなんと言うか?

ignoreと言ってしまえばそれまでのことですが、turn a blind eye to something(0:20)を使えば会話が生きてきます。この表現は見て見ぬ振りをするというニュアンスもあります。0:16を聞きましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=TXbfDYrZ-74&feature=feedu 3:31 turn a blind eye
http://www.youtube.com/watch?v=oiU19ySPYo4 0:58
http://www.youtube.com/watch?v=RybUqcF1xi8 2:04 it may have turned a blind eye to his abuse. BBCがジミー・サビル氏の未成年少女らに対する性的暴行を黙認していた可能性。
http://www.youtube.com/watch?v=hT4Ae-zgBSo 4:44 they are willing to turn a blind eye to the potential dangers.なんとしてでも日焼けしたい人たちはメラノタンの副作用などには見向きもしない

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/02/turning-deaf-ear-to.html  turning a deaf ear to.....

練習問題解答
a-1864 turn a blind eye to

口減らしを英語でなんと言うか?

こういう概念は繁栄を謳歌した西洋人に理解できるのかわかりませんが、getting rid of excess hungry mouthsといえばいいのか?このように言うと歴史的なことまで説明する必要が生じて墓穴を掘るかもしれません。ridding excess weight/baggageはいかがでしょう。baggageがemotional baggageなのか金銭的なもの連れ子(こぶ)なのかは文脈で判断します。余裕のある人はcull という単語もチェックしましょう。0:14です。

http://www.youtube.com/watch?v=OM0g-7sZeSo  0:52 Just look at all those hungry mouths we have to feed
http://www.youtube.com/watch?v=PUnVHuYIg98 2:20 both those countries come with considerable baggage. ドイツにもフランスにもそれぞれ多くの問題を抱えている

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_5283.html 家族を英語でなんと言うか?