2010年5月31日月曜日

オブラートに包むを英語でなんと言うか?

sugarcoatが近いと思います。もちろん他の言い方も沢山あります。5:28

http://www.youtube.com/watch?v=TxkyVf3pBgk 9:17 candy-coated
http://www.youtube.com/watch?v=m_LMCtmlnzQ 3:46
http://www.youtube.com/watch?v=pY6XBhdP-1M 0:28 more straight talk and less sugarcoating the crisis. もっと率直で肥満の抱える危険を飾らない言い方
http://www.youtube.com/watch?v=M1aqpK50w-s  0:28 she doesn't sugarcoat her advice. 歯に衣着せぬ批評をする
http://www.youtube.com/watch?v=0RJ43fi_9qE 0:42 Greek Prime Minister Antonis Samaras isn't sugarcoating his message. ギリシャ首相のサマラス氏は遠回しな言い方はしなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=Q_49iWYE37c 1:08 I didn't just want to go 10% and sugarcoat the rest. 私は誘拐され強姦されたことを赤裸々に綴りたかった。おさわりだけ書いてあとは適当にごまかすことはしたくなかった。

3:06 I didn't want to candy-coat it. 「ランボー、最後の血」は暴力映画だ、それを誤魔化したりはしない。

Sylvester Stallone talks ‘Rambo: Last Blood’ l GMA

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_2347.html 手加減をするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2157 sugarcoat
a-2358 sugarcoating
a-8011 sugarcoating