2012年11月12日月曜日

陰で糸を引くを英語でなんと言うか?


pull the stringsだけで、pull the strings behind the scenes, pull the strings behind the curtainの意味になります。このイディオムは人形劇に由来します。1:26:55 Senator Irving pulled a few strings. アーヴィン上院議員が手配してくれた。= 影響力を行使してくれた、陰で糸を引いてくれた。

http://www.youtube.com/watch?v=MwtTis1Waso 1:50 the old guards still pull the strings. 古参たちは依然として院政を敷いている。
http://www.youtube.com/watch?v=UdvDFRSuh6M 4:17 can you tell what's going on behind the scenes? 水面下で何が起こっているのかわかりますか?
http://www.youtube.com/watch?v=_ArAXR6phB4&feature=feedu 0:03 what is going on behind the curtain? 秘密裏に何が起きているのでしょうか?
http://www.youtube.com/watch?v=_xk8Y6s6On0 1:11:35 I realized that he'd been conducting a behind-the-scenes campaign for years. 奴が陰でこそこそと画策していたのは承知していたが、、

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/misshitsu-no-dangou.html 密室談合を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=gMbrZyhnt6o&feature=endscreen 0:20 the cost of revealing what goes on behind the screen is high.裏の全容を明らかにする代償は大きい

練習問題解答
b-0101 behind the scenes