2011年2月10日木曜日

腹の虫がおさまらないを英語でなんと言うか?hara no mushi ga osamaranai

怒りがおさまらないのでcan't simmer down(沸騰した物が冷めない) くらいの表現でいいでしょう。状況によりcan't shake it off(払い落とせない、忘れることができない)ともいえます。このビデオでのsimmer downは「落ち着け」の意味です。0:16

http://www.youtube.com/watch?v=7Mo3aZR802w 1:30 Crystal Gayleのbeyond youのshake awayは完全に「あなたを忘れる」の意味で使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=BU5M4Px2DM4&feature=feedu 1:32 things must be simmering down.事態は収拾しなければならない