宿敵、天敵はarch enemy, arch nemesis, natural enemyと言えます。0:20 his 4th rematch against arch nemesis Juan Manuel Marquez. パキアオの宿敵マルケスとの四度目の試合。

http://www.youtube.com/watch?v=H9kPrq9QMls 0:06 The duo is back, fighting alongside their superhero friend and arch nemesis in their first 4-player adventure!
http://www.youtube.com/watch?v=l3J2EIWGS2o 1;25 his arch enemy is Nicolas Sarkozy ドミニク・ド・ビルパン氏の宿敵はサルコジ氏だ。
http://www.youtube.com/watch?v=0VrTfpMAfqw 0;44 what about his arch nemesis and rival Bill Gates? ジョブズ氏の宿敵でありライバルでもあるゲイツ氏の役は誰になるんでしょうか?
http://www.youtube.com/watch?v=-ms2vE_Joq8 12:33 lions and hyenas are sort of mortal enemies.
https://www.youtube.com/watch?v=up1egVjlYsk  2:14 a group of natural enemies


ときどき耳にするイギリス英語です。blokeといえばくらいの意味です。0:20 look what this bloke was worried about. (イギリスを襲った未曾有の洪水について)こいつの悩みを聞いてみよう。

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 39:10 sounds like you're dashing off to meet another bloke. きみは他の奴とデートするために急いでいるんだね。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=te_Nv3lMUnA#! 0:38 in this whole wild world there's no happier bloke.
http://www.youtube.com/watch?v=YKlmkqLMr1M  2:46 what did I say about no blokes? 男子禁制について何か言わなかった?
http://www.youtube.com/watch?v=XYrlCWUH7sI 5:40 that's a bloke. ああいうのがオトコだよ。



料理の定番表現でadd salt to tasteを使います。saltの部分はpepperでも、kikkomanでも自由に変える事が出来ます。to one's tasteと考えれば納得いくでしょう。3:07 add a shot of cognac as well as a glass of dry white wine and some cream, salt and pepper to taste. お好みに応じて、コニャック、ワイン、クリーム、塩、こしょうなどを加えます。

http://www.youtube.com/watch?v=4n7NVqCPf-s 2;27 add salt to taste. お好みに応じて塩を加えます。
http://www.youtube.com/watch?v=4h1yKPeDuSw 2;40 add salt to taste if necessary.
http://www.youtube.com/watch?v=RPQBbm-2K-o 1:40 until the eggs are done to (your) taste. 卵が丁度いい硬さになるまでオーブンで焼きます。
http://www.youtube.com/watch?v=AnpazanTOJ4 4:03 if scandal is to your taste Miss Mackay I shall give you a feast. スキャンダルがお好みなら、たっぷりとご馳走してやろうか?
http://www.youtube.com/watch?v=tEYXRvJI950 1:59 and I am adding ,,, and seasoning to taste. 塩は好みに応じて加減します。


big discount以上の値引きはdeep discountです。大安売りとも取れます。値引きにつきものの動詞は slash (大幅に値引きする) です。0:15 I am quite convinced that there's deep discounting through supermarkets and sometimes convenience stores of alcohol that is causing part of the problem. お酒の引き起こす諸問題はスーパーやコンビニなどでアルコール類のものすごい安売りをするのが原因だと承知している。

http://www.youtube.com/watch?v=EMFTOv4x-NA 0:23 steep discounts just a click away. ものすごい値引きは、クリック一つだ。
http://www.youtube.com/watch?v=kAO4LTjjftY  0:56 the deep discounts this holiday weekend brought out the worst in some shoppers across the country. この三連休の大安売りは全国で消費者による商品の奪い合いを熾烈なものにした。
http://www.youtube.com/watch?v=OF5BT0oGYFI&feature=g-all-u&context=G2a68364FAAAAAAAADAA  0:06 deep discounts
http://www.youtube.com/watch?v=fJqY5GsPjKs 1:42 more than 150 million shoppers will take advantage of deep discounts on Friday. ブラックフライデーには超大安売狙いの一億五千万人の買い物客が見込まれる。

a-526 deeper
a-527 deep discounts
a-4141 deep discounts


車のクラクション、汽車の警笛はどちらもhornです。クラクションを鳴らすはhonk, blareのような動詞を使い、警笛のほうはblowが使われます。0:28 Dinah, blow your horn.

http://www.youtube.com/watch?v=hGJU_138QCE 0:28 cars were honking at them. コヨーテに向かってクラクションを鳴らしていた。
http://www.youtube.com/watch?v=OPdhvvk5dLs 4:11 all he did was honk at the Sheriff. 死亡した被害者のやった事といえば保安官にクラクションを鳴らしたことだけだった。
http://www.youtube.com/watch?v=-n6A9nbvfCA 0:24 no smoking no littering and no honking zone 喫煙禁止、ポイ捨て禁止、クラクション禁止区域

a-1153 honked at him



刻一刻と忍び寄ってくる、戦争などが現実味を帯びてくる、、、loom largeです。迫ってくるのはもちろん待ち望むようなな事柄ではなく、忌み嫌うような事態です。0;07 clouds of doubt loom large over the future of the bank. この銀行(Credit Immobilier de France)の将来に怪しい雲が立ち込めてきた。

http://www.youtube.com/watch?v=b9COJXrrHHQ 1;24 the very uncertainty of the hostages' condition creates a situation in which President Carter's warning of last week looms larger with each passing day. はっきりとしない米大使館内の人質たちの安否はカーター大統領の先週のイランへの(もし人質に何かあれば戦争も辞さないと言う)警告に日を追うごとに現実味を帯びさせている。
http://www.youtube.com/watch?v=d7M-JGmdGN0  12:08 those restrictions loom large. 増税に関しての制約が重くのしかかっている。
http://www.youtube.com/watch?v=SAtsa0BbJMM 2:09 the memory of the man looms large. サダムフセインの墓は一般に公開されていないが故人への信望は募るばかりだ。

http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/blog-post_29.html  刻一刻と迫るを英語でなんと言うか?

a-1943 looming a lot larger


電話が鳴りっぱなしはring+off the hookで、ring off the hookといいます。電話をかけることは電話を鳴らす(ring)ことです。call,ring共に電話をかけることです。0;46 can I call you later? no, you cannot ring her later. 後で電話するよ。アホか、この女にはもう電話するな。

http://www.youtube.com/watch?v=AdkmHjVzF7E 5:27 all the phones are ringing off the hook. (発煙筒をたいたから、それを見た人たちから)めちゃくちゃ、電話がかかってくるぞ。
http://www.youtube.com/watch?v=4LvwYUnSoQo 1:14 every since my breakfast, my phone has been ringing off the hook. 朝ごはんを食べてから、この電話はもうひっきりなし
http://www.youtube.com/watch?v=YYJBk1gI24U 0:43 the sellers of these things say their phones started to ring off the hook. ヒップアップパンティーの販売業者は(英王室結婚式の後)注文の電話が鳴りっぱなしになったと言っている。

a-2648 ringing off the hook
a-4073 ringing off the hook


隠れに相当する言葉はundergroundです。本当に地下の洞窟で礼拝を行ったからです。underground Christiansが隠れキリシタンです。大切なのはこの反対語の隠れ無神論者です。こちらは表舞台にいるためにundergroundは使えません。ここではclosetという言葉をつかいcloset atheistといいます。私が考えた言葉ですが、案の定、実際に使われていました。closet atheistとは本当は神を信じていないけれども、うっかり口を滑らせて本当のことを言うとみんなから村八分にされるから、キリスト教徒のふりをしている人間のことです。このように神の存在を疑うアメリカ人は多くはありませんが、決して少なくもありません。2:37 Jeb is not giving up on this notion of trying to paint Trump as a closet Democrat. 共和党のブッシュ候補は同じ共和党候補のトランプ氏にどうしても隠れ民主党員のレッテルを貼りたいようだ。
Donald Trump vs. Jeb Bush: Who Won the Latest Round?
http://www.youtube.com/watch?v=pUKcswXoFzA&feature=related 51:00 I can't believe you are a closet bowler. あんなにボーリングがお上手だったなんて知りませんでした。=ボーリングがうまいのを隠していたなんて信じられない。
http://www.youtube.com/watch?v=WNAaPvy9e20&feature=g-all-u 0:03 David Cameron still thinks UKIP are mostly closet racists.キャメロン首相はUKIPの議員たちは本当は人種差別主義者(密かな人種主義者)だと思っている。

https://www.youtube.com/watch?v=-CY_DhedZDg  2:05 Japan's hidden Christians
The secret world of Japan's hidden Christians

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_05.html カミングアウトする

a-3632 a closet homosexual



自慢するほうの吹くです。ここではtoot own hornをおぼえておきましょう。日本語の法螺を吹くとは発想は同じでも違う意味になります。3:46 I am not tooting my horn here. ちょっと自慢しているわけじゃないんだが、、

http://www.youtube.com/watch?v=-7e_khCAgnM 250 I know you don't like to toot your own horn. 自分の自慢をされない方とは知っていますが、
http://www.youtube.com/watch?v=P8XtLXYlJOs 14:39 not to toot my own horn but William reminds me a lot when I was younger. 自慢するわけじゃないが奴は昔を思い出させてくれたね。

http://bridge-english.blogspot.jp/2009/08/blog-post_5477.html 自画自賛を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=4LvwYUnSoQo tootにはラッパを吹くという意味のほかにという意味もあります。0:56 do you smell egg salad?


フランス語の匂いがプンプンするmeleeは殺し合いとまではいかなくても大勢が殴りあうような状況です。close quarters combatでも同じような意味です。0:40 from this brawl near Sacramento that spilled out of the Victoria's Secret store, to full-on melees. サクラメント付近のヴィクトリアズ・シークレット店でおこった喧嘩や(テキサスモールで起こったような)白兵戦のようすさまじい事態、、、からようやく落ち着きを取り戻した。

http://www.youtube.com/watch?v=9fcX94BLO28&feature=g-user-u&context=G2237ec9UCGXQYbcTJ33aZ6TwbhzmJb8KBtL2WHtSM7GPEZjvP41s 1:20 Gillard was hustled out by her security team, losing her shoe in the melee. ギラード首相はSPたちの手でその場を逃れたが、もみ合いの中で片方の靴を落としてしまった。

http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/syusyoku.html  主食を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_20.html 派手な喧嘩を英語でなんと言うか?


1;38 the ones in question here are long and pretty wide strips of paper. 問題の紙ふぶきは長くて幅のある紙切れだ。

http://www.youtube.com/watch?v=l0ZMvfKqOn4  0:19 is this twitter picture in question a picture of you? この問題(になっている下半身)のツイッターの写真はあなたの写真ですか?
http://www.youtube.com/watch?v=GVJUXkQSJyE 0:19 the instructor in question has reportedly been suspended on suspicion of ignoring, wait for it, health and safety rules. この問題の安全検査官は、いいですかよく聞いて、、安全確認を怠った疑いがあるので停職中です。

http://bridge-english.blogspot.jp/2011/10/blog-post_23.html 事件と関わりのある人物を英語でなんと言うか?

a-3141 never in question


辞書は英語学習者にはなくてはならないものですがここで気をつけたいことは辞書に載っているのは言葉の過去の姿ということです。たとえば日本語で「痒いとことに手が届く」という表現は辞書には「細かいところまで配慮が行き届いて、気が利いていることのたとえ=いたれりつくせり」と定義されていますがこの意味で使われることはまずありません。何人かに聞きましたが「痒いとことに手が届く表現」のような使い方になります。こちらの言いたいことを的確に表現してくれた、くらいの意味です。同じように英語のdown to earthという言い方も英英辞書には「現実的」くらいの定義がなされていますが実際の使用例では「庶民的である」と言う意味です。何が言いたいのかと言えば、辞書に書かれていることは言葉の過去の姿なので、現在の使われ方とは少し乖離しているということです。。では最終的に何を頼りにすればいいのか?自分の判断です。人に聞くのは悪くはないのですが、必ず複数の人間にあたる必要があります。中には言葉が生き物であることを理解できず「ベキ論」をぶつ人がいるので要注意です。さて、今日紹介したいイディオムはこの範疇にあります。使用例と辞書の定義にやや隔たりがある例です。burn a hole in one's pocketの定義はmoney that someone wants to spend quicklyとなっていますが、多大な出費をすると言う意味でも使われています。0:01 Russia is cutting petrol exports after fuel shortages hit the home market. As a result, pump prices are burning a bigger hole in motorists' pockets. ロシアは国内の燃料不足からガソリンの輸出を削減している、その結果ガソリン価格は車に乗る人たちにより一層の負担を強いている。注;このような定義はどこにも載っていませんが、私は何度も「多大な出費をする」と言う意味でこのイディオムが使われたのを聞いています。
http://www.youtube.com/watch?v=wbEJ4E9iVK0 2:09 so next time you're in Brooklyn and you gotta a bunch of cash burning a hole in your pocket, check out Peter Luger's for-a-tasty-but-expensive-cash-only steak. つぎにブルックリンに来る機会があれば、お金がうなるほどあれば、是非、うまいがクレジットお断りのメッチャ高いピータールーガーステーキを味わってみてはいかがだろうか?注;こちらが本来の定義での使い方。



due processと言います。due judicial process, due process of law (当然踏むべき司法手続き)のことですが、そのように重たい意味ではなく単に「やるべき過程」くらいの意味で使われることもあります。33:53 without trial, without representation, without any kind of due process, the law allowed you to be plucked off the street and deposited on a plague island.裁判や弁護そして一切の司法手続きを無視して、当時の法律は個人を街から確保して疫病島に隔離することを容認した。

http://www.youtube.com/watch?v=OYV4t3sDhR0 0:57 none of these captives were given due judicial process. 囚われの身となったこれらの人々には一切の死亡手続きは取られなかった。

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/blog-post_05.html 事前調査を英語でなんと言うか?


これもいろいろな言い方がありそれは状況によって変わってきます。troubleかも知れないしinconvenienceの場合もあるしそのほかの言い方ももちろんあります。日本語の迷惑にはいろいろな意味があるからです。ここでは迷惑=負担、重荷という例を紹介します。14:43 others don't want to be a burden on their children. 中には自分の子供の迷惑をかけたくない親もいる。

http://www.youtube.com/watch?v=f1vb4bIzPVo 0;35 I just didn't want to be a burden to anyone. 誰にも迷惑をかけたくなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=XOoiu4a5wv4 1;37 she still worries about becoming a burden. 癌の摘出は成功したが、彼女は自分の息子に迷惑がかかることを憂いている。
http://www.youtube.com/watch?v=gsveVajKfy4 1:00 would you plan to be a burden to your parents all your life? 君は自分のご両親に一生迷惑をかけるつもりなのか?
http://www.youtube.com/watch?v=PWGG5T3At6s 3:46 no-one wants to be a burden on their family.
http://www.youtube.com/watch?v=id678bKwvzA  4:40 I was really brainwashed by the Japanese culture but it was really by my father, never to inconvenience people. 決して人様に迷惑をかけてはいけないと日本文化、実は父に教育されていた。
http://www.youtube.com/watch?v=wocljIYtrqY 5:00 画像 we apologize for the inconvenience. ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ありません。)

a-4522 burden


to employ yourselfのことですが、別の言い方としてbe your own bossがあります。1:50 she says she likes being her own boss. カレンさんは一国一城の主でありたいと言う。

http://www.youtube.com/watch?v=Z6k2oXbzSgY&feature=related 10:43 画像 become your own boss 一国一城の主になろう
http://www.youtube.com/watch?v=DFXkam0ZKJs&feature=related 0:49 be my own boss 一国一城の主であること
http://www.youtube.com/watch?v=FYZrPIN0Xik 2;54 when you're behind the bar, you're your own boss. バーカウンター内にいる時には、あなたが一国一城の主ですよ。
http://www.youtube.com/watch?v=tPedXT6ol8o 1:28 he fully intends to fulfill his dream of being his own boss. フィリックスさんは一国一城の主になる夢をかなえる追い求めるつもりだ。
http://www.youtube.com/watch?v=MTjxVzzrfoA 1:30 you need to be your own boss and never never work with pimps. 自分が社長で、絶対にポン引きと関わってはいけない。

a-2102 being her own boss


who dares wins

この名の映画がありました。he who dares wins.(勝利の女神は賭けに出た者に微笑む)のことです。3:00 but do you know their motto? who dares wins. 二人の信条が何なのかご存知ですか?勝利の女神は賭けに出た者に微笑むです。

http://www.youtube.com/watch?v=5tkrwkjoOcI 4:40 when you're going to present the steak, the side with the best grill mark wins. ステーキを出す時、綺麗な焼き目があればお客さんは喜ぶ

like a broken record

壊れたレコードのように繰り返される、、と言っても良くわからないかもしれません。昔のレコードは傷がつくと同じ溝をなぞるのでそこの箇所だけが繰り返し演奏されました。1:14 these incidents have been happening like a broken record.在日米兵による不祥事は壊れたレコードのように繰り返されてきた。注;下級兵士の不祥事は夜間外出禁止令を出したところで撲滅はできない。連中は上官の真似をしているだけなのだから。飼い主が自らを律する(謹慎、減給、辞職などの)姿勢を見せるのが道理というもの。それこそが本当の綱紀粛正だ。

http://www.youtube.com/watch?v=Gp617eqtioQ 11;28 I know I sound like a broken record but,,,, 何度もしつこく言って申し訳ないのですが、、、
http://www.youtube.com/watch?v=cWVvzX_YzPo 1:14 Fans in New York say tonight was like a broken record. ニューヨークのチャーリー・シーンのファン達は今夜のショーは前に見たのと同じだったと言っている。
http://www.youtube.com/watch?v=S8mOR31Iez8&feature=g-all 6:58 I feel like a broken record. 何度も同じことを言ってしまう。
http://www.youtube.com/watch?v=YWsrtdUnM0U 7:30 I know you're a broken record.

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_1954.html 魚は頭から腐るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/11/blog-post_4352.html  耳にたこができるを英語でなんと言うか?


less than half priceといえますが、下のビデオではmore than half priceと言っています。聞き間違いではなくこれは値段のことではなく値引き(more than half price off)のことなので半額以上を値引いたと考えてください。聞いていればすぐにわかります。2;49 these items are more than half price now. 半額以下です。

http://www.youtube.com/watch?v=yOtzd_d3EYc 049 in 2008 when the Shanghai World Financial Center opened, China's benchmark stock index dropped by more than half.


代表的な言い方はa thing of the pastです。4:52 Cyber Monday now may be a thing of the past. サイバーマンデーはいまや過去の物になったかもしれない。

http://www.youtube.com/watch?v=LnB0OpcKb1I 0;06 your morning cup of Joe could become a thing of the past. 朝のコーヒーは過去の物になるかもしれない。



定番表現にwhile supplies lastがあります。0;05 you can still get this while supplies last. 在庫のある限りまだこのビデオを入手できます。

http://www.youtube.com/watch?v=R9fAaAd9zOk  0:55 this gun is normally $20,00. right now it's $9,99 while supplies last. この機関銃はいつもなら20ドルだけど、今日は9ドル99セントだ。在庫のある限りはね。


捏造するの一番簡単な言い方はmake up(四番目の定義)です。make it upが代表例ですがmake something up, make up somethingのどちらでも使えます。あるいは単にmake UP(upを強い語調で言う)といえばでたらめを言うの意味が良く伝わります。1:02 it's really not so very long ago that large parts of maps was erroneous they either gave distances and measurements wrong or they quite simply made it up! それほど遠くない昔、海図は正確ではなく(今回の間違いは)距離や大きさのサバ読みをしたかあるいは捏造されたかだ。

http://www.youtube.com/watch?v=J9d7TtL813Q 0:19 we're not make it up. これは作り話じゃありません。

http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/blog-post_1584.html 罪滅ぼしを英語でなんと言うか? 注;間違いやすいかもしれませんが一度おぼえれば決して混同はしません。
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/trump-up.html trump up



fall foul of somethingで知らずのうちに罪を犯してしまう意味になります。これも耳にタコが出来るほど聞く言い回しです。0;11 it's the latest in a series of cases in which westerners have fallen foul of decency laws in the United Arab Emirates. このカーセックスの件はアラブ首長国連邦を訪れる欧米人が知らずのうちに犯してしまう社会規範に抵触する最新の例だ。

http://www.youtube.com/watch?v=aiToBESJwUQ  2:14 anyone falling foul of the law faces a hefty fine of 80 euros. 禁酒令をうっかり破ってしまった者には80ユーロの重い罰金が科せられる。
http://www.youtube.com/watch?v=BU11zY8UVDU&feature=plcp 6;07 amusingly it falls foul of our modern taboo against lazy stereotyping. 面白いことに占星術は知らずの間にタブー視されている人種差別に踏み込んでいる

a-2929 fall foul of
a-4362 run afoul of


連れて、連れられて、、、日本語では区別しますが、英語ではin towで足ります。
0:15 as she took a shortcut to the city suburbs with her goslings in tow.自分の子供を従えて

http://www.youtube.com/watch?v=niRT1Eu_0PY 107 only three days after the quake, with Sendai's Airport closed, 11-year old Marin, her mother and father in tow, made the 190-mile track to Tokyo. 東日本大震災の三日後、仙台の空港が使えなかったので、マリンちゃんは両親に付き添われて東京まで300キロの旅をした。
http://www.youtube.com/watch?v=M2eg3PUniBU  0;16 This morning, Scott and Paula Broadwell slipped out of their North Carolina home, children in tow, trying to piece together lives shattered by a scandal. 子供達を連れて
http://www.youtube.com/watch?v=hw80nb2u5Q4  1;52 they all have their little girls in tow on a catwalk.
http://www.youtube.com/watch?v=35zhnYbG3Ug&feature=c4-overview&playnext=1&list=TLzIrNbM1teXY 5:02 sensing a real danger, my parents made a fateful choice. like thosands of others, they fled into exile with the four of us, children, in tow. 身に危険を感じたので両親は四人の子供をつれて、他にも大勢いるマルコス政権に迫害された人々同様に、フィリッピンを脱出した。

http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_22.html ついて行くを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_6918.html 金魚のふんを英語でなんと言うか?

a-4385 in tow


確かめておくという意味でcheck out(二番目の定義)が一般的です。0;47 check this out. 見て頂戴。

http://www.youtube.com/watch?v=y1WepAc6IuM  4;19 so check it out. 見ておいて頂戴。
http://www.youtube.com/watch?v=MJ-FY4KjOVw 2:10 I've never been there. that's why I call it 'unique-lo'....why not check it out? まだ行ったことがないのでユニークなロですね。是非、行って見てはいかがですか?
https://www.youtube.com/watch?v=7LpjOvqEqCA  1:04 check this out. こいつを見ろよ。



one for the books (史実に残る出来事=偉業、新記録)といいます。1:50 no matter the motive or how he or they did it, a player scoring 138 points is one for the record books.何が目当てだとか、どのように得点したかは除外しても、一人の選手が138点取ったことは偉業といえる。

http://www.youtube.com/watch?v=rFj_tHBlmFQ&feature=related 47;40 it's now one for the record books. スーパージャンボの処女飛行成功は快挙達成だ。
http://www.youtube.com/watch?v=JnOW_tL_mA0  37:04 at 7 am Felix The Conqueror emerged, he took a cool backward flip off the tallest bridge in the world and entered the record books. 偉業を成し遂げた。
http://www.youtube.com/watch?v=q4Z7M4bPfHk 1:06 saluted and he just jumped right into the record books. 敬礼の後、前人未到の記録に向かってジャンプした。注;世界一高い橋から飛び降りたFelix The Conqueror(征服屋のフェリックス)と同一人物です。
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50144818n 3:43 his season last year with the New York Mets was one for the books. メッツのディッキー投手の去年の成績は野球史に残るものだった。

a-3010 one for the books


一インチの半分の半インチは half an inch, 1/2 inchですが、木材などを買う際にはこうはなりません。切りしろは消費者の負担となるので1/2インチ引くことの切りしろ分となり、実際の半インチは3/8インチとなってしまいます。この3/8ths of an inchはよーく聞く言葉です。下の例はヒアリングの問題では解決できません。予備知識のない人の耳には絶対に飛び込んでこない単語です。いつもいいますが、聞き流すだけで云々という教材で笑いが止まらないのはその教材の販売会社の社長と広告塔になって幼児英語を喋っている一部のタレントだけです。アホな夢をみてはいけません。4:12 3/8ths (of an inch)

1:27 Ottey was just 0:06 of a second behind. six hundredths of a second (6/100) と読む。

The Photo-Finish of One of the Biggest Olympic Rivalries | Olympics On The Record

now what とwhat now

now what? それからどうする、これからどうする?くらいの意味でwhat now? そして何がしたいの?くらいの違いはあるかと思いますが、言葉の順序よりもどのような声で言うのかがニュアンスを左右する大切なポイントです。12:40 画像 it's cut, now what? クリスマス用のもみの木を伐ったはいいけど、その次にどうすればいいの?

http://www.youtube.com/watch?v=wLa0mUWAiVk&list=WLB24A2F60D0A9AA2F&index=100&feature=plpp_video 4:53 we fought a battle, now what? 模擬戦闘は終わって、、さて、これの続きにくるものはなんですか?
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=0kQLd_TxTts#! 1:08:42 But my story was supposed to be about finding love in the world of business and the world of business has kicked me out, so now what? ビジネスについての記事を書いていたのにビジネスの世界にいられなくなった、どうすればいいの?
http://www.youtube.com/watch?v=dnabtmkT0o0 1:17 what now? what now? 何か他の手でもあるのか?あるか?ないだろ!注;皮肉の意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=F-WtfyC_EK0 7:54 what now for Greece? 是対絶命のギリシャの次なる一手とは


down on luck

運が尽きた、落ちぶれて、などと解釈出来るこの言い方はもちろん必須です。2;49 He says that by reclaiming food, the kitchen is also reclaiming lives, not only for the people they serve but also for his staff, some of whom were themselves once down on their luck. このキッチンは残った食材を再活用することで、人生も再活用している。配給される側の人だけでなく、こちらの配給する側もだ。ここで働いている人の中にはかつては落ちぶれ配給される側にいた人間もいるからだ。

http://www.youtube.com/watch?v=n15lhBCx5pY 3;15 people were just down on their luck. ここいらの住民の生活は悲惨だった
http://www.youtube.com/watch?v=juiSsUWKcvE 0:47 Do you know what it's like to be alone in this world when you're down and out on your luck and you're a failure? 何ひとつうまくいかず四面楚歌状態で夢破れた時、どんな気持ちになると思う?
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=8yitJYxFixk&feature=endscreen 5:54 a lot of them were down on their luck. 多くの新興企業は一度はツキに見放されてしまった企業ばかりだ。

a-2600 down on his luck


delicious以外にも言葉はあります3;56 it's absolutely divine. メッチャうまいやんけ

http://www.youtube.com/watch?v=T7RPkPJtuQ0 6;46 it is just divine. 至極の味
http://www.youtube.com/watch?v=PyHisZZVEMY 1:02 delectable homemade desserts
http://www.youtube.com/watch?v=0EFPGF4VAds 2:09 delectable morsel 美味しいご馳走だ
http://www.youtube.com/watch?v=AOsmeOceOsg 0:25 the giant centipede finds the babes especially delectable. 大ムカデはねずみの子供を大好物にしている。
http://www.youtube.com/watch?v=1_6rwXjuQ-I 1:01 divine isn't even the word to describe how good this is. このハムはもう旨いなんてもんじゃない。

a-2151 so divine


もちろんcloak and daggerです。cloakでスパイ、daggerでミステリーを意味します。二つそろって、スパイがらみのミステリーということになります。007のテーマ、、、スパイ、最新式の武器、宗教、ボンドガール、ミステリー、アクション、スタイル、エキゾチックなロケ地、セックス、、、、と比べるとかなり見劣りします。1;27 in this computer age, cyber espionage is increasingly replacing cloak and dagger. コンピューターの発達した現在は、コンピューターを駆使した諜報活動が従来の諜報部員派遣型のスパイ活動に取って代わりつつある。

http://www.youtube.com/watch?v=N8sWhvXHqjg 1:03 画像 cloak and shag her CIA長官とセックス このような冗談に反応するためには学校英語では無理です。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=AEiuIyUv7sQ#at=11 1:27:50 can we cut the cloak and dagger stuff? そのスパイのしきたりは抜きにしようぜ。

http://www.youtube.com/watch?v=o09Yyk-4opk Daggers become symbol of status in Yemen



アメリカの元陸軍大将でCIA長官が不倫で辞任、、、えっ?聞き間違い?不倫なんかで辞任するなよ。フリントン大統領もやったけど、辞任はしなかったぞ。男の仕事は畑に種とまくことで、一応こいつのやったことは正解とおもうが、、、フリントンもぺトレイアスも共にかなり歳下の女性だったから、生物学的には正しい仕事。かみさんに謝れば済む話。馬鹿なのはどこかの島国の皇太子だ。19歳の処女妻をもらっておきながら年増とよろしくやっていた。こいつは男の目からみても弁解の余地なし、、、、えっと、何が言いたいのかといえば組織のトップに這い上がるような人間にろくなのはいないこと。私が判断できる構図は、組織のトップ=ゴマすりのチャンピオン。正しい倫理観があり精錬潔癖な人間は上にはいけず下のほうでくすぶります。不器用な人間と上から判断されるからです。忠臣蔵の浅野内匠頭(あさの たくみのかみ)が吉良上野介に賄賂を贈らなかったためにどうなったか?賄賂を贈るのが正解で、贈らない奴は煙たがられるのが現実です。とある海軍では将校たちは自分達の昇進、栄達のために上官を集めてパーティーに明け暮れています。これはこれで正解だが、こういう過程でトップになったナントカ大将のモラルがしっかりしているとは考えにくい。2:28 people want to please commanders because that's how they get promoted. 下級兵士は将校たちをヨイショするのが仕事。昇進はそれにかかっているからだ。

http://www.youtube.com/watch?v=AYO-Rsi4dgc 31:33 a fish rots from the head down 組織はトップから駄目になる。
http://www.youtube.com/watch?v=K3F5BV82Lg8 0:27 he planted the seed, she provided the soil that fed it. 男はタネをまき、女はタネを育む畑となった。
http://www.youtube.com/watch?v=6cgqkoiTIFE  同じようなことを考える人間はいるもので、私の意見と一致しているので載せておきます。3:07から3;45までの間です。

http://bridge-english.blogspot.jp/2008/12/blog-post_29.html ごますりを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/11/blog-post_78.html 欧米諸国が日本を無視する理由
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/like-broken-record.html like a broken record
http://www.youtube.com/watch?v=DJy5UR0-gMg  0:49 He dove into the waves, hit a sand-bar, and was instantly paralyzed from the neck down.

come full circle

人生、輪廻、暦、状況、、、などが一巡して元に戻るときの言い方です。0:24 Panagiotios Triantafyllopoulos' life has come full circle. after 34 years in Athens, the laid off graphic designer has returned to his birthplace. 解雇されるまでグラフィックデザイナーとして34年間働いたアテネを後にして、故郷に戻ったPTさんの人生は振り出しに戻ったことになる。

http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=BLZ5NRwZmfc 0:17 that we've come full circle. 物事が一巡したんだろうな。
http://www.youtube.com/watch?v=EIiBB5j7GJM  1;04 the idea, that I would come full circle and be part of this process of continuing our iconic hero James Bond, was to me unbelievably exciting. 私が昔の自分に戻ってぼくらの味方の007の話の続きを語れるなんてメッチャ幸せだったよ。
http://www.youtube.com/watch?v=itu-KSUNTVQ&list=PL2583A5CCC974C99B 1:43 but the things have come full circle. ヒットラーに伐られた街路樹は全て元通りになった。

http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_11.html 元の木阿弥を英語でなんと言うか?

a-1012 brought the family full circle


イギリス英語ではto let, アメリカ英語ではfor rentが主流で、カナダでは両方が使われています。0:18 画像 shop to let 貸し店舗、店舗空き有り

http://www.youtube.com/watch?v=WlGD0cOZvyw  'to let' and 'for sale' signs are everywhere in downtown Dublin. アイルランドの首都のダブリンでは貸し店舗、売り店舗で溢れている。


基本的には「隠すことは何もない」という意味です。1:49 I've got nothing to hide. やましいことはしてないよ。
The Wolf of Wall Street Yacht Scene
http://www.youtube.com/watch?v=peCUWkBKvEc 0:38 he took us behind the kitchen door to prove he has nothing to hide.なんらやましいことがないことを証明するためにレストランのオーナーはキッチンのカメラ撮影を許可した。
http://www.youtube.com/watch?v=VzWJYvMMKSs 1:44 I've got nothing to hide.
http://www.youtube.com/watch?v=65EzubcbUaM 1:22 I have nothing left to hide. これでやましいことは何一つなくなった。

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_4133.html  俺をたたけを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_568.html 叩けば埃が出るを英語でなんと言うか?


英語表記はssssshhhhhhで「しーっ」でsとhの数に決まりはないようですが、「シッシッ」はshhh shhhのようにひとつのsと三つのhで固定されているようです。1:01 shhhhhhhh

http://www.youtube.com/watch?v=mlv7Bp-L2MM  shhh
https://www.youtube.com/watch?v=GC_Jm4ZRF8Q  1:07 shhh
South Carolina Governor Signs Law Banning Abortions After 20 Weeks | NBC News

http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_8557.html  静かにしてを英語でなんと言うか?



きのう葉山にプリンを食べに行った。ラジオを聴きながら自転車での散歩だったが、このラジオのコメンテーターが他の言い方を知らないらしくahead of the curveを連発したので、ちょっと書いておきます。二次曲線の頂点の向こう側という意味です。つまり散布図で言えばメディアン線の右側で、、、、 1;01 it seems to me that you rather enjoy being ahead of the curve.他のみんなよりも一歩先にいることを楽しんでいるようですね。

http://www.youtube.com/watch?v=L3yYFr7eg8A 0:15 a visit to a school district that is ahead of the curve. いじめ対策に先進的な学校を訪ねてみました。
http://www.youtube.com/watch?v=AcJku94MQ-0&list=WLB24A2F60D0A9AA2F&index=106&feature=plpp_video 0;01 as an investor, you should have a very clear sense of where we are in history so that you can get ahead of the curve. 投資家としては確固とした歴史観が必要だ。他の投資家よりも一寸先が見えるからだ。
http://www.youtube.com/watch?v=wgfyA5xIGBQ 3:04 we've been ahead of the curve.

http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/ahead-of-game.html ahead of the game
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_2214.html 上手を取るを英語でなんと言うか?

a-1725 ahead of the curve


何かがきっかけとなり事が展開していく時にはone thing leads to anotherを使います。1;17:55 I went over Sally's (place) last night and one thing led to another, to make a long story short, we did it.きのうの晩サリーの家に行って、ああなって、こうなって、手っ取り早く言えば、サリーとやっちゃったんだ。

When Harry Met Sally
http://www.youtube.com/watch?v=uMVDX1BtCuY 2;04 it gets tired of kitchen and sometimes one things leads to another and then people get together. 厨房は退屈するのでああなったりこうなったりして出来ちゃう人も中にはいる。
http://www.youtube.com/watch?v=OwgWkUIm9Gc 6:23 In fear, just like in fiction, one thing always leads to another. 恐怖に駆られた心は、物語のように、次々と展開していく。
http://www.youtube.com/watch?v=asH4jhr8E20 4:42 one flavor led to another. 次々に展開する味の数々
http://www.youtube.com/watch?v=cpG4qMpEK5I 0:28 one thing led to another

a-1672 one thing led to another


trystには、a, i, u, e, o の母音字は含まれずsky, why, rhythmと同列です。2:18 I have walked in on trysts happening in various pantries and walk-ins. 私は従業員達が食料庫や冷蔵庫のなかで密会(してヤッテいる現場)に何度も出くわした。

http://www.youtube.com/watch?v=RPuT1c83lQ0 2:40 and this photo, exposing an alleged tryst. そして逢引の疑いがあるこの写真だ。
http://www.youtube.com/watch?v=W9CqFWgTPLk 0:15 Mariah Yeater said she and Justin had a tryst after one of his concerts. マライア・イーターはジャスティンのコンサートのあとに彼を逢引したといった。

a-2605 trysts
a-5307 many trysts



いろいろいえると思いますが、オーソドックスな形としてto hell with somethingを紹介します。一応オーソドックスとしましたが、聞いてわかればいいでしょう。5;23 to hell with that Dick. just keep stalling him. その野郎はくそ食らえだ。もう少し釘付けにしておけ。注; the hell with itと混同してはいけません。

http://www.youtube.com/watch?v=IjlCrMNA2c0 1:10 it's time that the British government showed a little bit of backbone and said to hell with the European human rights. もうそろそろ、英国政府は気骨を見せてヨーロッパ連合の人権などくそ食らえと言ってやってもいい頃だ。
http://www.youtube.com/watch?v=-K5qGVzsQN0 18:41 the hell with it. 私の知ったこっちゃないね。
http://www.youtube.com/watch?v=cezPKYuwt80 0:09 the hell with the pigs, let's feed the French! 豚なんか放っておいてフランス人に食わせようぜ。
http://www.youtube.com/watch?v=EQfkztJMA-c 1:50:22 to hell with sex.
http://www.youtube.com/watch?v=XNE4_L2rKNk 1:38:32 to hell with Order. 何が秩序だ?
http://www.youtube.com/watch?v=XvOna4NVJ7s  1:20:07 to hell with your deals.

http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/its-high-time.html it's high time

a-3258 to hell with


解くに当たる言葉はbreakですが、魔法をかけるほうのcastは場合によっては解くにもなります。1:14 where are you going? to find somebody to break the spell.魔法を解ける人を探しにいくのさ。

http://www.youtube.com/watch?v=hFzEA7ZAfZQ 1:05 Alone in her apartment she'd dwell till the man of her dreams comes to break the spell. 素敵な王子様がきて呪いを解いてくれるまで彼女はいつまでも独りで暮らすだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=wEk7D7HhT-k 0:49 don't break the spell darling now you're near.
http://www.youtube.com/watch?v=4ECi6WJpbzE 16:17 but when interest rates returned to normal levels in 2006, the spell was broken. 低金利の住宅ローンが2006年に元の金利レベルに戻ったとき、それまでの陶酔は醒めてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=c2WSByKjQR0 5:50 somebody casts a spell on her, right? 誰かか娘さんに呪文をかけるんでしょ?
http://www.youtube.com/watch?v=2LGujYR8omQ 1;04 cast me from your spell and let me go. 呪文を解いて自由の身にしてください。
http://www.youtube.com/watch?v=fyj-3WX6XvI 1:34 he casts his spell. オスはメスに呪文をかける。
http://www.youtube.com/watch?v=fUYqX3kiDWY 2:28 the gambling is the hidden demon casting a toxic spell over Britain's high streets.

http://www.youtube.com/watch?v=yOtzd_d3EYc  2:08 will China break the curse of the Skyscraper Index? 中国は摩天楼指数の呪いを解けるのか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/02/blog-post_12.html  魔法にかけるを英語でなんと言うか?

a-4150 break the spell
a-4151 break the spell



文学的にはthe dawn is nigh, the dawn draws nigh のような言い方になります。nighはやや古めかしい言葉ですがまだ使われています。賛美歌では生涯現役で活躍している言葉です。話せなくてもいいので聞いて読んでわかるようにしましょう。ただし、普通の会話などではthe dawn is just around the corner, the dawn is comingとかがいいでしょう。夜が白み始めたらそれは、the dawn is breakingです。0:29 the ancient canine will nigh undergo tests to determine its exact age and breed. この古代のワンちゃんには歳と種類を判別するために近いうちに各種の検査が行われる。注;ここでわざわざ古い言葉のnighを使ったのは話題が犬のミイラだらかです。イギリス流のユーモアです。

http://www.youtube.com/watch?v=DSspWMYgreU&feature=g-vrec 1:40 the end of the world is nigh. この世の終わりは近い。
http://www.youtube.com/watch?v=GjAM19nm34s 1:45 画像 THE END IS NIGH!世も末か?
http://www.youtube.com/watch?v=zo254dLSh-o 3:03 And as I wonder if the dawn is really breakin'
http://www.youtube.com/watch?v=YpMr3Zo1LIE  1:23 the hour draws near. その瞬間はすぐそこまで来ている。
http://www.youtube.com/watch?v=RTXpC6NRHCg  1:13:19 my wedding day drew near.
https://www.youtube.com/watch?v=6ACta1B-B50  1:25 is the end nigh? 世も末なのか?
https://www.youtube.com/watch?v=P-3uH18n3_k  0:01 the world is coming to an end. 注;聞き取れなくても結構です。これは耳だけに頼って聞き取れるものではありません。聖書の知識があればこそ理解できる一例です。
https://www.youtube.com/watch?v=T7mIyVhWGeA  2:39 the world was coming to an end.
https://www.youtube.com/watch?v=c4OccEku_Ew  0:15 the world was coming to an end.

a-709 end of the world was nigh
a-954 draws near
a-2490 the end is nigh


1;05:02 pop the balloon, on the count of three! いち、にの、さんっで風船を割ってください。

http://www.youtube.com/watch?v=2eBI2Roc6Zg 0:20 on the count of three, we both say what a woman look for most in a man. いち、にの、さんっで二人一緒に女性が男性に求める一番大事なことを言うよ。
http://www.youtube.com/watch?v=6r1PGTLldhc 0:45 on three, one two three launch! いち、にの、さんだよ、いち にっ さんっ 発射
http://www.youtube.com/watch?v=D2ECh-RLvqc  1:53 on three, everybody just get back. 掛け声で、皆一斉にさがって

http://bridge-english.blogspot.jp/2015/09/on-my-mark.html  on my mark 私の合図で

a-2618 on the count of three


二つの言い方があります。 0:05 it's five o'clock shadow time when men are getting out of work with their facial hair in full force. 現在は働く男性達が退社時間を迎える無精ひげ真っ盛りの夕方です。0:14 looking for guys whose stubble could use a touch-up before they hit happy hour. お楽しみの前にちょっと無精ひげを整えたい男性を物色中です。注;このビデオの後半で聞こえるsideburnsとはもみあげのことです。耳で拾っておいてください。

http://www.youtube.com/watch?v=2eBI2Roc6Zg 0:12 how to give yourself the perfect five o'clock shadow. 無精ひげの整え方 0:40 how do you feel about the Hollywood stubble? ハリウッド風の無精ひげはお好き?
http://www.youtube.com/watch?v=j1TNlRcSVIE 1:50 he had a lot of stubble on his chin. 無精ひげだらけだった。
http://www.youtube.com/watch?v=oDmGeWl_dDs 1:49 when you reach a certain age, hair grows on a woman, I've got five o'clock shadow on my ass. 女もある一定の歳になると毛が生えてくるようになる。私のケツにもうっすら生えている。

http://bridge-english.blogspot.jp/2011/04/fujibitai.html 富士額(ふじびたい)を英語でなんと言うか?


血風呂とは血を浴びる、血浴(けつよく)、血の海のこと、大殺戮を意味します。このイメージを膨らませればいろいろな応用が出来ます。1:15 his party is heading for a bloodbath. 民主党はこの解散総選挙で大敗を喫することになるだろう。

http://www.youtube.com/watch?v=cifx8iOf7Qw 0:00 Wall Street is facing a financial bloodbath with critical losses in reaction to the US credit-rating downgrade. 米国債の格下げに伴い米国金融界は経済危機に直面している。
http://www.youtube.com/watch?v=I8L716gQ6_Y 1:10 tomorrow is going to be a bloodbath. 明日、株式市場は大幅に値を下げる悲惨な一日となるだろう。
https://www.youtube.com/watch?v=EHWLVKiCdNs  5:25 when the Christians captured Jerusalem, there was a bloodbath. the knights were wading knee-deep in ,, the horses were knee-deep in blood. 十字軍がエルサレムを奪還したときは血の雨が降った。騎士たちは膝まで、、馬も膝まで血につかっていた。

a-2378 a bloodbath
a-4331 a political bloodbath
a-4464 bloodbath
a-5446 bloodbath


まったく同じでlook look look です。0:31 look look look

http://www.youtube.com/watch?v=QMaN1dU0KMk :19 look look look
http://www.youtube.com/watch?v=cdtUdEoE-Q4  1:47 look, look, it's me. よく見ろ俺だよ。
http://www.youtube.com/watch?v=O3WbdTgdmqA 1:17 look look look

a-2968 look look look



ring trueで本当のように聞こえるですが、not ring trueのように否定形でよく使われ、真実でないように聞こえる、虚ろに聞こえるの様な使われ方をします。1:42 you've run the business here for 15 years and you're losing - and you're carrying on investing here. it just doesn't ring true.あなた方スターバックスはイギリスで15年も商売をしていて、ずっと赤字続きで、まだ商売が出来ているなんて、信じられるわけがないでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=rgbuWYLEuAA 0:27 news, that well-heeled lawmakers in Tallahassee think she could absorb an hourly pay cut of more than 2 bucks an hour, doesn't ring true. タラハシ区の金持ち議員たちがジュディオハラさんのようなお給仕さんたちの最低時間給をさらに二ドル引き下げても十分にやっていけると議論しているのは虚ろに聞こえる
http://www.youtube.com/watch?v=P5fxGzeqqDI 4:15 it just doesn't smell right. クスリ漬けの馬に騎手がまたがってしりをひっぱたいて走らすのはいいわけがない。

http://www.youtube.com/watch?v=-mC-lHLL2SE 0:27 these numbers don't smell right. この雇用統計は信用しがたい。


1;11 a vehicle going the wrong way. 逆走する一台の車

http://www.youtube.com/watch?v=6NAjXgfi6PA  0;22 the hair-raising footage was filmed by spectators who were also driving on the wrong side of the road along the hard shoulder. このヒヤッとするビデオは路肩部分を逆走していた人が撮ったものです。
http://www.youtube.com/watch?v=SMwmJGXhizc 1:47 am I on the wrong side of the road? 自分は逆走しているのかしら?
http://www.youtube.com/watch?v=EDKgMgZ-tMs 0:26 he was so determined to go down the wrong way. エレベーターに逆らって降りていく。
http://www.youtube.com/watch?v=_XiM2xyWMiw  0:09 drivers going the wrong way on the road 0:32 the wrong way driving 逆走


代表的な言い方はcalm down です。 0:45 calm down dear お姉さん、落ち着こうよ。

http://www.youtube.com/watch?v=kY9ehG3O--s 0;36 please calm down. まあ、落ち着いてください。


お酒、タバコ、ギャンブル、女遊び、、、のようにモラルに反するような堕落行為はvices(=bad habits)といいます。0:46 at Delightful Pastries on West Lawrence, they are taking care of two of our dietary vices. eating fattening foods and drinking booze.西ローレンス区のディライトペストリー店は、食悪の二つを提供している。脂と酒だ。

http://www.youtube.com/watch?v=YL2EIxBdWDk 0:01 Portuguese have their vices like anyone else. 私達同様にポルトガル人にも悪しき習慣はある。
http://www.youtube.com/watch?v=DaF0EESznyI 0:02 Bill Clinton talks about his vices. クリントン前大統領は自己の悪い習慣について語った。
http://www.youtube.com/watch?v=2SORukNAI0oj 4:33 if you think living forever means giving up other vices, meet Gregoras. 永遠の命を得るために悪い習慣を絶たねばならないとお考えなら、グレゴラスさんに会って見ればいい。

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/blog-post_1067.html  退廃を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_13.html 悪しき習慣を絶つを英語でなんと言うか?


do the talking

この言い方には話をつける、語るくらいの意味があります。letと一緒に使われるとナントカかに語らせるという意味になります。 5:17 today, magicians rely on their personality to promote their craft. but the Great Blackstone simply let his work do the talking.

Top 10 Greatest Magicians
http://www.youtube.com/watch?v=vLfmKMW33BU 0+42 Harden decided to let her sign do the talking. ハーデンさんは看板に代弁させることにした。=看板に語らせることにした。
http://www.youtube.com/watch?v=i5pLxRD8IGE  0:14 it was Margie Abbott who did the talking. 今日口を開いたのはアボット議員の妻のほうだった。
http://www.youtube.com/watch?v=hboPd9GzJxg 4:10 he lets his fingers do the talking. ボブアーノさんはスリの実践で人を納得させている。=指に語らせる。

a-4141 let their fingers do the walking


rock the boatにはボートを揺らして不安定にするという意味があります。1;57 the subject of the lingering message; don't rock the boat. 胡錦濤氏の長々しいメッセージの内容は、波風を立てるな、だった。

http://www.youtube.com/watch?v=zyDSBrapfjQ 4;59 he would have rocked the boat and there was no way that they would have let him in. ロン・ポールは政界を揺さぶり変革をもたらす可能性があったから、変革を好まない抵抗勢力は彼を共和党の大統領候補に指名しなかった。

http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_3836.html 波風を立てないを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_7429.html 事を荒立てるを英語でなんと言うか?


席についてくださいはhave a seat, take a seatの二通りの言い方が出来ます。1;55 please have a seat. どうぞおかけください。

http://www.youtube.com/watch?v=AZ2Fjqld2_A&feature=related  17:55 please take your seats. 着席してください。
http://www.youtube.com/watch?v=0kQLd_TxTts&feature=related 11:37 please have a seat. どうぞ、楽しにて
http://www.youtube.com/watch?v=ffCiGEZSlMs  0:36 have a seat
https://www.youtube.com/watch?v=xlDXQdgx_QU  1:25 won't you sit down?
Airplane Classic Scenes

a-3389 take their seats



食べるは食べるでも栄養を吸い取る、源とするほうの食べるでfeed offを使います。1:49 you're in a symbiotic relationship. no, he's never hidders. she means you feed off each other. not since the honeymoon. あなた方は夫婦で共存関係です。いいえ、夫は浮気はした事がありません。彼女の言いたいのはお互いに必要とし合う(むさぼり合う)って言うこと。ハネムーン以来さっぱりご無沙汰。

http://www.youtube.com/watch?v=D9OkC88r4rM  0:48 it takes a while for your body to understand that it has to feed off of itself, and that you're not going to give it something else from the outside. 体外から栄養を摂らずに自の身体を栄養源にしていくことを自分の体がおぼえるのには少し時間がかかる。

a-4016 feeding off


簡単に、lose itといいます。これでもイディオムです。6:41 when people lose everything and have nothing left to lose, they lose it. 全てを失いこれ以上何も失うものがないとき、人は暴走をはじめる

http://www.youtube.com/watch?v=ayvEi_7O7fg  2:01 Jim's about to lose it. ジムがそろそろ堪忍袋の緒を切らすときだ。
http://www.youtube.com/watch?v=9i8N5bLgljY  Baldwin is no stranger to losing it. アレック・ボールドウィンは切れの常習犯だ。
http://www.youtube.com/watch?v=2rOStl3pgbQ 1:50 they just kind of lose it when they see that. 誰だってわが子が犯されているところを見たら、平常心を失うでしょ。
http://www.youtube.com/watch?v=jZVrX8iui_o 1:46 there's nothing left to lose is a kind of freedom as well. 全てを失うことは開き直るということだ。

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_08.html 冷静さを失うを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_6326.html  堪忍袋の緒が切れる を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/kirerubuchikireru.html 切れる(キレル)を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/08/blog-post_2807.html  短気は損気を英語でなんと言うか?

a-990 lose it
a-1008 loses it
a-1070 losing it
a-3291 you lost it
a-5600 lost it


show upには姿を現す、顕著になる、人前で困らせるという意味があります。0:27 Rich didn't show up, did he? リッチはここに来なかったんでしょう?注;この短いスキットにはshow upが三度でてきます。
http://www.youtube.com/watch?v=ETfSgkwRp04 0:07 an MSHA inspector shows up without warning 鉱山安全保健管理局 Mine Safety and Health Administration (MSHA) の検査官が何の前触れもなく現れた。
http://www.youtube.com/watch?v=8-ZyLJvXQQo 7:14 I wanted a very simple design so that the china and silver and glass will show up more. グラスはお皿やスプーン、フォーク、コップなどをもっと引き立てるためにシンプルなデザインにしました。



God sent, heaven sentには天が与え給うた、好都合ななどの意味があります。0:23 did you think that money was heaven sent? カネは空から降ってくるとでも思っていたのかい?

http://www.youtube.com/watch?v=lcVoajNH7ic 0:33 for Loren and Lori-Ann Cantu, the Fisher House was a God sent. カンツー夫妻にとって、フィッシャーハウスは願ってもない場所だった。


sittingでも座っているですが、sedentaryは必須単語です。身体を動かさないというニュアンスです。0:47 it is frequently associated with overweight and sedentary lifestyle.第2型糖尿病は肥満と身体を動かさない生活様式に関係している。

http://www.youtube.com/watch?v=p6qhwUd9uw0 2:03 Dr Frank Hu has been studying sedentary lifestyles and their impact on obesity, type 2 diabetes and premature death. フー博士は身体を動かさない生活が肥満、第2型糖尿病や早死にどのような影響を及ぼすかを研究している。
http://www.youtube.com/watch?v=9CSAq-iQi1Y 1:38 our children today are living lifestyles that are overwhelming indoors and sedentary.この世代の子供は大半が屋内で身体を動かさない生活をしている。

a-461 sedentary lifestyle



アメリカに留学する日本人が減少しているらしい。これは歓迎すべきニュース。学ぶ価値がないから行かないだけのこと。戦後の日本はアメリカに比べて貧乏だったから、留学して学ぶ物があったかもしてないが、今は日本がアメリカよりも数段上で、アメリカ人が日本に留学に来るべき段階。アメリカはモノの面では日本より多いかもしてないけど、そのカネの出所はおもに日本と中国。つまり人の褌。自力で世界最高水準の生活レベルにあるのは日本をおいて他にはない。朝日新聞の論調はアメリカに留学する日本人の少なさを嘆きたいようだが、日本人留学生に見放されたアメリカの体たらくを嘆くべきだろ。 渡部昇一氏の「続・知的生活の方法」にはドイツのケーベル博士が日本の古くさい学問を教える本物の日本人に感銘を受けたとかかれてたが、鎖国の中で培われた島国根性という内向的な自己依存精神、恥の文化という人に頼らず自己を律するエレガントな社会があったればこそ本物の人間が育ったのだろう。向くべき方向は英語、アメリカ、わけのわからない文化、、、ではなく、まず国語、国内、道徳だ。
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/10/blog-post_25.html  恥の文化
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_8269.html 英語の悪い影響
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_8916.html 気をつけよう甘い言葉と暗い道
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_13.html 日本人はモラルがない?

http://www.youtube.com/watch?v=9tMw1F9Mr4I 1;23 when I finish studying in the United States, I can come back with a lot of useful knowledge. アメリカでの留学が終われば優れた知識をもって中国に帰ってこれる。注:喜ばしいことに日本人の多くはこのような幻想は抱いてはいない。dream on, People's Republic of China!


none other thanといい、人以外に使われれば、他ならぬとなります。両者共に彼の(かの)と解釈可能です。11:13 we're talking about none other than Sir Roger Moore. 今日の主人公は余人ならぬロジャームーア卿です。

http://www.youtube.com/watch?v=39ZflPJDFGc  4:11 the vandal keying Kliebert's car, none other than his next door neighbor, a former Texas State legislator and now judge. Your Honor Woody Denson. クリバートさんの車に引っ掻き傷をつけた賊は前職テキサス州議員で現在は判事でもありすぐ隣の住人でもある余人ならぬデンソン氏だった。
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc&feature=related  44:04 and none other than great industrialist Henry Ford himself そして彼の偉大な実業家のヘンリー・フォード氏その人だ。
http://www.youtube.com/watch?v=Ckwoa03ZA1Y 0:54 I speak of none other than Ms Whitney Elizabeth Houston. 彼のホイットニー・エリザベス・ヒューストンのお話をしましょう。


pull the stringsだけで、pull the strings behind the scenes, pull the strings behind the curtainの意味になります。このイディオムは人形劇に由来します。1:26:55 Senator Irving pulled a few strings. アーヴィン上院議員が手配してくれた。= 影響力を行使してくれた、陰で糸を引いてくれた。

http://www.youtube.com/watch?v=MwtTis1Waso 1:50 the old guards still pull the strings. 古参たちは依然として院政を敷いている。
http://www.youtube.com/watch?v=UdvDFRSuh6M 4:17 can you tell what's going on behind the scenes? 水面下で何が起こっているのかわかりますか?
http://www.youtube.com/watch?v=_ArAXR6phB4&feature=feedu 0:03 what is going on behind the curtain? 秘密裏に何が起きているのでしょうか?
http://www.youtube.com/watch?v=_xk8Y6s6On0 1:11:35 I realized that he'd been conducting a behind-the-scenes campaign for years. 奴が陰でこそこそと画策していたのは承知していたが、、

http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/misshitsu-no-dangou.html 密室談合を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=gMbrZyhnt6o&feature=endscreen 0:20 the cost of revealing what goes on behind the screen is high.裏の全容を明らかにする代償は大きい


いやらしい、エッチな、スケベな、、、salaciousといいます。1;17 what the agent found , instead of compromised official account, were intimate salacious emails between Broadwell and Petraeus. FBIが発見したのは漏洩した機密でなく ペトレイアス司令官とブロードウェルとの熱いメールの数々だった。

http://www.youtube.com/watch?v=MiYOs-MObhc 0:18 despite its salacious nature, 破廉恥な性質の事件だが、、
http://www.youtube.com/watch?v=j-9gxgeOprI  1:50 everyone wants a salacious story. みんなは好色な記事を期待している。
http://www.youtube.com/watch?v=U2YxFzsIIlM 1:30 their daughter posed in a blatantly salacious manner. 自分達の娘が大胆でみだらなポーズになっている。

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/03/blog-post_16.html みだらなを英語でなんと言うか?


店のドアが開店を待ちきれない買い物客によって壊される、、、ほど掘り出し物、買い得商品がある。0:50 walmart, sears and kmart will open with doorbusting deals at 8pm this Thanksgiving Day.今年の感謝祭の夜八時にはウォルマート、シアーズ、kマートがお買い得商品を取り揃えて営業する。

http://www.youtube.com/watch?v=U9LhBclNcjc 0:21 in hopes of grabbing doorbuster deals お目玉商品のゲットを期待して
http://www.youtube.com/watch?v=HAw0T2UMZpM 0:22 doorbuster specials 超特価商品
http://www.youtube.com/watch?v=uWCpW45gDho  1:09 画像 doorbuster deals
http://www.youtube.com/watch?v=ej5u2ii44Og 0:09 in a bid to boost sales and get a bigger share of the spending spree more and more stores are open up on Thursday that breaks with the tradition of doorbuster deals on Friday morning. 売り上げを伸ばすためにデパートなどはブラックフライデー恒例の超特価セールを前倒して感謝祭の木曜日の夜に営業を開始している。



being surrounded by the songs of Chu on all four sides といってもわかる人にしかわからないし、周囲を敵に囲まれた状態、being surrounded by enemiesのことかもしれないし、敵に包囲されて敗北は避けられないととればstaring defeat in the faceのことです。普通の会話での四面楚歌はnot a friend in the worldくらいの意味です。ニュース用語ではbesieged, beleagueredのような単語がよく使われます。

From the moment it failed to achieve a crushing and total victory at Pearl Harbour, defeat was inevitable for Japan. But turning that into reality was to take a heavy toll in human lives, for the Japanese were tenacious fighters. Battles raged between the carrier fleets in the Coral Sea, Midway and the Marianas, until the Japanese were driven to the last desperate resort of a nation staring defeat in the face - suicide attacks. But Banzai charges and Kamikaze raids could not stave off the inevitable Allied advance on Japan.
http://www.youtube.com/watch?v=Wn3vROcSEa4 10:54 he arrived in South Korea with not a friend in the world.


take a shine to someone/somethingの別の表現にtake a liking toがあります。4;21 he's taking a liking to you. ペトレイアス司令官はあなたを好きになったようだ。

http://www.youtube.com/watch?v=HSdY_B3u54I 0:30 he immediately took a liking to me. ジャスティン・ビーバーはすぐに私を好きになった。
http://www.youtube.com/watch?v=lWv2wtvK6hg 0:31 a dog called Fenton who takes a bit of liking to a herd of deer. 鹿の群れに惚れたフェントンという一匹の犬


http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/kiniiru.html 気に入るを英語でなんと言うか?


tell me とlet me know

違いについてはここにいろいろ書いてあるので大体読んでなるほどと思えばいいでしょう。5:06 please tell me nobody kissed me. 誰も俺の唇を奪わなかったよな?

http://www.youtube.com/watch?v=AdkmHjVzF7E 6:05 tell me this isn't catch and release. キャッチ・アンド・リリースはしないよな?
http://www.youtube.com/watch?v=YzvQYjFSXzk 3:32 is there anything else we can do? Let us know, please. 何か他にできることがあったら、教えてください。


夫としての、妻としての、女性としての、、、全ての要素を持っている。ここでのすべての要素はeverythingです。いろいろありますが文型が大切です。ひとつでも使えるようにしておきましょう。1:00 the MLB Prime family of wood bats is everything that a professional baseball player would ever want in a Louisville Slugger bat. MLB特別仕様の木製バットはプロがルイビル社製のバットに求める全ての要素を満たしている。

http://www.youtube.com/watch?v=i5pLxRD8IGE 0:17 he's everything that I could have wanted in a husband. 彼は夫としての全ての要素をもっていた。
http://www.youtube.com/watch?v=_xvzgGOpUFA 1;03 it's everything we hope the Transformer Prime would have been and more. トランスフォーマープライムならではの要素やそれ以上のものをを全て備えている。
http://www.youtube.com/watch?v=FHoBR2XpXwg  2;33 it's got everything you would hope for. 皆さんの期待する全ての要素が盛り込まれている。
http://www.youtube.com/watch?v=IbGUG3scJ2A 0:31 that aims to bring you everything you would ever want from student radio

http://www.youtube.com/watch?v=gTF97_ve118 0:16 girl you are to me, all that a woman should be. 注; girl, you are all that a woman should be to me.の語順が入れ替わっているだけです。

a-1415 everything you've ever wanted in a man



Typhoid Maryとして一般的に知られています。いくらウィキペディアを読んでもトイレの習慣に触れなければ何も理解できないと思います。腸チフスは空気感染はしないので、接触感染により広まります。つまりメリーは自分の便がついた汚れた手で調理していたことになります。日本人には理解できませんが、世界はまだまだ自分の手で肛門を洗うレベルです。英語の勉強からは逸脱しますが、人間は所詮動物ですから、何が大切かといえば食うこと、出すこと、子孫を残すことです。食べることについてはすでに芸術の域に達していますが、出すことについては昔から何にも変わっていないようです。どちらも大切なのに、、、3:57 Soper begins to suspect this is more than just bad luck -- that Mary carries the disease.

True Story Behind Typhoid Mary | Dark Matters
http://www.youtube.com/watch?v=z68tH-lnK60 1:03 I don't use toilet paper. I just use water and soap to clean myself off after going to the bathroom. トイレでは紙を使わずに(左手の指を使って)石鹸と水で肛門を洗います。注:左手が不浄の手とか呼ばれるのはこのためです。日本では想像も出来ません。トイレのあとの手洗いはこのような人たちには欠かせませんが、現在の日本において温水洗浄をしていれば手が汚れる道理がなく手洗いは形式的なものに過ぎません。
http://www.youtube.com/watch?v=uMVDX1BtCuY 6:21 fairly often servers or cooks working with food go directly from the bathroom back to the kitchen without washing their hands.

3:27 that's like Typhoid Mary saying, read the sign guys 'all employees must wash hands.' 上院共和党リーダーのミッチ.マコーネルがオバマ大統領の指名した最高裁判事を無視して、「(歴代)大統領が名指した最高裁判事候補は尊重されるべきである」というのは「ばい菌だらけの人間がお前らちゃんと手を洗えよ」と言っているようなものだ。

Mitch McConnell's Supreme About Face

http://bridge-english.blogspot.jp/2012/03/blog-post_5518.html 日本のトイレ
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_29.html 身銭を切ることの意味
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/in-loo.html in the loo
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_8969.html 国家の健康診断指標


well done,とかgood jobとかでしょう。1;34 Job well done. あっぱれだ。

http://www.youtube.com/watch?v=ePoB0NUtbF8&feature=g-all-u 2;24 well done お見事
http://www.youtube.com/watch?v=Hpn1keeoduU  1;15 well done! grandma!
http://www.youtube.com/watch?v=ayvEi_7O7fg 7:45 well done my friend.


レストランなどで使う表現です。I'll have the same.をおぼえましょう。なお、ワインで白というときのChardonnayと赤というときのZinfandelは基本ですから、今覚えましょう。2;51 I'll have what she's having. 彼女と同じ物をちょうだい。注;自分も横の女性のように精力のつく同じものを食べたい。文型が大切です
http://www.youtube.com/watch?v=iI9OpBeAJJg 1:49 I'll have what Diane Sawyer is having. ダイアン・ソイヤーと同じものをくれ 注;ダイヤンが酔っ払っているように見えたので同じお酒を飲みたいという意味。2;00 and Diane Sawyer declares tonight's winner is ...chardonnay! ダイアンソイヤーは大統領選挙の勝者を、、、白ワインにした。
http://www.youtube.com/watch?v=sD_1RFNdQWQ  1:55 zinfandel is one of my favorite grapes of all time. ジンファンデル赤ぶどうは私のお気に入りのぶどうだ。
http://www.youtube.com/watch?v=waRvyUF2ea0 1:31 I'll have what he's having. 同じものを着てみたい。
http://www.youtube.com/watch?v=ceUVn24lLVo 12:59 do you know what you're having? 何を注文するかもう決まってる?
http://www.youtube.com/watch?v=aDhdPsDVYe4 0:40 have you decided what you are having yet? もう頼む物決まったの?
http://www.youtube.com/watch?v=zwR3Qxiajxc  1:03:25 do you have any Zinfandel?
https://www.youtube.com/watch?v=aStYNTLeddg  0:15 do you know what you're having? もう自分の頼むもの決まってる?

https://www.youtube.com/watch?v=RMZVYkRkwmo  0:33 I'm having dinner, if you'd care to join me? これからめしにするけど、一緒にどう?