2011年2月28日月曜日

in your neck of the woods

neck of the woodsとは近所、近郊のことです。

https://www.youtube.com/watch?v=wdPC3J_Y4ac  1:00 your neck of the woods
1:00

練習問題解答
a-3223 in my neck of the woods

ニュージーランドで英語を学ぶ

英語にもいろいろと方言のようなものがあって、日本人の目指すべき英語はなんだろうと思っていた矢先にニュージーランドで地震があってここに沢山の日本人留学生がいることがわかりました。世界の英語を美人投票にかけるとオーストラリア人はアメリカ英語に比べてオーストラリア英語に引けを感じているようです。二コール・キッドマンというオーストラリアの女優の英語はアメリカ英語になっています。メル・ギブソンもオーストラリア育ちですがアメリカ英語です。そして、(かなりおかしいのですが)アメリカ映画にはイギリス英語が違和感なく使われたりもします。こうすることで映画に品を出したい意図があるようです。ニュージーランド英語と南アフリカ英語については日本語で言えばNHKのアナウンサーが話す標準語には当たりません。0:57

call BS/call B.S.

B.S.は勿論bullshitのことです。しかし公の場ではこういわないのが新しい常識(political correctness)のようです。call BS(ふざけんなと思う), call BS on somethingは時事英語に欠かせません。 I am calling BS on it.(冗談じゃないわよ)2:25


練習問題解答
a-1857 B.S

サボるを英語でなんと言うか?saboru

学校をサボるのも職場を(で)サボるのもplay hookyです。学校の場合はplay truantでもいいでしょう。1:05, 1:23, 1:48

http://www.youtube.com/watch?v=m53wGHb-O9M&feature=feedu 1:05 teachers, too, are playing hooky
http://www.youtube.com/watch?v=kOOU907GavU&feature=g-all-u&context=G231e6f1FAAAAAAAAQAA 3:30 don't worry about playing hooky Klepton クレプトン君、サボりは気にしなくてもいい
http://www.youtube.com/watch?v=UTE57fET5QI 0:48 but on Friday Tyler was very naughty, for the first time in his life, he played hookie. 金曜日タイラーは悪い子になった。タイラーは生まれて初めて、学校をサボった。
http://www.youtube.com/watch?v=waOpk24IkRc&feature=relmfu 4:38 he was always playing truant from school. フレッドホイルはいつも学校をサボっていた。

練習問題解答
a-1077 truant

終身雇用を英語でなんと言うか?syushin koyou

permanent employmentですが、これが教職となればtenureという言葉を使います。労働から解放されて知的生産性を高めるのが目的だったこの制度も日々の生活に追われる昨今の教師にとっては「安心」以外の何者でもなく知的生産性には必ずしも結びついていないようです。そもそも大学で教えるほどの人間であればしかるべき財産があったので大学から得られる収入よりも肩書きのほうが大切だったのです。

http://www.youtube.com/watch?v=ZQa1Qu2Uec0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=rcOa3hTLlpo

2011年2月27日日曜日

悪いことは重なるものだを英語でなんと言うか?warui koto wa kasanaru

bad luck comes in threesと言います。bad things comes in threesでも同じ意味です。it never rains but it pours とも言えます。0:02

http://www.youtube.com/watch?v=mVgtxsDlh8I 4:11 a huge chain of bad luck 不運の連続
http://bridge-english.blogspot.com/2011/03/guuzenn-wa-tsudukanai.html 偶然は続かないを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=DW2F86WzKHM 0:34 we are choosing to believe it will be third time's a charm rather than a case of bad things come in threes. 悪いことは重なるというよりも、三度目の正直を信じることにしましょう。
http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50142079n 0:03 if trouble comes in threes, then what will be the next global market to melt down after the us and europe?
http://www.youtube.com/watch?v=na0_uEvP6Xc  41:33 don't they say trouble comes in twos? no, actually everything comes in threes.
https://www.youtube.com/watch?v=YoDh_gHDvkk  1;26 these are the days, it never rains but it pours.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=tyeDPTGCY58 0:11 for some, bad things also come in twos. オリンピックは二度来たが、一部の人にとっては不運も二度訪れる。

練習問題解答
a-5003 good things come in threes

残りを英語でなんと言うか?nokori

remainderといいます。食べ残しなどはleftovers(複数形)がよく使われます。そのほかにも残りをあらわす言い方はいろいろあります。0:46

http://www.youtube.com/watch?v=jvRri4toSW8 1:32 cancel the remainder of the season
http://www.youtube.com/watch?v=2Lj3zrVW5Vs 0:16 
http://www.youtube.com/watch?v=ntkhtjMZRrs  0:07 remainderとreminderを混同しないようにしましょう。

練習問題解答
ヒアリングの練習問題a-3681 for the remainder of his life

distract

ここでは相手の注意を引いて妨害するの意味です。わき見運転はdistracted drivingです。0:37

http://www.youtube.com/watch?v=E8m_9HEKHNc do you find them distracting, johnny? 気が散るかい?0:05

罪の意識にさいなまれるを英語でなんと言うか?tsumi no ishiki ni sainamareru

ridden with guilt, riddled with guiltといい、その気持ちはguilt riddenです。1:09
http://www.youtube.com/watch?v=D75ax7Niu6Y 1:34 guilt-stricken
http://www.youtube.com/watch?v=eG8KZEJGtco 2:14 she has been ridden with guilt. 陪審員のマディーさんは罪の意識にさいなまれている。

in a pickle

in a pickle(困っている)というイディオムがわかればout of a pickleもすぐにわかるはずです。0:18
http://www.youtube.com/watch?v=mKogleZs0uw&feature=g-all-u&context=G2b12ff0FAAAAAAAAEAA  0:37 the world is in a pickle 世界は危機に直面している
http://www.youtube.com/watch?v=z9DX-_TV3KA 8:09 we were in a pickle.
http://www.youtube.com/watch?v=GQ7gSrDpA7Q 2:56 it puts the host in a bit of a pickle. ワイン持参は相手に(どんな料理が合うか考えさせるので)気苦労をかけさせる。
http://www.youtube.com/watch?v=WQe5eXBY0rg 1:30 we are really in a very bad pickle.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=8HV_fWMVkEg 6:09 we are in a terrible fix. 目も当てられないような状況だった。
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_25.html 苦境に陥るを英語でなんと言うか?

2011年2月26日土曜日

let go of a red balloon

赤い風船を手放すとはかなり抽象的ですが、意味するところは惜別です。折があれば使ってみてください。a black cat crosses your pathといえばten years bad luckでしょうか。

2011年2月25日金曜日

悪運が尽きるを英語でなんと言うか?akuun ga tsukiru

逆恨みと同じで見方が違うだけで恨みが逆恨みになるように悪運とは話者の主観による運のことです。したがってbad luckとは言えずluck runs outが正しい表現です。どうしても憎らしさを表現したいならhis luck finally runs out(奴の悪運もとうとう尽きた)となるでしょうが、話の内容によっては(彼の強運もついに尽き果ててしまった)ともなります。1:44 My doctor continues to warn me my luck will run out relatively soon. 医者の奴は不摂生をこのまま続けたら、すぐに悪運は尽きるといつも脅しやがる。

http://www.youtube.com/watch?v=daqjJLE5GXM 1:19 Spain's older generations may have run out of luck. スペインのお年寄り達は幸運の女神に見放されてしまったのかもしれない。

一抹の不安を英語でなんと言うか?ichimatsu no fuan

一抹の不安を覚えるに一番近い英語の表現はI am a little/bit daunted.です。http://bridge-english.blogspot.com/2010/05/blog-post_858.htmlを参考にしてください。a bundle of nerves, a bundle of worries, a little sweatなどの言い方は日本語のニュアンスからはやや遠いのでI am a little/bit daunted(一抹の不安を覚えた)でいいかと思います。場合によってはdauntedをconcerned, worriedなどにしてもいいでしょう。

thy kingdom come

kingdom comeでも同じ意味ですが、聖書のように神の御国が来たらん事をの意味ではまず使われません。blow/send someone/something to kingdom come とは木っ端微塵にする・完膚なきまでに叩き潰す、跡形もなくなることです。同じように宗教色の強い言い方にHail Mary passがあります。アメフトで土壇場に投げる超ロングパスのことです、、、苦し紛れの一撃です。1:34

http://www.youtube.com/watch?v=PWpMUVcnEfk 0:03
http://www.youtube.com/watch?v=byqT_LQFARA 1:19 that's like a hail mary pass.(最後の神頼みのようなもんだ)
http://www.youtube.com/watch?v=AsT1ZhdeovM  4:45 that's the only Hail Mary pass we have to throw here. そいつ意外に助かる道は残されていない。
http://www.youtube.com/watch?v=Zvq1wv5MbXA o:42 this time, her attorney threw the Hail Mary Pass again. アリアス被告の弁護士はまたも無謀な試みをした。
https://www.youtube.com/watch?v=ZBp8AQZNbwE  0:19 call it a Hail Mary catch.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=rFZDtPOsz_U  Watch this bathroom get blown to smithereens in glorious slow motion. 優雅なスローモーションでトイレが粉々に吹き飛ぶところをご覧ください。
http://www.youtube.com/watch?v=L1EAA7pkEJ4 5:17 in a real siege it would only be a matter of time before the wall is reduced to smithereens. 本当の篭城戦では城壁が粉々に粉砕されるのは時間だけの問題だ。

練習問題解答
a-465 Hail Mary
a-3399 a hail Mary
a-3653 blown to kingdom come
a-4846 a Hail Mary

show the flag

小泉内閣のときに話題になったこのshow the flagは「旗を見せろ」ではなく「助けろ」の意味でした。こんなイディオムごときで大騒ぎしていた国会議員は辞書を引くことさえも億劫だったのでしょう。

cross the line

draw the lineにけじめをつけるという意味があるようにcross the lineといえば一線を越える、許容範囲を超えるという, やりすぎるのような意味があります。次のビデオで暴行された学生が担任のコーチの謝罪に対して「あなたの謝罪は受け入れがたい。あなたはの言っていることは自身の行為を正当化していて、度を越えた行為は行っていないと言っているに等しい。」8:32にあるcross the lineに注目しましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=_3zGfePeStc 2:25
http://www.youtube.com/watch?v=gLu2nlkWdE0  1:25 the publication of the topless photos crossed a red line and set the clock back 15 years. キャサリン妃の半裸写真掲載は一線を越え、時計の針を15年戻してしまった。

春の陽気を英語でなんと言うか?hatu no youki

暑い。今日のような春の陽気を英語ではa feeling of springと言えばいいでしょう。there's spring in the air.でも良いと思います。そして何かじっとしていられなくなる気持ちになるのはspring fever(春の胎動)と言います。0:08
http://www.youtube.com/watch?v=gpBTT2y3pWY&feature=related 0:22 Bring out the charge of the love brigade
There is spring in the air once again
http://www.youtube.com/watch?v=KzUR16z1FUs 0:18テロップにspring is in the airとありますが、花粉症の季節が始まったの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=-26sDwAdVIQ  0:52 fear was in the air 皆が不安を感じている

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_6557.html  青い芽

来た道を戻るを英語でなんと言うか?kitamichi wo modoru otoshimono

(探し物や、道に迷うなどの諸事情で)今来た道を引き返すことをretrace my/your steps(0:29)といいます。自分の足跡(あしあと)をたどるという表現になります。初心に帰る、原点回帰の意味でも使われます。0:36, 0:50

http://www.youtube.com/watch?v=s3NBQGWUm6U 0:17 retrace his steps(足跡、そくせき、をたどる)
http://www.youtube.com/watch?v=fBqYkbTvXlM to retrace victims' steps 2:32
http://www.youtube.com/watch?v=pZwjtaKKQTE 1:10
http://www.youtube.com/watch?v=cCO8_SQ2YGA 0:01 Bellevue Police are retracing their steps and widening the net in their search for the toddler missing now for almost a week. ベルビュー警察は一週間前に失踪した幼児を見つけるために捜索範囲を広げて再捜索している。
http://www.youtube.com/watch?v=usXQ0GqHDmk 0:43 retrace the ship's fateful path タイタニック号の悲運の航路をたどる
http://www.youtube.com/watch?v=6qk_HOWypz8&feature=relmfu 7:56 I was lucky enough to retread Darwin's footsteps. ダーウィンの足跡をたどれて幸運にめぐまれた。

練習問題解答
a-1912 retrace our roots

2011年2月24日木曜日

聞く耳を英語でなんと言うか?kikumimi

下のビデオの0:34でプラカードにあるgov walker, use your listening ears.(ウォーカー知事、聞く耳を持ってください)を参考にするとlistening earsで正解ですが、聞く耳を持たないはhe does not use his listening earsとはならずhe just turned a deaf ear.(聞こえないほうの耳を傾けた、、、つまり聞こうとしなかった)です。

輪廻(りんね)を英語でなんと言うか?rinne

これは日常英語以上の知識人の英語ですがkarmic wheel(=wheel of life)が近いでしょう。karmicはkarmaのことです。下のビデオの0:24で司会者が勢いでcosmic reincarnation wheelといっているのがわかるでしょう。明らかな間違いです。正しくはkarmic reincarnation wheel(輪廻転生)です。ジョンレノンのimagine(3:30)という曲にもkarmic wheelという言葉が使われています。

http://www.youtube.com/watch?v=-0i_jCvznBY 0:55 I really hope Karma gets you. 輪廻は巡ってくるよ。あんたも同じ目にあうよ。

wake up to

この言い方はwake up to something(ナントカに目覚める、ナントカに目を覚ます)です。この反対の表現はfall asleep to somethingです。3:06
http://www.youtube.com/watch?v=JgWguxEGnUo 1:38 people fall asleep to the tv.
http://www.youtube.com/watch?v=CKIhrXa50Mc&feature=feedu 8:01

2011年2月23日水曜日

even thoughとeven soの違い

次のビデオの1:35に非常に興味深い場面がありeven thoughをeven soと言い換えています。一口に言えば、even though+ナントカナントカカントカカントカが代表的な形式でeven soナントカカントカが典型的な言い方です。つまりeven thoughは独立しては使えないということです。説明されてわかるよりも聞いたこと見たことから学ぶほうが重要です。
http://www.youtube.com/watch?v=iEMXaTktUfA so even though............, I still have a dream. 5:55

着の身着のままでを英語でなんと言うか?kinomi kino mama

下のビデオのwith only their clothesが着の身着のままとも理解できないこともありませんが、ビデオを見るとこの意味では使われていません。持ち物は着るもの以外は許されなかった、とあります。そこで日本語のニュアンスをだすとすればleave with only the clothes they had onとする以外にはなさそうです。しかし英語にはrun for one's lifeというイディオムがありここには既に着の身着のままの意味があるので、clothesにこだわる必要はありません。

http://www.youtube.com/watch?v=Ab4I1MAaK-c 0:20
http://www.youtube.com/watch?v=1xbyiQFnKcU 0:04 run for her life
http://www.youtube.com/watch?v=uFdrP8Ul1fc&feature=feedu 1:01 run for their lives
http://www.youtube.com/watch?v=BsRd7WQuBHc 3:06
http://www.youtube.com/watch?v=pd-6fZVg4hs 1:23
http://www.youtube.com/watch?v=PABpY3Qpz8Y 0:41 run stark naked 着の身着のままで逃げた
http://www.youtube.com/watch?v=2omuoO_hIbQ 0:20 some only had minutes to leave 逃げるのにわずかな時間しかなかった=着の身着のままで
http://www.youtube.com/watch?v=RGa_i_QBO9U 0;01 it was to this hilltop a year ago, Masaki Chiba ran for his life.千葉さんは一年前ここの丘に命からがら逃げてきた。
http://www.youtube.com/watch?v=ishLSmjxWaY 0:34 many left with only the clothes they were wearing ここにいる多くの人々は着の身着のままで逃げてきた。
http://www.youtube.com/watch?v=4TpxG4vKO48 0:21 many were asleep, forced to quickly grab their pets and flee in their pajamas.
http://www.youtube.com/watch?v=5yKtxLnTkBE 1;31 I have only clothes on my back.着の身着のままで

2:22 we literally left with the clothes that we had on and,,, a lot of things we can't collect. 文字通り着の身着のままで逃げました。

Dr. Oz Shares Family’s Immigration Story in New Book

伝言ゲームを英語でなんと言うか?dengon

Chinese whispersと言います。これについては地域差があるようでplay telephone, whisper down the alley, whisper down the laneのどれかで理解されます。話に尾ひれ背びれがつくはget distorted and exaggeratedといえばいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=WdU-UtEJEIA  7:13 what the English call Chinese whispers and the Americans call Telephone

練習問題解答
a-1042 a game of telephone
a-1500 a game of telephone whispers

2011年2月22日火曜日

人力車を英語でなんと言うか?jinrikisya

rickshawには普通、人力車の意味はなく比較的小さな乗り物というくらいの意味です。勿論語源は人力車ですが、時代は変わって自転車で牽引するものや、エンジンがついている小さな公共の乗り物がrickshawのようです。鎌倉にいてrickshawといえば人力車ですが、その他の地域ではhuman-powered rickshawとくどくど言わなければわかってもらえないようです。0:05

http://www.youtube.com/watch?v=abPsFayvIIM 0:15,0:46,1:07
http://www.youtube.com/watch?v=asFLUjeUIxA 0:34
http://www.youtube.com/watch?v=ZnvneNqrr_8 1:46 rickshaws and buses 画像
http://www.youtube.com/watch?v=fVvw_f6jSq4 Take a Ride in The World's First Crochet Rickshaw

錦の御旗を英語でなんと言うか?nishiki no mihata

これはjust cause, good causeのことでしょうが、下のビデオのunder the banner of 'national security'(安全保障の御旗のもとに) 49:03 も同じ意味で使えます。

https://www.youtube.com/watch?v=hkORJR8cb5g  0:59 画像 they hope to galvanize low-wage workers under the banner of civil rights, and position economics alongside racial justice.
https://www.youtube.com/watch?v=hkORJR8cb5g  0:33 the character was born under the MGM banner.

余興を英語でなんと言うか?yokyo

2011年2月21日月曜日

顧みる(かえりみる)を英語でなんと言うか?kaerimitu

振り返ることです。(反省は省みる)こんなときにはlook back on oneself/at oneselfといいます。when I think of all the times(0:32)といっても顧みるの意味になります。think backは思い出すの意味でここでは使えません。3:33 I'll look back on myself and say I did it for love.

http://www.youtube.com/watch?v=h5aSa4tmVNM 4:22 look back at
http://bridge-english.blogspot.com/2009/07/blog-post_17.html 振り返る、振り向くを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=A04t4iuu--4 0:16 it's looking less 'I'll be back' and more 'looking back' シュワちゃん博物館は「戻ってくるぜ」よりもむしろ「懐かしいぜ」に近いものがある。
http://www.youtube.com/watch?v=dVfIG7s0daM&feature=fvwrel 1:37 顧みはせじ

no-go

no-showのような使われ方をしているので意味はすぐにわかると思います。計画が頓挫するなどの意味でよく使われます。特にロケットの発射中止時には必須用語です。計画通りにうまくいかないこともno-goです。2:21のEdsel is a no-go.とはイーゼルは失敗車だった。(当時鳴り物入りで販売したこの車はさっぱり売れずフォード社に莫大な損失を計上した)のようにも使われます。no-goの反対はgoです。

http://www.youtube.com/watch?v=rXc2MD01ifU&feature=sub 1:36
http://www.youtube.com/watch?v=tH8MlEhICeY 1:11 it's go time.
http://www.youtube.com/watch?v=hkJm0CZ_YCE&feature=feedu 0:04 no-go zone (やばい場所)
http://www.youtube.com/watch?v=qxSUbk742Ag 2:16 he's a no-go
http://www.youtube.com/watch?v=b331DYs80hw 2:38 looks like a new logo is a no-go. 新しいロゴは没のようだ。
http://www.youtube.com/watch?v=p9_jY0ESwKY 1:22 the critics all agree that haywire is a go. 映画評論家たちの見解は一致しています。ヘイワイヤーは必見です。
http://www.youtube.com/watch?v=hfwRgnrFK8k7l35qrhH-DBo4w 2:00 no-go with this one. こいつは駄目だ。

練習問題解答
a-4646 a no-go

器(うつわ)を英語でなんと言うか?utsuwa

あいつは何とかの器じゃない、という時のうつわに相当する英語はmaterial(素材)です。今も昔もNicolas Cage is not action material.(ケージの奴はアクション俳優の玉じゃない。)といいます。英語でもほとんど否定形で使われ冠詞はありません。Rachel Roxas is not exactly union material.(ラッケルはいかにも組合肌ではない。)0:04
http://www.youtube.com/watch?v=PAARm0jcQHU 0:35 great Amy-material エイミー・ワインハウスの作品
http://www.youtube.com/watch?v=GD_MSmwHhjs 2:02 a girl who has a few differences is Miss America material no matter what they are. 一味違う女性は誰であれミスアメリカになる素質がある。
http://www.youtube.com/watch?v=0MW0pikuW30  31:59 he's marriage material. 結婚相手に適役
http://www.youtube.com/watch?v=ceUVn24lLVo 4:15 maybe I'm not CFO material. お母さん、私は会社の重役タイプじゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=2KuBpC29k_A 0:54 rockstar material ロックスターの卵だ。

I don't really feel you're officer material. あなたに将校の役は向いていないと思う。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/09/blog-post_22.html  噂の二人を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-916 material
a-3324 celebrity material

静粛にを英語でなんと言うか?seisyuku ni

下のビデオを見る限りorder! です。静かにしろはsilence.うるさいはbe quiet.でしょうか。

http://www.youtube.com/watch?v=CBjnSsaIu70&feature=related 1:16
http://www.youtube.com/watch?v=k2O4Qi9QmK4 0:33
http://www.youtube.com/watch?v=8B7rDjX7s54 1:01 order!
http://www.youtube.com/watch?v=H9i4hv_A_D0 4:12
http://www.youtube.com/watch?v=_xk8Y6s6On0 57:06 quiet, please.
http://www.youtube.com/watch?v=Ht8Wc6b6kcw  2:57 quiet 黙れ
https://www.youtube.com/watch?v=KAeAqaA0Llg  0:42 quiet down, people. 全員静かにしなさい。

2011年2月20日日曜日

quite a tidy penny

a tidy sum of moneyはまとまった金額を意味しa tidy pennyといえば相当な額となりquite a tidy pennyはかなりの大きなお金の意味です。4:30

http://www.youtube.com/watch?v=NAv47u_aHdw  3:31 pot of money

パンドラの箱を開けるを英語でなんと言うか?

open Pandora's boxですが、let the Genie out of the bottle(魔法使いジェニーを瓶から逃がす)ともいいます。0:21

http://www.youtube.com/watch?v=249BXObZqmk 1:53
http://www.youtube.com/watch?v=hkigvv3ayao 1:05
http://www.youtube.com/watch?v=P6TU7lWVo9w 1:53 you don't want the Genie out of the bottle. バンドらの箱は開けたくないだろ?
http://www.youtube.com/watch?v=mVsx5qzpAq4 1:14 They know that if I go to court and I’m given a jury I will win and that will open up Pandora's box, won't it? もしも俺が裁判所で勝ったらまずいことになるから、、だろ?
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc&feature=related  1:24:35 to see just how bad things can get when the inflationary Genie escapes from the bottle, you just have to look at the example of Argentina. ハイパーインフレの脅威を知るにはアルゼンチンがいい例だろう。
http://www.youtube.com/watch?v=J6gmE3GPRqY 1:30 I think Genie is out of the bottle. 封印が解かれてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=MYRiCG-pFu0 4:40 how do you put the Genie back in the bottle? この銃社会をどのように治めていくのか?
http://www.youtube.com/watch?v=pwI3Nya5L9g  13:58 once the inflation Genie is out of the bottle, it's nearly impossible to put her back in. インフレという名のジェニーを一度逃がしてしまうと、捕まえてもとの瓶に閉じ込めるのは至難の業だ。

練習問題解答
a-393 Genie was out of the bottle
a-1898 Genie is out of the bottle
a-3732 The Euroskeptic Genie is out of the bottle
a-4107 the inflation Genie that's already out of the bottle

up to one's elbow in aligators

見慣れないイディオムですが、非常な危険を冒すという意味です。ワニの口の中に手を突っ込む見世物に由来します。

2011年2月19日土曜日

I have a dream

キング牧師の代表的な演説にI have a dreamがあります。簡単なスピーチですが、プロンプターに頼るオバマ大統領とは迫力において雲泥の差があります。私には演説の内容よりもキング牧師の横に立って睨みをきかせている保安官のほうがより雄弁に時代を物語っているように思います。

エロいを英語でなんと言うか?eroi

欲情している、エッチなことをしたい。このようなときにはhornyという単語が定番ですが反射的に使えるようにしておきましょう。受験英語にはなくても生活英語です。0:04 I am super horny.(やりたくってしょうがない。)
http://www.youtube.com/watch?v=7bxzjEKJJ60 1:49 either they're curious, horny 興味本位なのか助平(スケベ)なのか
http://www.youtube.com/watch?v=S5RKew0PKNU  1:11 as a matter of fact, it makes more horny about you. (逆境めげず家族を養う姿が)私を強くあなたの虜(とりこ)にさせる。
http://www.youtube.com/watch?v=rUMd_pcpyjY  0:46 god, I'm horny. いかん、やりたくなった。
http://www.youtube.com/watch?v=l759-HOld40 1:43 either they are curious, they are horny,,,若い連中が俺のポルノを見るのは興味本位からかスケベなのか、、

何も知らないを英語でなんと言うか?nani mo shiranai

これから何が起こるかわからない、怪しんでいない、何も知らないでいる、、という意味でunsuspecting, unwittingと言います。
http://www.youtube.com/watch?v=cixJMv9vrxg 3:36 unwitting advice 思いがけないアドバイス
http://www.youtube.com/watch?v=ejl7Q8xfiKg 1:27 unsuspecting foreign workers (自分たちが騙されることを)夢想だにしない労働者たち
http://www.youtube.com/watch?v=iMb0MFKQdLU  0:10 there is going to be more leniency to those who are regarded as mules who carry drugs even unwittingly

白黒はっきりつけようぜを英語でなんと言うか?

let's get something straightが基本です。このビデオは情緒に満ちていてこのように言われたら何があっても忘れないでしょう。4:58

7:24, 7:30のwill you let me finish my sentence?(最後まで言わせろよ)も圧巻です。
http://www.youtube.com/watch?v=Fucpus065C4 1:31 excuse me, excuse me, excuse me
http://bridge-english.blogspot.com/2010/09/blog-post_5975.html
http://www.youtube.com/watch?v=EzaZfeAAFo0 9:25 look, let's make it very clear. なあ、こいつははっきりさせておこう
http://www.youtube.com/watch?v=TEE0CZORZAg 0;30 First of all, let's get one thing straight. Crack is cheap. I make too much money to ever smoke crack. Let's get that straight. Okay? 一つはっきりさせておきましょう。

2011年2月18日金曜日

建前を英語でなんと言うか?tatemae

rule, principle, などの言葉が浮かびますが最近のニュースなどを見ているとpolitical correctness, politically correctのような言い方をしています。省略してPCとも言います。建前としてニガーをn-wordといったり、糞食らえをB.S.と言ったりします。

http://www.youtube.com/watch?v=7kTGkI85-DM as a rule 0:55
http://www.youtube.com/watch?v=--EqbOuIQSk as a rule 1:13
http://www.youtube.com/watch?v=VNK14lH2z0c
http://www.youtube.com/watch?v=PhNJaKtbKZg 2:25 I am calling B.S. on it.
http://www.youtube.com/watch?v=yMcqKRnhCIs 3;48 very pc calling them little people.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=FV8n_E_6Tpc  1:14 educational institutions are terrified of being politically incorrect if they pick up those conversations. 教育機関は正しい性教育と真摯に向き合うことは建前に反するとして怯えている。

練習問題解答
a-746 PC
a-1094 un-pc 初めて聞く単語ですが、pc がわかっていれば難なく un-pc がわかります。
a-1937 politically correct
a-2248 being politically correct

ahead of the game

ahead of the gameとは一歩先んずるの意味です。stay ahead of the gameで一歩先にいるの意味になります。反対の「出遅れている」はlate in the gameといいます。2:16
http://www.youtube.com/watch?v=3bp1R4ZBfgk 0:08
http://www.youtube.com/watch?v=nJZ7F7yV_Wc 0:27
http://www.youtube.com/watch?v=aEIBg-Wm4cg 2:15
http://www.youtube.com/watch?v=5gm1c-OsGsI 2:11 we're a little bit late in the game. やや出遅れている
http://www.youtube.com/watch?v=kHU-YrZgARs 0:55 it's a little late in the game もう今は遅すぎる
http://www.youtube.com/watch?v=1XcBfm_ZgIY 2:41 if the nation which won the race to the moon stays in the game 月面着陸を果たした国が宇宙開発をやめなければ、
http://www.youtube.com/watch?v=t-0PsdLqOeg 0:29 that's exactly what the game is

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_27.html  一段上を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1764 ahead of the game

Pronouncing the -ed sound

2011年2月17日木曜日

主食を英語でなんと言うか?syusyoku

staple foodといい、日本では米、魚、味噌のような日常必須食料品のことです。下のビデオではbasic staplesと表現されていますが、同じ意味です。メインディッシュという意味での主食はentréeという言葉を是非使ってください。1:19

http://www.youtube.com/watch?v=U5-EJZk2SYA 0:11
http://www.youtube.com/watch?v=WUQnDGYupeE 1:47
http://www.youtube.com/watch?v=3ALeRaIR9HM 1:30 more expensive rice, three-times-a-day stable food here. インドネシアでは三度の食事の米がさらに高くなることを意味する
http://www.youtube.com/watch?v=912Fc1Yq6i0 0;56 this is one entree that challenges the diners and the chef alike.
http://www.youtube.com/watch?v=5TTjKe3w2mk 4:23 most entrepreneurs don't have that entree 企業家の大半はあなたのような素晴らしい経歴がない。
http://www.youtube.com/watch?v=olJieWfrUtQ  0:211 so Brett switches the entree. ブレットは餌をかえた。

練習問題解答
a-950 entrees
a-1583 an entree
a-3744 entrée

2011年2月16日水曜日

漂流・漂着ごみについて

日本でよく韓国や中国からの漂流・漂着ごみが問題になりますが海の向こうではなんと日本や中国からのごみが問題になっているようです。すると奴(やっこ)さんたちのごみはアフリカの西海岸あたりに漂着するはずなんだが、、、ちなみに横須賀では空母がいるときは横須賀港はごみだらけ、空母がいなければ風光明媚です。漂流・漂着ごみはplastic trash/garbage in the oceans.あるいはocean plasticです。李下に関係なくお互いに冠を正すべきでしょう。3:43
http://www.youtube.com/watch?v=IbGDNpRTKxg 

血も涙もないを英語でなんと言うか?chi mo namida mo nai

ここで、日本語につられてno blood, no tearsとしても通じにくいでしょう。英語で「血と汗の結晶」という時には昔の英国宰相チャーチルのblood sweat and tearsを引用するので強いてbloodを使いたければcold-blooded,あるいは heartless, ruthless, mercilessのような単語を使うことになります。0:07, 0:35 as hard as nailsというイディオムも使えるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=KSDs8iXMrAI 1:02 murdered in coldblood 情け容赦なく殺された
http://www.youtube.com/watch?v=DM29Kw5RR6o 0:25 gas prices have been soaring mercilessly in recent months. ガソリン価格は情け容赦なく上がり続けた
http://www.youtube.com/watch?v=sudIz1mnrwY 0:57 shot in cold blood
http://www.youtube.com/watch?v=N5pci2fE96M 32:24 you're still as hard as nails. まだ、血の通わない女なのか。

2011年2月15日火曜日

腹芸は日本のお家芸か?haragei

このビデオを見る限りはアメリカ人も腹で考えているようです。fire in the bellyというイディオムも腹式思考の証拠です。2:09 you get it out of your stomach. you say what you have to say and forget about it. 腹にあるものをぶちまけて、言うべきことをいう。

lonely no more

もう一人ではない、もう寂しくはないの意味ですが、なんとなく英語らしくない。しかしこの言い方もlong time no see. it's me.のように型にはまってしまった言い方です。倒置法なので文法的には問題はありません。これと同じ使い方が映画タイタニックの沈没シーン(牧師がyou shall suffer no more.のように言っていたように記憶しています)にありました。0:49

http://www.youtube.com/watch?v=ah2ywKPfnTc こちらが正しい語順。
http://www.youtube.com/watch?v=Sn3ToVi5FhM&NR=1 3:47 long time no hear

鬼の居ぬ間に洗濯を英語でなんと言うか?oni no inu ma ni sentaku

1:07にあるwhen the cat's away, the mice will play.が鬼の居ぬ間に洗濯にあたる英語です。whenよりもwhileのほうがより正確な言い方です。while the cat's away.... もう殿方はすぐに煩悩が頭をよぎる、while wife is away husband will play.

http://www.youtube.com/watch?v=V2k4-De5D1Y 0:57 while the cat's away,,, クーパーさんが出張で不在なので私達が司会を勤めます、鬼の居ぬ間になんとやらです。

2011年2月14日月曜日

the writing on the wall

日本語では警鐘、警告、予兆くらいの意味ですが、これもバビロン王国が壁に書かれた予言通りに滅亡した故事にちなみます。(ダニエル記より)英語で一番難しいのはコメディーではなく欽定訳聖書(つまりKing James version)の中世英語でありここからくるさまざまな表現を自在に使えるようになることです。なんだ、現代英語じゃなければ、必要ないのに!と言いたいことろですが、日本語でも「来る(きたる)、3月30日には」のように古い言い方が現代日本語にかなり沢山つかわれています。このようなことに気がつかないのがネイティブの特権です。使いこなすためには例外を一つ一つおぼえる以外の方法はありません。英語の上級者には聖書のKing James versionの一読をお勧めします。すると下のビデオがよくわかると思います。注;聖書には道徳的に正しいことも書かれていますが、意図的な嘘や絵空事もかかれているので頭でふるいにかけながら読むことが大切です。英語の学習が目的であることをいつも念頭において読むことを心がけましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=eribzUdSm3Q 3:33, 5:50
http://www.youtube.com/watch?v=2Vf0yswWTPY&feature=feedu 5:44 the handwriting on the wall
http://www.youtube.com/watch?v=K9ukYnw6-_A 5:26, 6:50 preview
http://www.youtube.com/watch?v=p9pcYBWd3Tc 2:02
http://www.youtube.com/watch?v=ltTm57NleQY 0:42 writing is on the wall for the gaddafi regime.カダフィー政権はもうすでに死に体だ。
http://www.youtube.com/watch?v=aPCM-zCoklA Common phrases from the King James Bible
http://www.youtube.com/watch?v=zLWLFuybcz0 3:07
http://www.youtube.com/watch?v=iSuHWw2qGzU 2:07 did they not see the writing on the wall? 奴らは事の重大さに気がつかなかったの?
http://www.youtube.com/watch?v=H2o_qSNSC-w 2:31 they see the writing on the wall. 中国人たちは目ざとかった
http://www.youtube.com/watch?v=ll0A_hqGErA 0;58 I think the handwriting was kind of on the wall.そこらじゅうに危険な兆候はあった
http://www.youtube.com/watch?v=-UKIm2Kmgik 0:44 he saw the writing on the wall for President Sarkozy. ドミニク・ドビルパン氏は前大統領であった政敵のサルコジ氏の敗北を察知していた。
http://www.youtube.com/watch?v=iScR9cUUAvw 0:37 because the writing was on the wall. 警告文はドアにちゃんと書いてあった
http://www.youtube.com/watch?v=MwG6bjQXVos 0:24 for Berlusconi, the writing could be on the wall. ベルルスコーニ元首相には、政治生命の終わりは見えるやも知れない。

練習問題解答
a-2213 the writing on the wall

マンネリ化するを英語でなんと言うか?manneri

下のビデオの2:55,2:59にあるgetting stuck in a rutがマンネリ化するです。マンネリ化しているはin a rutといいます。轍(わだち、rut)に「はまってしまう」からです。
http://www.youtube.com/watch?v=yxEtqmWsbC4 1:23 fall into a rut
http://www.youtube.com/watch?v=X6h_5P4-06I 4:21 his marriage of 3 years has gone stale. 刺激が無くなった
http://www.youtube.com/watch?v=XeHR6Yj3Ty8&feature=g-all-u&context=G2b12ff0FAAAAAAAAEAA 1:18 we're stuck in a rut どつぼにはまってにっちもさっちもいかない。
http://www.youtube.com/watch?v=Y-C6l0Arc0Q 0:22 people seeking safety in the form of fixed-income investments like CDs are stuck in a Return On Investment(ROI) rut定期預金どの固定金利型の安全運用をしている人は(低いかインフレでマイナスになるかもしれない)資産利回りに陥ってしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=sO41DltvFUM 2:24 he's stuck in a rut

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=g4KLGiKwNzU 28:15 rutways 画像参照

練習問題解答
a-316 into a sexual rut
a-1618 in a rut

2011年2月13日日曜日

it's high time

もう、何々をしてもいい頃だ、というときには決まってit's high time...を使います。ここで注意するのはit's high timeの後には必ず過去形の文が続くことです。well, it's high time that we had a referendum. 2:48( もう国民投票を実施してもいい時期だ。)
http://www.youtube.com/watch?v=o1qokHQrFys 2:45 it's time we stopped minding everybody else's business and took care of business here
http://www.youtube.com/watch?v=Z6A4vdJajIk 0;09 it's time we said goodbye to an uninvited guest. 招かざるお客さんにそろそろ別れを告げよう。
http://www.youtube.com/watch?v=6NpDgxl3H78&feature=g-all-u 5:46 it's high time people woke up. そろそろ目覚めてもいい頃だ。
http://www.youtube.com/watch?v=IjlCrMNA2c0 1:10 it's time that the British government showed a little bit of backbone and said to hell with the European human rights. もうそろそろ、英国政府は気骨を見せてヨーロッパ連合の人権などくそ食らえと言ってやってもいい頃だ。
http://www.youtube.com/watch?v=FhaVx5alE0Y  2:27 it's about time that this picture of Lance Armstrong came down. もうそろそろ、アームストロングの写真を外しても良い頃だ。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=0duJQM1incg 1:58 it was a matter of time before Twitter went public. 時制の一致

練習問題解答
a-996 time somebody spoke up
a-1540 you and me talked
a-1804 did
a-1887 did
a-3884 it's about time we met
a-5113 it's high time

買春を英語でなんと言うか?kaisyun

pay for sex, paid sexが買春ですが、ここでは未成年買春という意味でpay for sex with a minor 0:39といっています。0:12

またかよを英語でなんと言うか?mata kayo

下のビデオの1:03のnot again!が「またかよ」にあたる表現です。
http://www.youtube.com/watch?v=AZUwWwA4RYM 0:56
http://www.youtube.com/watch?v=w3ZzMCAnpu4 0:23 you and I think the same thing. not again! 考えることは一緒です。またかよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_79.html  またもやを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2145 please not again

密室談合を英語でなんと言うか?misshitsu no dangou

backroom dealが密室談合に相当する英語です。1:09

http://www.youtube.com/watch?v=5uahLwM-Nww ここではbackdoor dealとなっていますが、同じ意味です。4:57
http://www.youtube.com/watch?v=Ap3yKG357cA 2:10 in September he and president Dmitry Medvedev announced they would switch jobs after presidential election next March,,,but this backroom deal offends many Russians 三月の大統領選挙で奴らは持ち場を交代すると発表したが、ロシア国民はそのような密室の談合にはらわたを煮えくりかえしている。
http://www.youtube.com/watch?v=6xGTwsCATgo  1:01 delicate backroom negotiations 難しい密室の談合
http://www.youtube.com/watch?v=n9Ekow0ce8A 1:13 backroom negotiations

self-soothing

これは赤ん坊のしつけ方で甘やかさない方法です。泣いても簡単にはだっこしない、お乳は決められた時間以外にはあげない、です。0:10

http://www.youtube.com/watch?v=JgWguxEGnUo 1:03 soothing sounds

surprise me

この言葉は「趣向を凝らせて、意表をついてくれ」ともとれますが大体は「出来るものならやってご覧」の皮肉を込めた意味となるので誠意をもって言う必要があります。3:15 which on would you like? surprise me.


Ratatouille Anton Ego's Review - Le Festin

http://www.youtube.com/watch?v=FYZrPIN0Xik 0:34 I don't know. can you surprise me? お任せします。うまい奴を頼みます。
Over a barrel: Beer duty could kill off UK pubs 5:39 don't show me the menu. you decide. メニューはいいよ。お任せで頼むよ。

熱しやすく冷めやすい気質を英語でなんと言うか?

短気ですぐにけろっとする気質はIrish temperといいます。アイルランド人は何故か幸運に恵まれているのでluck of the Irishといえばluck of the devil(強運)のことです。

http://www.youtube.com/watch?v=2tJjNVVwRCY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=n1VVwQkbaPM&feature=feedu 0:20

2011年2月12日土曜日

つかず離れずを英語でなんと言うか?tsukazu hanarezu

keep each other at arm's lengthくらいの表現でいいと思います。keep someone at arm's lengthはイディオムです。0:47

irrevocable

英語を公用語にしているアジアの某国では100%この言葉のアクセントを間違えて使っています。でも、間違いに気がつかないし、正しいアクセント教えてやると怒るし、、、。キリストが12使徒の足を洗ったことは「上に立つものほど謙虚であれ」という教えですが、このカトリックの国に必要な要素だと思います。1:00

http://www.youtube.com/watch?v=IFLWICVK7Ck 0:17 suddenly and irrevocably
http://www.youtube.com/watch?v=9ydhrHwgseE&feature=related 21:15 Washington is irrevocably out of control.

恨み辛みを英語でなんと言うか?urami tsurami

下のビデオの1:41で、he hasn't said about anything about this tie for all these years but I have to tell you that I know there is a simmering resentment.(彼はこのネクタイの件については一言も触れることはなかったけれど、腹の中では据えかねていると思う。)といっていますが、まさに恨み辛みのことです。

no day but today

no day but today(1:05)=no day like today=now is the dayは今日をおいては他にない。now is the time. 4:13(今がその時だ)と同じような意味の肯定表現ですが、これを疑問形、反語的にするとwhat better time to....?(今をおいて他にあろうか?)になります。2:03
http://www.youtube.com/watch?v=3OSLe1rGoM0 2:05 take it one day at a time.参考にしてください。
http://www.youtube.com/watch?v=Dc7Tb3veQuc 4:36 what better time to introduce youngsters to the fine arts? 子供に美術を教えるのには今が絶好のチャンス。(この機を逃して他にいい時期だあるのか?)

2011年2月11日金曜日

聞こえてしまったを英語でなんと言うか?kikoeteshimau

overhearにその意味があります。26:38 excuse me, I couldn't help overhearing. ついつい耳に入ってしまいました。

http://www.youtube.com/watch?v=FryW55f1kk0 2;20 can't help but overhear the conversation 聞こえずにはいられなかった
http://www.youtube.com/watch?v=bbTfR64PArU 0:02 I could not help overhearing your conversation 耳に入ってしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=IPkCDqJOoWw&feature=g-all-u 0:36 I couldn't help overhearing. 聞かれずにはいられなかった。

いい予感がするを英語でなんと言うか?ii yokan ga suru

I have a good feeling about something.といえばいいでしょう。反対の悪い予感がするはI have a bad feeling about something./I don't have a good feeling about something.でいいでしょう。1:21
http://www.youtube.com/watch?v=Nx_tos8oPbs  1:03 I have strong feelings about this case.この裁判は絶対に勝てるとおもう。

sack

この言葉はよく首にするという意味で新聞の見出し(3:10)などに使われる言葉です。the employee was't sacked as the video shows the accident wasn't his fault. 事故は従業員の過失でないことがビデオで明らかなので首になることはなかった。

http://www.youtube.com/watch?v=bnBSNm9VjVw&feature=feedu 2:29, 3:10
http://www.youtube.com/watch?v=u51Q9jHj59M 0:45
http://www.youtube.com/watch?v=9goL8LU6760 0:35 social care worker who blew the whistle and was then sacked 内部告発をして解雇されたソーシャルケアワーカー
http://www.youtube.com/watch?v=3T6os8Te7Ak 3:55 you can eat the meatball with whatever you like but I would be sacked from my family if I didn't serve them with spaghetti. ミートボールのつけ合わせは何でもいいけど、我が家ではスパゲッティーをつけないと追ん出されてしまう。

練習問題解答
a-1595 has been sacked
a-4541 get sacked
a-4682 been sacked

色を付けるを英語でなんと言うか?iro wo tsukeru

お金をはずむという意味ではtip wellのことですが、他人から見ればgive a nice little tipのことです。3:12

cupboard

水屋、水屋箪笥のことで、注意すべきは発音のみです。pは発音されません。よくある間違いです。1:41 this house was carved in half but the kitchen cupboards have contents left untouched.竜巻はこの家を真っ二つにしたが、水屋の中の物はピクリとも動いていなかった。

http://www.youtube.com/watch?v=OWo8muRc9Bw  0;27 why are you drying fish in the cupboard? 何で、水屋で干物を作ってるんだい?

練習問題解答
a-2643 the cupboards

どんなことでもするを英語でなんと言うか?donna koto demo suru

どんな手を使ってでも(whatever it takes)と同じ意味になることもありますが、どんな苦労もいとわないの意味でgo to any lengthといいます。この表現はgo the extra mile(=above and beyond the call of duty)を知っていればかなり使いやすくまた語気も強くないので通訳翻訳には必須のイディオムといえます。補足ですが、anyが具体的な形容詞になるとlengthがlengthsと複数形になる傾向が見られます。
http://www.youtube.com/watch?v=mzxmPYqjV7M  1:41
http://www.youtube.com/watch?v=MEuurBB0slM 2:31 went great length かなりの努力をした
http://www.youtube.com/watch?v=0EFPGF4VAds 0:49 these men are willing to do whatever it takes.
http://www.youtube.com/watch?v=-KI5GlPLyz4 0:20 nobody is willing to go the extra mile.一生懸命働く奴は見当たらない
http://www.youtube.com/watch?v=7td1mTGYeRc 1:44 they've earned that position by always going the extra mile.日頃のたゆまない努力が今の地位を築いた
http://www.youtube.com/watch?v=-nrkmGgn2m8  0:18 but despite the lack of opportunities, some are willing to go to extraordinary length to find work
http://www.youtube.com/watch?v=pD4UoE-vtcs -:13 American consumers will go to great length to get goods at rock-bottom prices アメリカの消費者は最安値で買うためならなんでもするようだ。
http://www.youtube.com/watch?v=3gFap-vKVNU  1:38 what they're saying is (that) they'll do it 'whatever it takes' 連中はどんな汚い手を使ってでも形振り構わずやるといっている
http://www.youtube.com/watch?v=no0CR0NnloI 1:48 operators of marijuana grow houses like this one go to great length to conceal their illicit activities
http://www.youtube.com/watch?v=Omu5PX5T5Kk 2:13 today activists say they are ready to do whatever it takes even if it means taking those same drastic measures once again. どんなことでも、ことによっては前の非常手段のようなことも、する用意があると活動家達は覚悟を示している。
http://www.youtube.com/watch?v=O4mN33w5Ftw 2:23 I just sometimes go to great lengths to make these things happen. 私はこのような奇跡を起こすためにいろいろな努力をしているのです。
http://www.youtube.com/watch?v=K9L-EuhJ8EQ 0:53 Richard will do whatever it takes to get to the bottom of these legends.リチャードさんはこれらの伝説を解明するためにはどんな努力も惜しまない。
http://www.youtube.com/watch?v=F4zEd9zPzYs 2:36 there's no length a guy won't go to. 男は惚れた女のためなら何でもするものさ。
http://www.youtube.com/watch?v=DoSFMr3rtOI  0:03 will do anything to escape

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_30.html  さらに踏み込むを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_11.html 何が何でもを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_897.html どんな犠牲もいとわないを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1530 go the extra mile
a-2128 how far would you go

発音について

完璧な発音はどこにも存在しません。ネイティブが発音を間違える(間違った発音を正しいと思い込んでいる)のは当たり前のことです。勿論ネイティブが文法を間違えるのも当たり前のことです。完璧さはもとめられないのが生活の英語です。ただし根幹部分はしっかりとしていてお互いの意思の疎通ができるようになっています。これはどの言葉でも共通です。英米の生活でいつも使っている表現、頻度の高い表現を身につけていくのが王道の中の唯一の近道でしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=cbeDKzT71Y4&feature=feedu 1:38 以前に指摘したFebruaryですが、これも学校で教えてもらった発音では聞き取れないことがあるでしょう。聞く耳を育てるのがこのブログの一番大切な目的ですが英米人の「実際の発音」(辞書にある建前の発音ではなく)をまねることが最短距離となります。
http://www.youtube.com/watch?v=id8CNHutJfg&feature=feedu 0:48 ここでもlocal librariesがlocal libriesと発音されています。「言う」を私たちはyu-uと発音しますが辞書ではi-uと載っているし外人に日本語を教えるときもi-uと教えるでしょう。しかし実際の発音はyu-uです。英語を教える英米人もこれと同じ事をしていると思ってください。
http://www.youtube.com/watch?v=CYIYlrwI1yg 0:46 a temporary walkwayがやはりtempory walkwayと発音されています。ふたつのRからひとつが消されています。

case in point
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/blog-post_7.html  ネイティブの間違い例
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_390.html  治に居て乱を忘れず
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/02/blog-post_03.html  前置詞のおぼえ方
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_3844.html ヒアリングについて
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/blog-post.html ヒアリングの向上
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_2317.html  正しい方法で学ぶ
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_66.html  英語の発音のあいまいさ

2011年2月10日木曜日

blood is thicker than water

血は争えないということです。you can't fight biology.(you can't fight city hall,お上には逆らえない、のもじり)ともいえるでしょう。like father, like sonと言えば親子は似るものだと言う意味での血は争えないとなります。you can't fight biology.は使われる場面によって解釈が違ってくるので注意を要します。自然の摂理には敵わないがもともとの意味なので性の誘惑には勝てない、腹が減っては戦は出来ない、出す物を出さないと死んでしまうなどのいろいろな意味になります。2:04 like father, like son 自分の親父と同じことを言ってる

http://bridge-english.blogspot.com/2010/10/hara-ga-hette-wa-ikusa.html 腹が減っては戦は出来ぬを英語でなんと言うか?

腹の虫がおさまらないを英語でなんと言うか?hara no mushi ga osamaranai

怒りがおさまらないのでcan't simmer down(沸騰した物が冷めない) くらいの表現でいいでしょう。状況によりcan't shake it off(払い落とせない、忘れることができない)ともいえます。このビデオでのsimmer downは「落ち着け」の意味です。0:16

http://www.youtube.com/watch?v=7Mo3aZR802w 1:30 Crystal Gayleのbeyond youのshake awayは完全に「あなたを忘れる」の意味で使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=BU5M4Px2DM4&feature=feedu 1:32 things must be simmering down.事態は収拾しなければならない

arbitrary

下のビデオの0:51にあるarbitrary arrestとは任意逮捕、つまり令状なしに警察官の裁量で勝手に逮捕するということです。arbitraryの使い方はやや難しいかもしれませんが、慣れてしまえば便利な単語です。arbitrarilyはr,r,lと発音が難しそうですが、実際は流して発音するので二つのrをはっきり分けて発音しているわけではありません。temporarilyと同じ要領で発音できます。
http://www.youtube.com/watch?v=yW3Kq8PCHoo 2:54
http://www.youtube.com/watch?v=oTYNDyN5ut0 0:54 arbitrary arrest
http://www.youtube.com/watch?v=0mv73At0vtY  2:28 temporarily

落としどころを英語でなんと言うか?otoshidokoro

do you think they can find common ground?(落としどころを見つけられますかね?)common ground には妥協点、共通点とも解釈できます。0:11

http://www.youtube.com/watch?v=DL9ffhpco14&feature=feedu 0:31, 0:41
http://www.youtube.com/watch?v=aDPRFWxWJTs&feature=feedu 3:14
http://www.youtube.com/watch?v=KflJPS2HUeQ 0:12
http://www.youtube.com/watch?v=_u90F1aP068 1:18, 1:35 middle ground
http://www.youtube.com/watch?v=LvKxe-KzbwI 3:02 we've met more than halfway.
http://www.youtube.com/watch?v=W_KiuNGxEMA 0;45 common ground

未知の領域を英語でなんと言うか?michi no ryouiki

話し言葉ではuncharted territoryがよく使われます。we're in uncharted territory. 5:54(我々は未知の領域にいる)into the unknown.(未知の世界へ)0:19もついでにおぼえましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=y5Dl0bHndCw 0:03 trip to the great unknown 0:43 other great unknown
http://www.youtube.com/watch?v=sv2nSDq1OTI 0:25
http://www.youtube.com/watch?v=HjaryP36ZMA 0:33 uncharted territory
http://www.youtube.com/watch?v=7nblOWX_tUs 6:09 are we in uncharted territory right now?
http://www.youtube.com/watch?v=_VeeKdXXFUc 0:28 richard branson is headed literally off the charts.リチャードブランソン氏は文字通り海図の外に向かっている
http://www.youtube.com/watch?v=_W7AzHExExM  0:57 we're treading new ground here

練習問題解答
a-1982 uncharted waters

2011年2月9日水曜日

ほっとため息をつくを英語でなんと言うか?hotto tameiki wo tsuku

胸を撫で下ろす、ほっとため息をつくはbreathe a sigh of reliefといい、大切なイディオムです。
http://www.youtube.com/watch?v=XKFhRBowwzs 1:35
http://www.youtube.com/watch?v=gr3HDf6EUMg 0:12
http://www.youtube.com/watch?v=gFDhzwksn1k 0:27
http://www.youtube.com/watch?v=OxvLdUxqFbI 0:01 the political leaders may be breathing a sigh of relief but these Greeks are far from happy

練習問題解答
a-1167 breathe a sigh of relief

日本の英語教育について

苦言だらけです。小学校から英語を習わせてナニジンにしたいのか?小学校では国語である日本語を徹底的に叩き込むべき。横須賀基地内の高校に子女を通わせる愚かな父兄(それとも保護者?)がいますが日本の歴史もわからなく読み書きも怪しい英語50%, 日本語50%の不幸な人間を育てて満足なのか?日本語で意思の疎通が100%はかれるのが日本企業の最大の強みなのに会社の公用語を英語にした会社がありますが、片腹痛い、両腹痛い、本当に痛い。100%の日本語が日本企業の武器なのです。英語は海外からなめられない為の道具です。英語教育の必要性?迷惑千万、やりたい奴だけやればいい。しかし、やるからにはネイティブ以上の力、教養を身につけるまでのことです。
http://www.youtube.com/watch?v=IOcXeZPD5rU&feature=related  1:00 the CEO of Honda, even, very loudly and publicly said, and this is his quote that 'it's stupid for a Japanese company to only use English in Japan where the workforce is mainly Japanese.' ホンダの社長が声を大にして言っていますが、本人の言葉通りに言えば、日本人が大部分を占める会社で英語だけ使うのは馬鹿げている。注;日本の企業の強みは日本語で100%意思の疎通が出来ることです。このようなことが出来る国は世界にあまりありません。従ってホンダの社長の言うことは正論です。
http://www.youtube.com/watch?v=d-FdRZesYS0 5:14 言わなかったら、、、
追記;FVTBZJとたった6文字のアルファベットを電話の向こうの相手に伝えるのにいったいどのくらいの時間がかかるのか?日本人同士が日本語で伝達すれば20秒あれば正確に伝わる。これが英語公用語の人間同士ががやれば優に一分以上かかりしかも正確に伝わる保証はない。つまり、公用語などでコミュニケーションというのは時間の浪費のこと。日本語は語彙が豊かで殆どすべて日本語で言い表せる完成された言語だ。英語を公用語にしてしまった国はもともと貧弱だった自国語が英語に侵略されて自国の言葉だけでコミュニケーションなど、まったくとれなくなっている。 軽薄な政治家、企業のトップはこのことを肝に銘じるべきだ。

ほっといてくれを英語でなんと言うか?hottoitekure chokkai wo dasuna

いわずと知れたleave me alone.があります。ちょっかいを出すな、俺にかまうんじゃねぇ、、のようなことです。いつか書きましたが、pick on someone your own size.ともいえます。これはleave me alone, leave her alone, leave them aloneのように変化はなくいつでも同じ形で使える利便性があります。使う場面により「弱い者いじめはするな」という意味になります。1:40
http://www.youtube.com/watch?v=L3yYFr7eg8A  0:54 I used to get picked on for just my size.身体が小さかったのでよく狙われた。
http://www.youtube.com/watch?v=8OU6zzbytok&feature=feedu 13:38 leave me alone Tracy I mean it, mind your own damn business. かまうなよ、ちょっかい出すなよ。
http://www.youtube.com/watch?v=V3f6gQUqW7c 0:21 would you leave us the hell alone? いちいち口を挟んでくるな。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=I5lZ0Qem7eY 0:42 I'll stick to someone my own age. 自分の歳相応の女性にするよ。
http://www.youtube.com/watch?v=tsJ3D6fI6ZQ 2:27 Stephany was married to a man her own age for years.

練習問題解答
a-3598 leave Heidi the hell alone.

選び抜くを英語でなんと言うか?erabinuku senbatsu yaridama ni ageru

single outとは大勢、多数の中から一人、一つだけ選ぶ行為で場合によっては槍玉にあげるとも解釈できる言い方です。否定的な意味のほうでよく使われます。2:12

舌打ちを英語でなんと言うか?shitauchi

眉をひそめて「チッ、チッ、チッ」とやることでtut-tuttingと言いますが正しい発音を知ってもらうならtsk-tsk-tsk(擬音語です)でいいでしょう。やや似た動作にsuck your teethがありますが、これは唾をチュッと吸うような感じですが、「惜しい」という気持ちのときによくやるお馴染みの仕草です。0:15

目の仕草でeye rollというのもおぼえましょう。呆れたりして天を仰ぐときの目です。
http://www.youtube.com/watch?v=3xnZ6g14WwY
http://www.youtube.com/watch?v=fEOSE9yOE3Y 5:25 左の奴の目です。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=0kQLd_TxTts&feature=related  13:55 sssssssshhhhhhh! これが日本語の「しーっ」の英語表記です。sh, shhhhのようになり、sとhの数に決まりはありません。

2011年2月8日火曜日

束縛されるを英語でなんと言うか?sokubaku shibarareru

自分の自由にならないという意味でwith one's hands tied behind one's back、あるいはこれに似た表現(片手、両腕)になります。この表現は一日に一回は聞くほど頻度が高い表現です。1:50 it will continue to operate with its hands tied behind its back. 色々な制約を受けながら企業のを運営を続けることになる。

すたれるを英語でなんと言うか?sutareru iroaseru

色あせるという意味でここではgo out of styleと言っています。2:01
http://www.youtube.com/watch?v=LuRNKhBDuuA 3:31 themes of love, faith and loyalty

2011年2月7日月曜日

it's so wild

ここでのwildは辞書には Extravagant; fantastic: a wild idea.となっています。1:06

paraphernalia

この言葉は過去に説明したのですが、検索が出来ないので再度書くことにします。どちらかといえば否定的なニュアンスを帯びていてdrug paraphernalia(麻薬関連品一式)などのように注射器、ライター、アルミ箔、等々の道具一式を指します。勿論ほかの意味もありますが真っ先に頭に浮かぶのは麻薬関連の道具です。この言葉のスペルに発音しないRがあることに注意しましょう。1:34

http://www.youtube.com/watch?v=3RrHtjjvNDc&feature=feedu 0:57
http://www.youtube.com/watch?v=i65ipskkQ-U&feature=feedu 2:15
http://www.youtube.com/watch?v=wLahyYcu5BE 0:33
http://www.youtube.com/watch?v=SqSZDqAiUp4 0:36 union jack paraphernalia
http://www.youtube.com/watch?v=L7TAVPpjoaA 1:44 it's really all kate's paraphernalia on display 展示してあるのはケイトに関するものだけ
http://www.youtube.com/watch?v=vGNNzCXa2T4 0:57 Star Wars paraphernalia スターウォーズのおもちゃ一式
http://www.youtube.com/watch?v=XNKFnhRbjq0 0:29 and other paraphernalia associated with this very Italian treat. このイタリア特有のおやつにまつわるその他の由来品
http://www.youtube.com/watch?v=Sf5hf6tDebM 2:18 with the drug paraphernalia in plain view, troopers don't need a warrant to seize this vehicle. 麻薬関連品が間違いなく確認できるときは保安官は令状なしにその車を差し押さえる事が出来る。

練習問題解答
a-1102 drug paraphernalia
a-1327 paraphernalia
a-2529 paraphernalia
a-3793 paraphernalia
a-4902 drug paraphernalia

2011年2月6日日曜日

それだけのことだを英語でなんと言うか?soredake sondake kantan na koto

簡単なこと、そんだけのこと、ただそれだけのことの意味でas simple as thatという決まり文句があります。as をいわず、simple as thatともいいます。8:38

http://www.youtube.com/watch?v=vxSzFSk-97w&feature=feedu 9:41
http://www.youtube.com/watch?v=2Vf0yswWTPY&feature=feedu 2:00
http://www.youtube.com/watch?v=1t1zeIMhxJ8 1:14
http://www.youtube.com/watch?v=ZCYXIdsQadU 0:04
http://www.youtube.com/watch?v=gNwDjZgyDFs 3:48
http://www.youtube.com/watch?v=DRsKIpV2LLA never as simple as that それほど簡単じゃない 4:58
http://www.youtube.com/watch?v=t8OvYgs7K_0  5:31 as basic as that. そんな最低の水準まで
http://www.youtube.com/watch?v=I9_FBE-1PWQ 2;43 we should help because we can,,,I think it's as simple as that. 私たちにできるから救いの手を差し伸べるのよ、、、私もそのことに尽きると思います。
http://www.youtube.com/watch?v=IfdeiZhnmhE 2:04 not as simple as thatそんなに簡単ではない
http://www.youtube.com/watch?v=JhTuppivN2Q&feature=g-all-u&context=G226fe0fFAAAAAAAAFAA 0:34 I love underwear, simple as that. 下着が好きだ、そんだけ。
http://www.youtube.com/watch?v=mtmO3t0ud1M 1:24:24 A man loses his woman, he goes after her. as simple as that. 女房を失ったら、追っかけるまでだ。単純なことさ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_10.html  それほど簡単を英語でなんと言うか?

2011年2月5日土曜日

嗜好品を英語でなんと言うか?shikouhin

生活必需品(essentials)以外のものはluxuriesです。luxuriesには高額なイメージがあり心理的に使いにくければinessentialsといえばすっきりとするでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=Y-1eIjCZWZE 2:27 ここではdiscretionary itemsといっています。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/09/blog-post_4236.html

膿を出すを英語でなんと言うか?umi wo dasu issousuru

八百長に揺れる角界の膿を出す、古い体質を改善する、一掃する、というときにはclean out the stables, clean out the Augean Stables.のような言い方になります。ギリシャ神話でヘラクレスがアウゲイアス王の大牛舎の掃除を一日で成し遂げたことに由来します。stableといえば馬舎、牛舎のどちらでもいいのですが、相撲部屋というときにもSumo Stablesといいます。たしかに馬舎、牛舎、相撲部屋は汚いという点では一致しています。下のビデオはやや程度が高いかもしれませんが、このくらいことがスラスラわかるようになるのも高みに到達した醍醐味かもしれません。頑張れニッポン!2:55

浮かれてるを英語でなんと言うか?ukareteru

have one's head in the cloudsといいます。most of our friends have their heads in the clouds, wasting away their days watching American Idol, Jersey Shore,,,, 多くの同志がテレビを見て怠惰な日々を過ごしており、浮かれている。5:12

http://www.youtube.com/watch?v=xoq2FynStr0 4:26 ここでもJersey Shoreが出てきますが、ここで笑えないのが文化的なもので英語の力の問題ではありません。ご安心ください。
http://www.youtube.com/watch?v=fdfPsd-bfR4 1:08 Jersey Shore
http://www.youtube.com/watch?v=WIsou0IRIQU 0:47 well on the way, head in a cloud
http://www.youtube.com/watch?v=uUfZIb0ftTI 0:24 my friends call me the daydreamer because I have my head in the clouds. 大きな夢を見てるんで夢想男と呼ばれている

目の毒を英語でなんと言うか?me no doku

racy, raceyと言います。下のビデオがその例です。派手という意味にも使えます。

http://www.youtube.com/watch?v=CV8yQ_ty17A&feature=feedu 1:43 they're far too racey to show on tv
http://www.youtube.com/watch?v=2q9JqECX5tM&feature=feedu 3:02
http://www.youtube.com/watch?v=uSJgUs26Oto&feature=feedu 0:14
http://www.youtube.com/watch?v=TtYG4_FZM58  1:32
http://www.youtube.com/watch?v=hcEeQtMxcgk 0:57
http://www.youtube.com/watch?v=O9JrRw4--A4 0;45 reports of racey text messages(スケベな携帯メールについての報告)

うけるを英語でなんと言うか?ukeru

冗談がうけるのはclickです。うけたは勿論過去形のclickedです。目茶目茶にうけたならそれはyou(your joke) killed/slayed(slayの過去形に要注意) them.です。slay(笑い転げる、笑い転げさせる)killは反語的にぜんぜんうけないで白けるfall flatの意味でも使われます。0:52 jokes go flat because it's like, well, already saw that in the trailer. 予告編でオチをみているのでそこの冗談は笑えない。
http://www.youtube.com/watch?v=MeyuIdmA0YE Dalai Lama pizza joke falls flat これはジョークでもなんでもなく、聖人ダライラマに対して礼儀をわきまえていない節度の無い野蛮人の発言です。
http://www.youtube.com/watch?v=U9HEa6Xkegk 2:14 つまらないジョークを言ったのでしまったと言う顔をしています。
http://www.youtube.com/watch?v=QSypZmkmwNI 1;01 which did not go down well with everyone. 全員にはうけなかった
http://www.youtube.com/watch?v=ohApZR46F2M&feature=g-all-u  0:35 the evidence really is building for effectiveness of abstinence education and science based so-called contraceptive sex ad is falling flat. 禁欲教育は成果があり科学的な避妊広告は効果が乏しい。
http://www.youtube.com/watch?v=qKcEFLxG2TY 2:28 which recipe will fall flat? うけないのはどの料理でしょうか?
http://www.youtube.com/watch?v=KoLhYWl8WWU 1:07 efforts to negotiate a diplomatic solution falls flat 外交的に和平への糸口を見出そうとした努力は水泡に帰した

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2011/10/blog-post_8874.html 冗談を飛ばすを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=UOCvEJS49vk 0:48 I just died laughing. 笑い転げたわ。

練習問題解答
a-731 fall flat
a-1326 gone flat
a-3375 slayed