2011年4月30日土曜日

雄弁に物語るを英語でなんと言うか?yuuben ooku wo kataru

ある行動が何かを示唆し、雄弁に語りかけるときにはspeak volumesというイディオムを使いましょう。action speaks louder than wordsのことです。2:19 that kind of private moment spoke volumes.

http://www.youtube.com/watch?v=LB1iwDFKxOo 0:54 his silence speaks volumes.
http://www.youtube.com/watch?v=Zc407yjx4mI 2:39 action speaks louder than words and he(action) speaks volumes.
http://www.youtube.com/watch?v=OUA8bjrEveA 1:27 actions speak louder than words.
http://www.youtube.com/watch?v=G8AFaI4wLTY 5:30 this speaks volumes about america.
http://www.youtube.com/watch?v=tiddn--v7Ic 1:11 The sailors' embraces spoke volumes, but they remained sworn to secrecy about their historic mission.
http://www.youtube.com/watch?v=RdVziAnCsdc 2:15
http://www.youtube.com/watch?v=pe6dwGIJpGU  0:01 their faces spoke volumes. みんなの表情ですべてがわかる。
http://www.youtube.com/watch?v=uRflOo2Bx-E  0:03 Oscar Pistorius proved action speaks louder than words
http://www.youtube.com/watch?v=lpHWY3nOm9o 0:42 the subtle twitches in his face speak volumes to his skill as an actor. かすかな苦痛にゆがむ顔が彼の役者としての技をきらりと光らせる
http://www.youtube.com/watch?v=8fdQu1uSNQ4 2:54 those pictures, that video speaks volumes
http://www.youtube.com/watch?v=3o3tSc1hQIM 3:57 a handbag speaks volumes about its owner's taste and style.

練習問題解答
a-1285 speaks volumes
a-1288 speak volumes

衝撃の告白をするを英語でなんと言うか?kokuhaku

drop a bombshell(爆弾を投下した)と言えばそのような感じになります。IMF has just dropped a bombshell and nobody noticed. IMFの発表した重大ニュースに誰も気づかなかった

http://www.youtube.com/watch?v=AHcPd-5HEE4&playnext=1&list=PL8F5781FEC501F2A1 7:08
http://www.youtube.com/watch?v=jVGNaG1ouo8 0:20 the bombshell was dropped
http://www.youtube.com/watch?v=zwbxF_UfnU4  2:16 wow, that is a bombshell.たまげた、そりゃ大変だ。
http://www.youtube.com/watch?v=SeslYiFmGM4&feature=feedu 0:01 bombshell

2011年4月29日金曜日

結婚で一番大切なもの

キリスト教の結婚において、それが愛ではないことはいつか書きましたが、結婚で一番大切なものは神への誓い(according to god's law in holy estate of matrimony 0:40)を守ることです。これはとりもなおさずcommitmentといえます。宗教用語を使えばkeeping covenant with godです。旧約聖書の創世記でレベッカとアイザックとの結婚が神への誓いのみで成り立ったことに起因しています。ただし、人間界で起きるすべての事象には必ず黒幕があり、キリスト教も例外ではありません。男女の結合という一番大切かつプライベートな場所に神や仏の付け入る隙があるはずはありません。and thereto I give thee my troth.2:00, 2:45


参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=pr0BFezu9dE 2:29 the whole purpose of marriage is to have a family. it's not about making people happy. it's not about love. 結婚とは子孫を残すことで、幸せや、愛とかのことではない。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/04/blog-post_3695.html 血と存続について
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/blog-post_6298.html キリスト教の結婚観

revere

神、聖人などをあがめるときに使う言葉です。0:37 revered nun mother teresa 神のように敬われたマザー・テレサ

http://www.youtube.com/watch?v=8mXOtkWEzzM 0:01 revered hindu spiritual leader 神のように慕われたヒンズー教の指導者

飛ぶように売れるを英語でなんと言うか?

下のブログにあるようにfly off the shelvesといいます。fly off the rack, fly off the racksともいいます。shelves, racksは商品の陳列棚のことです。1:55 bottled water has been flying off the shelves.ペットボトルの水が飛ぶように売れている。

http://www.youtube.com/watch?v=EypY-b22Kpk 1:31 flying off the rack
http://www.youtube.com/watch?v=CCFIOGD97Oc&feature=feedu 1:36 flying off the shelves
http://www.youtube.com/watch?v=hiIk91Ar7FI 1:10 anything bearing the duchess's face flying off the shelves 公爵夫人のマークがあるやつは何でも飛ぶように売れていた
http://www.youtube.com/watch?v=PqIsXNjzOdI 0:59 it's been flying off showroom floors. もじりです。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/10/blog-post_06.html どんどん売れるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-810 flying off the shelves
a-2875 flying off shelves 注;fly off the shelves が正規のイディオムですが、the がなくても致命傷にはなりません。しかし、the が抜けると致命傷になるようなイディオムも存在します。
a-3007 flying off shelves
a-3174 flying off the shelves

記念品を英語でなんと言うか?

いろいろな言い方がありますが、英国王室の結婚式に際しての記念品となればroyal wedding memorabilia, royal wedding souvenirs という言葉が定番のようです。0:11 memorabilia is flying off the shelves.結婚記念の品が飛ぶように売れている。

http://www.youtube.com/watch?v=7cnLa_Eem-Y 0:02, 1:01, etc souvenirs 1:58 commemorative items
http://www.youtube.com/watch?v=UCb7xJ6WOng 0:11 royal souvenirs
http://www.youtube.com/watch?v=u942uz0Uy-w 0:58 they weren't interested in any of the memorabilia. 彼らは往年のスターたちの思い出の品々には関心が無かった。
http://www.youtube.com/watch?v=ESAoJqTzytc 1:33 memorabilia
http://www.youtube.com/watch?v=IjZrgnN_Ja4 0:38 Titanic memorabilia タイタニック号ゆかりの品々
http://bridge-english.blogspot.com/2011/06/blog-post_1420.html 思い出の品を英語でなんと言うか?

2011年4月28日木曜日

she touched my vagina

1:37,2:23にそうありますが、女性の検査官に性器をさわられた。このブログで問題にするのはtouchという言葉です。touchは触れるですが、さわるともなります。このビデオは教育ビデオとしても優れています。0:13 I am very emotional right now. 気が動転している。 1:45 they make me choose to either get molested痴漢されることを自ら選ぶように仕向けられる 2:12 I do feel violated. 犯されたとおもう。2:45から航空会社に苦情を申し立てるやり方についてですが、第三者を経ず航空会社に被害届を出し、受理して処理するのも同じ航空会社です。つまり何の真相究明にもならず彼女のような被害者は泣き寝入りするだけだと、、、このような状況は英語でa fox in the henhouse(1:29) といいます。

http://www.youtube.com/watch?v=s8FTnMo8eEQ 0:31 it's really emotional.
http://www.youtube.com/watch?v=W7V4aRXwFUM 1:15 I felt very emotional. 心に響いた
http://www.youtube.com/watch?v=cO2r2_-oQAQ 2;04 all sides have become far too emotional. 皆がとても感情的になっている。
http://www.youtube.com/watch?v=dXvVa-6BDWc 0:44 Let's see how she responds to my touch, eh Q? このくるまは私のタッチ(指使い)にどう反応するか見てみよう、ミスターQ?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/03/blog-post_6419.html 泥棒に留守番を頼むを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=gKGOG-Pr81E&feature=g-all-u 0:39 you touched me. 感動したよ。注;you touched my heart strings.と考えましょう。

前任者を英語でなんと言うか?

predecessorですが、歴代の前任者ということでpredecessorsがよく使われます。0:18 more than all his predecessors'(彼の前任者すべてがのやったことよりも多い)

http://www.youtube.com/watch?v=w-HUNRfJTkw 4:51 virtually all of his(obama's) predecessors オバマとほとんど全ての歴代大統領たち
http://www.youtube.com/watch?v=0ElG2i7q-x0 1:16 後任者はsuccessor/sと呼ばれます。
http://www.youtube.com/watch?v=_vfzBqQlG3c 1:55 mac book air improves from its predecessor. マックブックエアーは前のモデルよりは進化した
http://www.youtube.com/watch?v=NAtgyCUsE6A 0:44
http://www.youtube.com/watch?v=e9Gy35xFQKM 0:44 at 6 feet tall, NASA's newest rover is twice the size of its predecessor. 180センチの大きさで、この探索車両は前回の倍の大きさになった。
http://www.youtube.com/watch?v=XzviCCiQ6Mw 4;58 I want all of you to realize how big a job, how hard a job, it is—not for my sake, because I am stepping out of it—but for the sake of my successor. 後任
http://www.youtube.com/watch?v=uAFnTM5qChQ 5:07 I want to thank my predecessor for all he has done to heal our land.

2011年4月27日水曜日

困難を乗り切るを英語でなんと言うか?

ride out the storm(大時化を乗り越える、嵐を乗り越える)のような言い方です。1:18

http://www.youtube.com/watch?v=Arj7VSeX-d8&feature=feedu 0:58 they have more money to ride out the storm.彼らはこの難局を乗り切るためのカネを持っている。
http://www.youtube.com/watch?v=60tmSGxrV9o 0:27 weathering the stormも同じ意味
http://www.youtube.com/watch?v=uqzGE0IL2XM 0:25 we're just riding it out. ride out the storm.
http://www.youtube.com/watch?v=qtwUQGy5t0U 2:02 how to weather a crisis 危機を乗り切る方法
http://www.youtube.com/watch?v=dTVuvAL-jf8&feature=feedu 1:58 he would have a chance to ride this out.
http://www.youtube.com/watch?v=71h5ZYmDmlI  300 people have chosen to ride out the storm 0:04 300人は非難せずここでハリケーンをやり過ごすことにした
http://www.youtube.com/watch?v=Nl4tpxIPC5w 0:01 このようなイメージです。
http://www.youtube.com/watch?v=clhCnrlr_VQ 0:39 together we will ride out the storm 困難を共に乗り切ろうではありませんか。
http://www.youtube.com/watch?v=vAoV3R4Q8EQ 1:58 with the bleak economic outlook many more in Portugal are likely to have to dig deep while the country rides out the economic storm
http://www.youtube.com/watch?v=gyXC17N8onk 0:03 as the economies of Europe continue to be buffeted by recession and unemployment, almost miraculously Germany appears to be riding out the storm
http://www.youtube.com/watch?v=qK2hA7QAP0s 1:43 画像と音声 getting ready to ride out the storm ハリケーンをしのぐ準備をしている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/09/blog-post_19.html  受け流すを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-881 ride out
a-2147 weather
a-3236 weather any financial storms

綱渡りをするを英語でなんと言うか?tsunawarawi

駆け引きをするという意味の綱渡りをするはwalk a tightropeといえますが、walk a thin line, tread a fine line, toe a fine lineともいえます。2:31 Caplan says the artist is walking a fine line between artistic expression and invasion of privacy.生命倫理学のカプラン博士は人のDNAを元にモンタージュを作成するのはプライバシーの侵害と芸術表現との境の微妙な部分だという。

http://www.youtube.com/watch?v=ywmsqDmr0H0&feature=feedu 0:11 they've been toeing a very sort fine line
http://www.youtube.com/watch?v=5KQwFeUsWtE 1:08 bernanke is walking a fine line バーナンキー議長は危ない綱渡りをしている
http://www.youtube.com/watch?v=eOMj7AOIn_E 2:47 treading a fine line between freedom and anarchy 無法と自由の狭間の危ない綱わたりをしている
http://www.youtube.com/watch?v=SRFsd-o9k54 1;05 it's a very fine line you have to tread. 微妙な駆け引きがある
http://www.youtube.com/watch?v=733xA_jRfBk 1:59 For President Obama, a fine line to walk: trumpeting good news while acknowledging the need for further improvement. 経済回復を誇示しつつも更なる回復の必要性も認めるというオバマ大統領にとっては危ない綱渡りだ。

history in the making

目の当たりにする歴史とは目の前で展開する歴史的な出来事のことです。0:49 to watch history in the making 0:49 to see history in the making 歴史的瞬間を目の当たりにするために、歴史の証人となるために、、、、といろいろな訳ができます。

http://www.youtube.com/watch?v=87jqRBnjpHk 0:37 to witness history in the making.歴史の証人となるために
http://www.youtube.com/watch?v=R8jfYLQEu6A  1:48 seventeen years in the making 製作に17年をついやし
http://www.youtube.com/watch?v=c8wQeRcq5cM 0:10 unexpected journey nearly 10 years in the making. 
http://www.youtube.com/watch?v=RLWIPyQXcRE&feature=related  41:08 history is happening Mr.Thain.セイン君、歴史は今動いているんだよ。

練習問題解答
a-2037 history in the making

こっそりとを英語でなんと言うか?kossori kosokoso

surreptitiousにこっそりと人目を忍んでのような意味がありよくないことをすることを示唆する単語です。したのビデオでイメージがわくでしょう。

Czech President Caught Stealing Pen
http://www.youtube.com/watch?v=Wgkjen8upMc 0:58 surreptitiously bites his lip こっそりと唇をかみ締めた
http://www.youtube.com/watch?v=no4srIRJkzA 0:38 surreptitiously recorded こっそりと録画しておく
http://www.youtube.com/watch?v=pSH2FY06RZ0 1:09 Kim showed surreptitiously filmed video clips of life inside North Korea
http://www.youtube.com/watch?v=G5K7oy8mQsI 0:13 she was very surreptitious about it. 内密にしていた。
http://www.youtube.com/watch?v=e5NTWr0i7dI&feature=g-all-u  1:41 the FED is involved surreptitiously in the gold market.連邦準備制度がひそかに金(きん)市場に参加している。
http://www.youtube.com/watch?v=rDU_iyY6dbs 3:19 one of the crewmen is filming surreptitiously as the pirates bargain with the captain. 船長が海賊と交渉中に船員の一人がひそかに撮影していることろ。
http://www.youtube.com/watch?v=YtCWOkadGTY  0;35 she surreptitiously snapped this picture and sent it to the NYPD 彼女はこの写真をこっそりと隠し撮りしてニューヨーク市警に送った。
http://www.youtube.com/watch?v=epltnz5bIRE 2:50 what's unique about face recognition is the fact that you can do it surreptitiously. 顔認識で面白いことは誰にも気づかれずに出来ることだ。

練習問題解答
a-4132 the surreptitious burial

2011年4月26日火曜日

石棺を英語でなんと言うか?

sarcophagusといいます。別名stone coffinです。これはミイラを入れた石棺のことですが。チェルノブイル原発を覆ったコンクリートの石棺もsarcophagusです。福島原発を水棺させるのはwater tomb, water coffinといえばいいでしょう。3:24, 3:54, 3:58 sarcophagus

http://www.youtube.com/watch?v=5U0RK80G1hQ 0:29 water coffin
http://www.youtube.com/watch?v=sXGMKxQJJXc 0:12 stone coffin, 0:23 sarcophagus

foul play

誰かが死ぬと必ず死亡の原因が詮索されfoul play(死因に不審あり、つまり他殺)かどうかが問題になります。必ずお目にかかる言葉です。0:19 foul play is not suspected.(警察は事件性は無いと見ている)

http://www.youtube.com/watch?v=SSdAPvwc4Mk 1:36 there's no sign of foul play.不審な点は見当たらなかった
http://www.youtube.com/watch?v=mRsrzIRDA5U 0:54 no indications of foul play 事件性は無し
http://www.youtube.com/watch?v=05XSyg-EpN0 0:37 foul play is not suspected. 事件性は無い
http://www.youtube.com/watch?v=mY_El50CdvU 1:05 foul play is not suspected at this time 他殺の可能性はない
http://www.youtube.com/watch?v=9su3pfmU6gc  0:37 (there are) no signs of foul play at this time and there is no suicide note. 他殺の様子はなく遺書も見つかっていない。

練習問題解答
a-3400 foul play

性同一性障害者を英語でなんと言うか?

下のビデオの2:33にあるtransgender person(4:11 transgender individual)が性同一性障害者のことで、transpender woman(性同一性障害をもつ女性)、transgender manと言い分けることも出来ます。辞書に出ているgender identity disorder(性同一性障害)とは医者の出す診断名です。性転換(transsexual)とは違うので注意しましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=AtN0fYgpj8M 0:09 transsexual beauty pagent(ミス・ニューハーフ選考会)このビデオではtransgender/transsexualの区別が曖昧です。
http://www.youtube.com/watch?v=3974k8iRW6I 0:05 Transvestite beauty pageant これもミス・ニューハーフ大会ですがtransvestiteには性転換者の意味はありません。しかし定義が曖昧なようです。

2011年4月25日月曜日

去勢するを英語でなんと言うか?

ペットの去勢(避妊手術も含めて)をspay and neuter(去勢、避妊手術をして中性体にする)といいます。0:19,0:23

http://www.youtube.com/watch?v=LmYCyfUcz9c 1:26, 1:33 spay and neuter
http://www.youtube.com/watch?v=QErgjt_GYBk 0:39 その他の動物、人間では去勢(金玉をとって、種無しにすること)はcastration 0:38 といいます。生殖不可能の状態は専門的に言えばbeing sterilizedです。
http://www.youtube.com/watch?v=s9I3uhy-mLg 0:12 Oreo will be neutered.
http://www.youtube.com/watch?v=4S1_iptti2w  1:05 both have now been desexed.
https://www.youtube.com/watch?v=-OYIj4h-U-s  6:59 you really should have him neutered, man. 玉を取っときゃよかったのに。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=46FRdDdyTWw 0:23 can we talk about your husband's vasectomy? 旦那さんのパイプカットについてお尋ねします。人間の男の場合はvasectomyですが、これは宦官にするためのcastration(キンタマを切除する)とは別です。

練習問題解答
a-1054 neutered
a-3727 neuter

emotional rollercoaster

これは文脈によって解釈が違ってきますが、おおむね「はらはら、どきどき」させられるように感情の起伏をあらわすときに多用されます。精神的な苦痛、恋の浮き沈みを言いあらわすときには必須の表現方法となります。0:56 it's been an emotional rollercoaster. 期待を落胆の連続だった

http://www.youtube.com/watch?v=FXpg902MHAo 2:13
http://www.youtube.com/watch?v=FTbenMg7bW0 0:05 going up and down like a rollercoaster
http://www.youtube.com/watch?v=h_9WrcjpWL8 0:56 up and down like a rollercoaster
http://www.youtube.com/watch?v=7gPKDzPyy28 0:18 information yo-yo もついでにおぼえておきましょう。
http://www.youtube.com/watch?v=aPGczeVESVU 1:06

練習問題解答
a-809 a rollercoaster ride
a-4175 on a roller coaster ride

中古品を英語でなんと言うか?

購入したが気が変わって返品した、、、とこのような理由で安く売られている電化製品が向こうでは市場をつくるほどにぎわっています。わがままなお国柄ならではのことでしょう。いわゆる(客の都合による)訳あり品のことです。日本ではこのような製品は新古、中古になりますが、向こうではrefurbishmentと呼ばれます。amazon.comの検索欄にrefurbishedと打ち込むといろいろ出てきますが、日本ではかなりの値崩れ(あるいは廃棄処分の製品でも)がありますが、向こうでは結構な値段がついています。しかしはずれが多く購入時にはそれなりの覚悟が必要です。ちなみにこのrefurbishは住宅のリフォームの意味でも使われます。0:05, 0:26, 0:36, 0:53, 1:10

http://www.youtube.com/watch?v=buN9S87lzE4&feature=feedu 1:50 refurbishment
http://www.youtube.com/watch?v=5a4C1rSIYRI 2:57 they might be refurbishing their home
http://www.youtube.com/watch?v=U529jVLIjhg  1:20 university buildings are refurbished and the students (are) kicked out so their rooms can be rented 大学の寄宿舎から学生が追い出されそこを手なおししてサッカーの観客に宿泊してもらう。

2011年4月24日日曜日

gig

gigとは芸能人(特にミュージシャンなど)の公演の依頼、出演をさします。0:19 his kuala lumpur gig クアラルンプールでの出演

http://www.youtube.com/watch?v=M_mfhQc84Xg 1:07
http://www.youtube.com/watch?v=p5VujPxxt88  0:30 she landed a gig as a fly-girl.
http://www.youtube.com/watch?v=NOvvoCqmbgY 0:31 short term gigs(短期の仕事)
http://www.youtube.com/watch?v=CBbZjmLG24c 1:37 acting gigs(映画出演依頼)
http://www.youtube.com/watch?v=sNeX226FoLM  3:12 after three sessions here, Bell heads out to his next gig at another medical school. この医学部での三度の演技の後、ベル氏は次の医科大での仕事に向かった。

敬意をはらうを英語でなんと言うか?

pay respectsといいますが、pay tributeでも同じです。やや硬い表現にpay homageがあります。pay honorもありました。0:45 many people turning up with flowers to pay their respects to those who died.

http://www.youtube.com/watch?v=j7i6Scu46gw 0:28 pay their respects to bryan cabalce ブライアンに敬意を表するために集った
http://www.youtube.com/watch?v=RpqMMQi17a4 0:08 hundreds paid tribute
http://www.youtube.com/watch?v=LwLq5C6eqAA hundreds are stopping to pay homage to ...
http://www.youtube.com/watch?v=fWIR_Vabvkc 0:25 to allow followers to pay their respects
http://www.youtube.com/watch?v=fFr1iCGfKSw 0:51 paid their homage
http://www.youtube.com/watch?v=Wc0S40nEzjQ 0:30 this man sarcastically paid tribute to portugal's politicians
http://www.youtube.com/watch?v=7TeqnwR-_So 0:53 paid tribute to him
http://www.youtube.com/watch?v=ro7p1WrDrcY 0:07 テロップに注目
http://www.youtube.com/watch?v=fFijUKyZrvQ Europe's elder statesmen pay homage to Thatcher

練習問題解答
a-1270 paying homage
a-3433 pay his respects
a-3719 pays tribute
a-4576 paying his respects

便乗値上げを英語でなんと言うか?

price gougingと言います。0:02, 0:22, 0:25, 1:26, 3:04, 3:24 便乗値上げをする奴はgouger 0:40, 0:45, 3:32

http://www.youtube.com/watch?v=XkuJn-jbbw4 0:15
http://www.youtube.com/watch?v=yleaj2NFoQE 0:48

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2009/05/scalper.html scalper

練習問題解答
a-2532 drug price gouging
a-3670 price gouging

根回しをするを英語でなんと言うか?nemawashi

いろいろな言い方がありますがイディオムではoil the wheels(車輪に油を差しておく)が適当です。oilの代わりにgrease(グリス)を使っても同じ意味です。2:31

http://www.youtube.com/watch?v=vvg_bRbOubI 1:25 grease the wheels for his favorite piece of legislation. 自分の支持する法案にテコ入れする。

練習問題解答
a-4414 the oil that greases

up and running

正常に機能しているというような意味です。2:09 when I get this up and running,,,こいつを使い始めたら、、、

http://www.youtube.com/watch?v=h9OSxqIpo1I 0:50 so they can get the cooling system up and running again
http://www.youtube.com/watch?v=yXtNPj9NWsU 1:25 the cooling system will actually get up and begin running when they flip the juice on. 電源を入れたら冷却装置が正常稼動する
http://www.youtube.com/watch?v=_bW11sxkXsw&feature=feedu 0:07
http://www.youtube.com/watch?v=gFDhzwksn1k 1:18 it will be up and running by Aug 15.
http://www.youtube.com/watch?v=I4gXH6gZ0TQ 0:12 about getting things up and running again
http://www.youtube.com/watch?v=pqYR7ZouWgk 2:23 the cranes have to be up and running by August. クレーンは八月までには稼動していなければならない。

around the clock

休みなく働く work around the clock のように使われます。0:55

http://www.youtube.com/watch?v=D5m9wS8hI7k 0:12
http://www.youtube.com/watch?v=ZYjjplLK2y4  1:00 making....around the clock 突貫体制で生産している
http://www.youtube.com/watch?v=aajDQqF9mcY 0:01 firefighters are working around the clock.
http://www.youtube.com/watch?v=jHBPw1H0Bv0  2:02 technicians are working on the switching problem around the clock. テクニシャンたちは突貫工事でスイッチの復旧にあたっている。
http://www.youtube.com/watch?v=1mF5vWF5Ww4 1:16 divers are working around the clock in shifts day and night, trying to find survivors 潜水夫たちは昼夜を問わず交代制の24時間体制で生存者の救助にあたっている
http://www.youtube.com/watch?v=cYQ3aFSOZHI  1:33 we had round-the-clock cares 終日付き添いの介護
http://www.youtube.com/watch?v=x2salsKHz6E 2:09 she works around the clock and does the best she can
http://www.youtube.com/watch?v=h2w86X1mzhs 216 crews worked around the clock and they cut it close 作業員たちは突貫工事をしてぎりで間に合わせた。
http://www.youtube.com/watch?v=iQXuZdhOHLQ  0:39 Dolphin Quest trainers, staff, crew members will be there around the clock monitoring mom and baby. イルカ水族館のトレーナー、職員、係りの者がイルカの母子を24時間体制で見守る。
http://www.youtube.com/watch?v=eFTLKWw542g 1:07 Roy Cohn, Juan Peron, Toscanini, Dacron, Dien Bien Phu Falls, Rock Around the Clock

練習問題解答
a-360 around the clock
a-930 working against the clock 注;これは work around the clock と race against the clock がごちゃ混ぜになったものです。

2011年4月23日土曜日

聖域を英語でなんと言うか?seiiki

政治用語の聖域はsacred cowです。4:44

http://www.youtube.com/watch?v=GYhBV0a48M8 6:18
http://www.youtube.com/watch?v=iO2DdT7m-Vc 0:48 everything is a fair game. 全てが正当な議論の対象だ。fair gameはsacred cowの反対語です。ここでのgameは娯楽ではなく獲物と言う意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=oWbqGSkR-Yg  1:28 they are now willing to target one of the sacred cows,,,defense spending. 古参議員は国防費という聖域に切り込こむ用意があるといっている。
http://www.youtube.com/watch?v=mXXREWAwbd8 4:58 sacred cows like a medicare 医療制度のような聖域  
http://www.youtube.com/watch?v=CdEXEM_by1o  3:10 however harm is never far away as pops and cubs are always fair game いつ襲われるかわからないので、どちらの親子も枕を高くすることは出来ない。
http://www.youtube.com/watch?v=wq-poN6sLF8  1:02 I never comment on anyone in office or running for office. Only after they're out that they're fair game. 大統領在任中とか候補者であるうちは私はコメントを差し控えるが、連中がやめた後は攻撃の的にするよ。
http://www.youtube.com/watch?v=Rl5WNOtErXs 2:55 is every subject fair game? どんなことを話のネタにしてもいいのか?
http://www.youtube.com/watch?v=9iv2azmUWyM 1:36 everything is fair game. 何でもありだ。=誰でも攻撃の対象になる。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=L9ZiusA9AxE  0:23 the sacred dow 株価絶対主義 株が高ければすべてよしという馬鹿げた考え、、アメリカのどこぞの大学で教えている浜x宏xのような考え方、、

階級を越えるを英語でなんと言うか?

身分の階級を越えることはjump one's classといいます。婚姻により平民が貴族になる例がその典型です。平民妃が適応障害にならないように願うばかりです。2:38 in a country obsessed with class, much has been made of the the fact that a commoner is marrying royalty (社会階級に厳格なこの国では、平民と王室の結婚の話で持ち切りだ

http://www.youtube.com/watch?v=E4l1OlNDnGY 1:14 you're not supposed to jump your class 身分を飛び越えてはいけない

地震計を英語でなんと言うか?

seismometer(5:08)といいます。地震はearthquakeですが、同義語にseismicity(6:02), seismic activityなどがあります。

国民投票を英語でなんと言うか?

有権者全員が案件について直接投票で是非を論じることです。referendumと言います。0:05, 2:49

http://www.youtube.com/watch?v=SlLo7Tf6gLc 1:01 plebiscite これも国民投票ですが、豪州ではこのように言います。

which begs the question

beg the questionについてはお茶を濁すで書いたとおりですが、一般的に使われる,,,,which begs the question,,,,とはナントカとなれば当然カントカの問題提起になるだろうということですが、来週の英国王室の婚姻の件で一番騒いでいるのはやはりアメリカです。そもそも支配されるのが嫌で戦争までして独立した国なのに非常におかしい。これこそ問題提起でしょう。まさにこのアメリカ人の心理はbeg the question(=raise the question)に値します。ここでの明らかな疑問とはアメリカ人の精神的な独立です。軍事的、経済的な独立は遂げても一番大切な部分の独立がついてきていないようです。
http://www.youtube.com/watch?v=qQqJV3HC5KY&feature=feedu ミルウォーキー州の片田舎でなぜこんなに盛り上がる?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/04/blog-post_07.html お茶を濁すを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=xpaxiDqnpU0 1:34
http://www.youtube.com/watch?v=47Hjhftt21Q 0:12
http://www.youtube.com/watch?v=baGswi_sEKU 1:32
http://www.youtube.com/watch?v=MtRgfO-hwaA 3:33

2011年4月22日金曜日

進化論を英語でなんと言うか?shinkaron

theory of evolutionで正解です。これをDarwin's Theory of Evolutionと言えば120点です。進化論の反対語はcreation, theory of creationでいわゆる唯一の神による天地創造のことです。下のビデオの0:17に見えるthe origin of speciesは種の起源のことです。ダーウィンの乗った船のビーグル号(0:34)は彼の名前と同じくらい知名度が高いので是非雑学として頭に入れておきましょう。ここで肝に銘じることがあります。欧米人の多くは敬虔なクリスチャンで神による天地創造を固く信じているのでむやみに進化論を押し売りしないことをお勧めします。欧米人の天地創造説をやんわりと受け入れてやる懐の深さがこれからの世界の舵取りをしていく日本人にもとめられる資質です。

立ち入り禁止区域を英語でなんと言うか?tachiirikinnshi kuiki

no-entry zoneです。0:21

http://www.reuters.com/article/2011/04/21/us-japan-fukushima-idUSTRE73K0MF20110421  no-go zone
http://www.france24.com/en/20110421-japan-legally-declares-radioactive-fukushima-nuclear-plant-no-go-zone 
http://www.youtube.com/watch?v=LeOX9kM9CcU 0:36 no-go zone

共感するを英語でなんと言うか?

resonateという動詞を使いますが形式的には共感させるとなり、日本語の意味は共感するになります。下のビデオの0:45にあるresonate with someoneというイディオムを拾ってください。

resonateには共鳴させる、響かせる、轟かせる,,,つまり空気を振動させるというような意味があります。名詞はresonanceです。
http://www.youtube.com/watch?v=AdlWTmQ7wGw 1:22 心に訴えるもの、響くものがある
http://www.youtube.com/watch?v=Y9f-yMQNSjQ 0:42 響き渡る、轟く
http://www.youtube.com/watch?v=hTOX1l4UEtE 0:30 ここでは未だ尾を引っ張っている物くらいの意味でresonanceが使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=5xt-UAvUY4o 3:28 I think we will be seeing lots of resonances there.似たようなデザインを多く見かけることになるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=44Zjj2jeFuw 1:47 the first digit is what really resonates the most. 最初の数字が一番頭に残る
http://www.youtube.com/watch?v=0NbONyRRUSg 2:02 all of her stuff, it really resonated with me. 彼女の全てに共感した。

練習問題解答
a-842 resonate with
a-3104 resonate with

regardless

とるにたらない言葉ですが、これをirregardlessと間違うジャーナリストもいます。いい例が見つかったのでお見せします。1:29 we encourage you to use 'regardless' instead.
http://www.youtube.com/watch?v=2a8PpYTXPqw 6:12 they have (been) boosting our gas prices irregardless of what the suppliers say. 注;ネイティブのよくする間違い例ですが、真似ないように注意しましょう。学がないと思われるからです。

心を射止めるを英語でなんと言うか?itomeru

人の支持を得る(win over)ではなくロマンチックな意味の愛を射止めるの意味ならcapture someone's heartと言います。この動詞が大切です。1:02 you captured my heart 私を虜(とりこ)にした。ちなみに恋敵はlove rival, rival over loveといいます。

http://www.youtube.com/watch?v=k9BAUiHDARo&feature=feedu 0:04 she caught the eye of the prince and captured his heart.
http://www.youtube.com/watch?v=0oGbar6wLUc&feature=related 0:39 prisoner of love(恋のとりこ)
http://www.youtube.com/watch?v=vYiUNEGuVoE 0:53 the moment cupid's arrow struck(愛のキューピッドが心を射止めた瞬間)=struck by cupid's arrow
http://www.youtube.com/watch?v=UYjRohDHtVU 1:20 so it seems that the way to bag herself a prince is to dress sexy. したがって、王子様を射止めるには色っぽく着飾るのがいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=v5c7jtvHNxk 1:25 so hard to win these people back 人々の信頼を取り戻すのは難しい。
http://www.youtube.com/watch?v=TNuE-XhaF-Q 2:13 there's nothing the president can say to win it back.大統領が何を言っても彼女の票を取り返すことはできない。
http://www.youtube.com/watch?v=0RCjhvWBM0Q  0:05 to win back customers
http://www.youtube.com/watch?v=tLP5pPyuasQ 1:22 then Pierce Brosnan came along and won the hearts of pretty much every female in the world
http://www.youtube.com/watch?v=60iVWs7CtjE  0:07 if ever there was a way to win back the American people, this is how you do it. アメリカ国民の心をもう一度射止めるやり方があるなら、これだ。

2011年4月21日木曜日

証拠改ざんを英語でなんと言うか?syouko kaizan

下のビデオの1:13にあるevidence tamperingが証拠改ざんに当たる英語です。

http://www.youtube.com/watch?v=k4SrW0dJzW0 2:11 tampering with evidence

外反母趾(がいはんぼし)を英語でなんと言うか?gaihanboshi

医学用語ではhallux valgusですが、一般用語ではbunionです。1:03

Buy before you try

https://www.youtube.com/watch?v=1e8XSSj6uk4  0:30 I know about your throbbing bunions. 外反母趾がうずくんでしょ?
https://www.youtube.com/watch?v=sMaoXrourGs  2:41 watch the bunion. その出っ張りは優しくもんでよ。

練習問題解答
a-1781 bunions
a-4593 bunions

2011年4月20日水曜日

back to you

「スタジオに返します、マイクを返します」に当たる言い方がback to youです。3:02

http://www.youtube.com/watch?v=sVOi7DB6w4Y 2:02
http://www.youtube.com/watch?v=4dmRP8hI6r0 1:23
http://www.youtube.com/watch?v=KUTjPU_p6xA 2:29
http://www.youtube.com/watch?v=0jaStgoSEq4 2:40

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=YStsZbu0gZs  6;33 Joh, over to you in Washington. = now it's your turn それではワシントンにいるジョン記者、どうぞ

feel the pinch

これは貧乏を痛感することです。不景気な時にはよく聞く言い方です。1:37

http://www.youtube.com/watch?v=GxI_GxnpsD8  1:59
http://www.youtube.com/watch?v=I-NIbsIC0jM 0:08
http://www.youtube.com/watch?v=7kADnNcGzh8 0:22 they're feeling the financial pinch.
http://www.youtube.com/watch?v=ldyl_h_npbQ 0:45 drivers are feeling the pinch at the pump
http://www.youtube.com/watch?v=9gztlmkAJCY 1:27
http://www.youtube.com/watch?v=6Rvsx6BJA0E 1:38
http://www.youtube.com/watch?v=_w6XxDHYFDQ 0:24 feel the squeezeも同じ意味
http://www.youtube.com/watch?v=braZNHOUBRw 0:02
http://www.youtube.com/watch?v=ZeQHRVq8gfc 1:32 consumers could end up feeling the pinch in their pocketbook.

練習問題解答
a-772 feeling the pinch
a-1159 feeling the pinch

爪あとを残すを英語でなんと言うか?tsumeato wo nokosu

leave a scar, leave scarsのようにいます。0:38 left deep scars 深い爪痕を残した

http://www.youtube.com/watch?v=bYno6Bw3SBw  0:37 conflict has left scars both physical and mental. 衝突は肉体にも精神にも爪あとを残している。
http://www.youtube.com/watch?v=KpAt5HundkU   1:42 some scars are not easy to heal. 癒えない傷跡もある。

出馬するを英語でなんと言うか?syutsuba

throw/toss one's hat into the ringのようにリングに自分の帽子を投げ入れると表現します。4:17

http://www.youtube.com/watch?v=xi5nEN5X9AU 0:03
http://www.youtube.com/watch?v=OKqUwjXVTz0 2:15
http://www.youtube.com/watch?v=GYhBV0a48M8 0:07 jumped into the race
http://bridge-english.blogspot.com/2009/09/blog-post_6403.html 立候補するを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=w-HUNRfJTkw 3:36 to put your hat in the ring
http://www.youtube.com/watch?v=KXG6NfEQBRQ 1:05 expected to throw his hat in the ring 
http://www.youtube.com/watch?v=DZjxOYQyLYo 0:09
http://www.youtube.com/watch?v=kkr7HivrMIo  0:09 one more Republican put their name in the ring to face-off against DNC chair 共和党の候補が名乗りを挙げた
http://www.youtube.com/watch?v=61Zksxyzs5c  1:00 just throw your hat in the ring already. もう立候補しちゃえ

練習問題解答
a-734 throw his hat in the race
a-1404 throw his hat into the Presidential reality show ring
a-1776 throwing his hat into the ring
a-4182 throwing your hat in the ring

客引きを英語でなんと言うか?kyaku hiki

客引きにはいろいろありますが、勧誘の一種と考えればtoutです。第三国などにいくとタクシーの運ちゃんがハエのようにたかってきたりするのも, 一種のtoutでこの客引き攻勢をかけるときの動詞はpounceが使われます。4:41 as you enter the city, the touts pounce 市街地に入ると客引きが群がってきた。taxi drivers pounce on unsuspecting tourists.(タクシーの客引きは何も知らない観光客を狙っている)のように使います。

http://www.youtube.com/watch?v=1_OGvdv6fnM&feature=feedu  toutは2:07にあるように動詞としても活躍します。おねだりするという意味です。アメリカ政府の要人が日本に来るときには必ずお目にかかる言葉です。
http://www.youtube.com/watch?v=YQq_72x7hDc&feature=feedu 4:51 obama touted green technology オバマは省エネ技術を推進した
http://www.youtube.com/watch?v=F1p5quJ2syQ 0:10
http://www.youtube.com/watch?v=KZ6XLuyMxmY&feature=related 0:08 it's been touted as the most bitter.... 最高に醜い離婚劇として脚光を浴びている
http://www.youtube.com/watch?v=kL26UkGKQZo 0:14 that's when the cat pounces.それが猫が飛び掛るタイミングだ。
http://www.youtube.com/watch?v=_O0LfU7EYUU 1:15 The president's critics pounced on the jobs report as a sign the U.S. economy is on the wrong track. 野党はこの雇用統計は経済政策が誤った方向に向かっていると噛み付いた。
http://www.youtube.com/watch?v=UzBb3IFZUG0 0:47 to pounce on and restrain a crocodile ワニに飛びついて捕獲するために力を借りた。
http://www.youtube.com/watch?v=LsWu42zVIGo  0:33 and with British police outside (the Embassy) ready to pounce 警察はアサンジ氏が大使館から出てくるのを待ち構えている

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=jgFVixm_e1c&feature=g-all-u  3:39 the art of cougar pouncing 若い男をゲットする方法

練習問題解答
a-1431 pounced on

2011年4月19日火曜日

打たれ強さを英語でなんと言うか?utareduyosa

単に強いではなく転んでも立ち上がってくる強さはresiliencyといいとても大切な言葉です。ばねが跳ね返るようなイメージの言葉です。japan will demonstrate resilience that we have seen during this crisis.日本はこの災害時に発揮した不屈の精神を見せてくれるだろう。1:05

http://www.youtube.com/watch?v=ohMK2AhEyvc 0:31
http://www.youtube.com/watch?v=ar5IMw94gsU 2:05 That proves how resilient the American economy is, how resilient the American worker is

資源無し大国日本

日本には天然資源が乏しく本当にラッキーです。産油国だったらたちまちリビアのように列強の餌食になってします。おもえば佐渡に金山があったころは散々やられた歴史があります。歴史から学ぶものは人間の本当の姿です。let's stop all this baloney.(こんな見え透いたうそはいい加減にやめようぜ)2:35 とまれ日本の最大の資源は勤勉という人間の付加価値です。考えようによっては日本は人材という最高の資源を持った国といえます。

http://www.youtube.com/watch?v=D7Os2v6BTo0 1:15 こいつは堂々と盗むと公言するからまだ嘘つきよりはましかもしれない。

見損なうを英語でなんと言うか?misokonau

人を見損なう, 過小評価するはsell someone shortのように言います。sell shortとは空売りするという証券用語で、sell someone shortとなれば人を見くびって投売りするということになります。2:37 experts say don't sell this one short. hairy Christimasとはふざけたタイトルだが、専門家はこのアルバムをなめてはいけないという。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/01/blog-post_84.html  あなどるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-462 sell yourself short

2011年4月18日月曜日

下意上達を英語でなんと言うか?

意思の伝達方法は大雑把に分けて上から下(from the top down)と下から上(from the bottom up)の二種類があります。特に一番上からの掛け声はfrom on highで鶴の一声に相当します。
http://www.youtube.com/watch?v=qpO0yw4cU1c 1:57 top-down reorganization 有無を言わされずの再編成
http://www.youtube.com/watch?v=_NuNzGa1fmY 2:16 magical solutions from on high 天から降ってくる解決策
http://www.youtube.com/watch?v=zYLhCfcDuXI 2;35 real change can only come from the bottom up. 本当の変革は民衆からしか来ない。
http://www.youtube.com/watch?v=cLuVhskTkVQ 3:12 growth comes from the bottom up. 経済成長は現場から始まる。
http://www.youtube.com/watch?v=GgJ5f9ZqOFc  0:28 bottom-up democracy 民意による民主主義 注;アメリカの民主主義はカネ、カネ、カネ、拝金民主主義です。

言い回しを英語でなんと言うか?iimawashi

adageと言う単語を是非覚えておきましょう。old adage(=old saying, old saw)は昔からの言い伝えです。たとえばyou get what you pay for. knowledge is power. the greater the love, the stronger the quarrel. の類です。要するに出典がはっきりしないけどかなり定着した言い方のことです。0:30
http://www.youtube.com/watch?v=ozUAwDV16vw 1:10 you get what you pay for
http://www.youtube.com/watch?v=wjdmJvl7aiQ the old adage says that the bride needs 'something old something new something borrowed and something blue.'

2011年4月17日日曜日

使用済み核燃料を英語でなんと言うか?

これはspent fuel(spent nuclear fuel)といいます。非常に疲れたときにI'm spent.といいますが、使い古されてくたくたになった状態の核燃料のことです。これに対して劣化ウランはdepleted uraniumと言う言葉を使います。0:46

http://www.youtube.com/watch?v=4SMYL4iZQnY&feature=fvsr 0:08 depleted uranium
http://www.youtube.com/watch?v=agDf5_rMWMA 1:29 spent fuel rods 使用済み核燃料棒

勝ち目があるを英語でなんと言うか?kachime ga aru syousan

stand a chance(3:14)で勝算があるの意味になります。辞書には見込みがあると書かれていますが、勝つ見込みのことでしょう。繰り返して強調しますが、イディオム、句動詞あるいはそれ以上の塊で英語をおぼえておかないとネイティブのレベルにはなれません。逆に言えば訳す必要のない高いレベルで英語をおぼえておくことこそが英語で考えるということです。0:32

2011年4月16日土曜日

ストックホルム症候群を英語でなんと言うか?

いわずと知れたStockholm syndromeのことです。むこうでは日常会話に浸透しているようです。つまりは敵と一緒にいると同床異夢も同床同夢になってしまう、ミイラ取りがミイラになるの亜流です。0:35

http://www.youtube.com/watch?v=wzdo_Q3cBQM 9:13
http://www.youtube.com/user/gcelente?feature=results_main 8:12 it's like the Stockholm syndrome. the more they beat you, the more they enslave you, the more you like your enslaver. the con-man-der in chief.

ぬるま湯につかるを英語でなんと言うか?nurumayu

いろいろな表現ができると思いますが、代表的な言葉となるとcomplacency, complacentです。comfortableともいえますが、この単語で甘んじていては英語力の成長の穂は止まってしまいます。0:26 warned leaders not to become complacent.現状に甘んじてはならないといった。

http://www.youtube.com/watch?v=oYiaqNJ5dOw 1:06 people are complacent.みんなはたるんでいる。they are comfortable.
http://www.youtube.com/watch?v=hs1iuaUKXbU 2:08 french counterparts are being too complacent on this matter アメリカのメディアはフランスの報道は生ぬるいと批判している
http://www.youtube.com/watch?v=aj7dv_iME1E  1:14 are we getting complacent? ダラけてない?
http://www.youtube.com/watch?v=dH3QAQYr30o  1:18 but people had got a bit lax, hadn't they? complacency crept in. Complacency! 金融関係者はちょっと気を緩めたんでしょ?ちょっとたるんでしまいました。そう、たるみ!
http://www.youtube.com/watch?v=d9stLefdxCM 0:55 that it is so simple that you can actually become complacent with it. あまりにも簡単だから油断してダレてしまう。

血と存続について

以前チャールズとダイアナの結婚ではダイアナの処女性が重要視され、今回のウイリアムとケイトの結婚ではそれが議論の対象にならないのには首を傾げざるを得ない。というのは国王(将来の国王も含まれる)の妻は必ず処女でなければならないと旧約聖書に書かれているからです。この意味は正しい血筋の継承の一言に尽きます。かのエドワード八世はバツイチの女性と結婚するために王位を放棄せざるを得なくなったのは有名な話です。愛があれば、、、との声があるのは十分承知していますが、聖書ではなんと愛が結婚で一番重要な要素であるとは説いていません。それは、おいて置いて、ダイアナはチャールズの浮気に耐えかねて自分も側近の男と情を通じたことで死刑にするという議論さえありました。これも正しい血筋を守るという、いまだ英国に存在する中世の皇室典範によるものです。、、、と一般庶民(commoner)の我々には関係のない話でした。0:10 commoner

http://www.mid-day.com/news/2011/apr/090411-Princess-Diana-royal-wedding-Prince-William-Kate-Middleton-virginity.htm 
http://bridge-english.blogspot.com/2011/04/blog-post_2860.html 結婚で一番大切なもの

義手義足を英語でなんと言うか?

prosthesis, prosthetic limbs, prosthetics(0;12), prosthetic arm(1;14)のような言い方になります。思いつかなければartificial arm(0:34), legといっても差し支えありません。手足を切断された人はamputee(0:12)です。下のビデオではハイテク義手のことをbionic arm(0:26)といっています。

Bend It Like Beckham

Bend It Like Beckhamはベッカムのように曲がってゴールに突き刺さるボールを蹴れという意味です。

http://www.youtube.com/watch?v=atC5XQ3cnD8 0:20,
http://www.youtube.com/watch?v=tYd5W7MiNEk  題目のEnd It Like Beckham(ベッカムのように有終の美を飾ろう) はbend it like Beckhamのもじりだとすぐにわかります。
https://www.youtube.com/watch?v=vpiKZvwZ57I  0:34 bend it like Beckham

https://www.youtube.com/watch?v=aSxKpqfmqjg  0:02 bend it like granny
Bend It Like Granny - BBC News

かまととぶるを英語でなんと言うか?kamatotoburu

うぶを装うことでplay innocentと言います。you don't have to play innocent with me.(私にはかまとと振らなくてもいいのよ。)3:02 tracy plays it coy.
https://www.youtube.com/watch?v=w0k1_7B2D24  52:46 don't play coy with me. 知らないふりをするなよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_23.html 猫をかぶるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1292 playing coy
a-3590 playing coy with

2011年4月15日金曜日

トルコ式の風呂

Turkish bathです。日本のトルコ風呂とは違い性的なサービスはない熱気浴、垢擦り、マッサージが基本のようです。日本のサウナとは一線を画するようです。Turkish bathは正式な英語です。エイプリルフールの冗談ではありません。

2011年4月14日木曜日

お手盛り法を英語でなんと言うか?otemori

お手盛りに相当する英語はself-serving(身勝手な)といいますが、英語の新聞にはあまり見当たらない言葉でもあります。では向こうの新聞ではなんと言っているのかといえばtailor-made for someonetailor-made to suit someone's interestsのような表現になっています。なぜ一番簡単なself-serving legislationとかself-serving billとか言わないのかよくわかりませんがこの二つがお手盛り法に相当する英語です。
0:01
Italy’s prime minister seems likely to benefit from a vote in parliament’s lower house which will end one of the four trials pending against him.
http://www.youtube.com/watch?v=FY-qz72rQ2s 0:48 self-serving
http://www.youtube.com/watch?v=8HkrxBSxVzo&feature=g-all-u 2:20 the government's self-serving arithmetic 政府の捏造した数字

冷温停止を英語でなんと言うか?

下のビデオではcold shutdownといっているようです。1:20

http://www.youtube.com/watch?v=oaRG3RiRZEM 0;45 cold shutdown
http://www.youtube.com/watch?v=FRQ4jsaiIJY  0:36
http://www.youtube.com/watch?v=2cSApOyiQb8  0:36

シャッター通りを英語でなんと言うか?

アメリカでシャッター通りに似たようなものがあるとすればそれはghost mallです。1;10, 1:39

http://www.youtube.com/watch?v=Q2qDW34Fr64 2:28
http://www.youtube.com/watch?v=XNDJmVuV26U 2:07the empty shops on the street do not bode well for the future.

矛盾を英語でなんと言うか?mujun mujyun fujyouri fujouri

paradox(不条理), contradiction(非整合性)のような単語が日本語の矛盾に相当します。時によっては板ばさみを意味するdilemmaや正反対事を意味するoxymoron(天才バカボン)が使えるかもしれません。1:19
http://www.youtube.com/watch?v=8r7Qks4uPnw 1:38 paradoxically, as the overall u.s. economy improves...皮肉なことにアメリカの景気が好くなるにつれて、、、、
http://www.youtube.com/watch?v=TXbfDYrZ-74&feature=feedu 0:21 contradiction
http://www.youtube.com/watch?v=RuVuRD0rRCE  it's an oxymoron. there's no such thing as honest government. 注;governmentは腐敗している場所なのでhonest governmentといえば矛盾だのいみです。giant shrimpも大きな小エビ,giant sperm巨大な精子もoxymoronといえます。
http://www.youtube.com/watch?v=L6yVVOHs4jQ 0:53 it immediately become apparent there was a straight conflict 1:05 there was a straight contradiction.

2011年4月12日火曜日

生活を返してを英語でなんと言うか?

元の生活に戻りたいという願いでI want my life backです。0:13 I love my life back.

http://www.youtube.com/watch?v=O9JrRw4--A4 0:58 I just want my life back.

空気を抜くを英語でなんと言うか?kuuki wo nuku nukareru

タイヤの空気を抜くはlet outで抜かれるはbe let out(0:14)といいます。タイヤを切られて空気を抜かれればpunctureと言う単語を使います。some a..hole punctured my tire!のように言います。letting the air out of the colleague's tires? 1:11 (同僚の車の空気を抜くのかよ?)
http://www.youtube.com/watch?v=RJsTkjVdMb8 0:20空気を入れるはair up tires(=fill up a tire with air)です。

ご心配とご迷惑を英語でなんと言うか?

apologized for the worry and inconvenience caused by the radiation spill. 0:39 どうしても、日本式の謝罪はsorry for the worry and inconvenienceのようにセットですが、向こうではdeeply sorry(0:09)というのが関の山のようです。

http://www.youtube.com/watch?v=gZ7xVg5Pktw 1:10 I hear and understand the concerns, frustrations, and anger,,,とまるで他人事です。日本とは異次元の世界です。
http://www.youtube.com/watch?v=zb2RzXWjogs 1:32 for the inconvenience 迷惑をかけたことに対して
http://www.youtube.com/watch?v=1wzt7NDKqhQ 2:30 apologizing to her children for having them worried 子供たちに心配をかけたことをわびた

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=ve-Xff2dpVg#t=65 1:00 I am deeply sorry. 2:00 I am truly sorry for what I said on Friday.

2011年4月11日月曜日

row

この言葉が論争、争議、言い争い、喧嘩を意味するときにはロウではなくラウと発音します。0:19 the row over the bill (その法案についての激しいやり取り)借りたものは返すのが当たり前だろ。

http://www.youtube.com/watch?v=cixJMv9vrxg 1:48, 1:54, 2:09
http://www.youtube.com/watch?v=w4vcR-loZfI&feature=feedu  2:19
http://www.youtube.com/watch?v=_6rY7OAW4VY 1:05
http://www.youtube.com/watch?v=CcmjnhZVwbI 0:05 a row's broken out over the cucumber e.coli outbreak,,, きゅうり発の大腸菌疫病について論争が巻き起こっている
http://www.youtube.com/watch?v=UomAvqGTLR4 0:08
http://www.youtube.com/watch?v=9lQdThpV7jA&feature=feedu 1:01 causing quite a row here (=causing a quite a stir here)
http://www.youtube.com/watch?v=nOAQuouqaRM 0:13 territorial row 領土問題

練習問題解答
a-3989 the row
a-4416 this row
a-4436 the center of the row

粗大ごみを英語でなんと言うか?sodaigomi

0:03にあるbulky itemsが粗大ごみに相当します。それにしても向こうの国は汚い。

http://www.youtube.com/watch?v=axvpJ77xQOw   0:08 bulk trash 粗大ごみ

there are always two sides to a story

there are always two sides to every story(0:51).ともいわれ物事には二通りの異なる立場があるということです。http://www.youtube.com/watch?v=yxAgxhfXklU 3:16
http://www.youtube.com/watch?v=E8m_9HEKHNc  0:56 there's always two sides to a story. ここで重要なのはthere IS となっていることです。文法的には間違っていますが、口語表現としては正解です。
http://bridge-english.blogspot.com/2008/12/it-cant-be-beat.html It can't be beat.
http://www.youtube.com/watch?v=UlSHjlF1vdw  there's always two sides to every story
http://www.youtube.com/watch?v=lwjov4gK94M 0:12 there are always two sides to every story.
http://www.youtube.com/watch?v=Em2Dez1Be-Q 0:14 there are two sides to the story. この話には二つの異なった見方がある。

a-2439 two sides to everybody's story

2011年4月10日日曜日

富士額(ふじびたい)を英語でなんと言うか?fujibitai

これはwidow's peakといいます。なぜこう言うのかといえばこのようなとんがった生え方をしていたら夫に早く死に別れて未亡人になるという迷信があるからです。日本では八重歯とともに美人の条件なのに。1:34 ちなみにこのKristen Stewartの顔はheart-shaped face(2:31)です。

http://www.youtube.com/watch?v=pC7RhdsAAjg 0:24

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/11/blog-post_93.html  夫毒殺容疑の妻を英語でなんと言うか?

慰問ライブをなんというか?imon

benefit live concert, live concert for a causeのことですが、benefit concert, charity concertだけで十分通じます。String Quartet=弦楽四重奏

https://www.youtube.com/watch?v=jLeQ9rXg1NU  1:19 Beethoven's string quartet
https://www.youtube.com/watch?v=3SvKPACbx_U  2:51 it was her benefit night. 慈善夜興業だった。

https://www.youtube.com/watch?v=dUMDT7GfjDo  0;28 I'll be returning to the incredibly brave city of Manchester to have a benefit concert in honor of and raise money for the victims and their families. 私、アリアナ・グランデ、は自爆テロ事件があったマンチェスターでテロの犠牲になった人たちやその家族のために慈善コンサートを開きます。
Ariana Grande Reveals She'll Return to Manchester to Raise Money For Victims

流石(さすが)を英語でなんと言うか?sasuga

いろいろな言い方(場合によってはtrue to form, you're the man, good jobなど)が考えられますが、下のビデオのような状況ではas always(いつもながら,相変わらず)と言います。6:54

http://www.youtube.com/watch?v=9k8YUp85RXU 0:22 ここでのas alwaysは感心しているわけではないので、いつものように、と言うだけの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=zb2RzXWjogs 3:48 as always いつも

austerity

この言葉には望んでもいないのに貧乏に耐えなければいけないのような匂いが付きまといます。つまり質素倹約して簡素な生活を送る意味です。去年のword of the year(流行語大賞)に輝いた言葉です。今年の言葉はhumanitarian bombing(人道的な爆撃)あたりでしょうか?0:26

http://www.youtube.com/watch?v=-U9QPOp5gUI 0:28 austerity cuts
http://www.youtube.com/watch?v=TZaUBx7P8VA 1:08 if he builds his reputation on austerity and piety, 彼の質素で敬虔な生活が部下の信頼を勝ち得たとすれば、、、

盗むを英語でなんと言うか?nusumu

ここではmake off withという言い方になれておきましょう。0:14

http://www.youtube.com/watch?v=fwQSlF5GmVI  0:34
http://news.yahoo.com/video/orlandowesh-16122564/pizzeria-owner-stops-winter-park-bank-robber-25034784  0:36 made off with $18000
http://www.youtube.com/watch?v=0k_AZQSoxdA 0:15 a group of passers-by pretended to help but (they) made off with his wallet instead 助けに来た通行人たちが、彼の財布を盗んでいった。
http://www.youtube.com/watch?v=n2lh5vhoj74 0:04 not only did ABC's Brian Ross bust one TSA employee for allegedly making off with an iPad left behind the security. カウンターに置き忘れたiPadを警備員がチョンボしたのをABC社のロスさんが御用にしただけでなく、、、
http://www.youtube.com/watch?v=eu38nlTJGwY 0:25 the robbers are made off with some expensive cellphones apparently. 賊はいくつかの高価な携帯端末を持ち逃げした。
http://www.youtube.com/watch?v=8lZRAve7kZs 1:13 make off with the tailgate

練習問題解答
a-2088 makes off with

2011年4月9日土曜日

精神一到を英語でなんと言うか?seishin ittou

mind over matterで精神一到(時と場合によってはは精神一到何事か成らざらん)の意味が出ます。3:24
mind over matterを知った上でmind over moneyといわれたならひらめくものがあるはずです。
http://www.youtube.com/watch?v=5HQVWR3d924 
http://www.youtube.com/watch?v=RAiWABRx9tM  5:37 this is complete mind over body. 完全な精神統一のお手本です。
https://www.youtube.com/watch?v=sKT1Wvz3xm0  6:59 the iceman is a living proof of mind over matter.

練習問題解答
a-4827 mind over body

2011年4月8日金曜日

気配を消すを英語でなんと言うか?kehai wo kesu

いろいろな言い方が考えられるのですが、一番わかりやすい言い方はI am on stealth mode.でしょう。なかなかいいビデオか見つからないのであれば載せておきます。

スポンジのようにを英語でなんと言うか?suponji no youni

まったく同じでlike a spongeです。a child's mind is like a sponge.とはよく言われます。0:14

http://www.youtube.com/watch?v=UAOJxbI5Kys&feature=feedu 1:05
http://www.youtube.com/watch?v=JInt6YDeAF8&list=PLCD01D4FBF6DA5C1F&index=59&feature=plpp_video  0:23 make sure I am taking it all in. すべてを吸収することに努めている
http://www.youtube.com/watch?v=C9AyFTNFQXM 1:05 watching closely is this mom who takes it all in. 傍らで見ていたのは事態を全てを飲み込んだこの女性だった。

練習問題解答
a-3659 like sponges

2011年4月7日木曜日

破傷風を英語でなんと言うか?hasyoufuu

tetanusといい、その特徴はlockjaw(口が堅く閉じる症状)です。lockjawだけでも破傷風の意味になります。これは傷口から入ったばい菌によっておきる病気です。破傷風そして肺炎(pneumonia)が津波からの生存者を襲うやっかいな病気です。lockjawの反対はslackjaw(0:09)で開いた口がふさがらない症状で顎関節の脱臼を意味します。tetanus 3:07 lockjaw 3:16

追随するを英語でなんと言うか?tsuizui narau

先例に従うことで要するに右に倣えをすることでfollow suitと言います。fall in line(0:15)ともいえます。4:14 if one person start laughing, other people follow suit. 一人が笑い出せばみんなも笑う。

http://www.youtube.com/watch?v=wqvmwzVUml0  1:00
http://www.youtube.com/watch?v=6rVQgnoUGRM&feature=feedu 0:43
http://www.youtube.com/watch?v=jVLdY_zUq1Q  0:48
http://www.youtube.com/watch?v=U11lgLFUH9I 1:41
http://www.youtube.com/watch?v=EBNwlC75uIo 1:01
http://www.youtube.com/watch?v=FHHUyxCRi3w  0:14 European regulators followed suit. ヨーロッパの航空局もボーイング787型機の運行を停止命令をだした。

練習問題解答
a-342 follow suit
a-1733 follow suit
a-3734 follow suit

2011年4月6日水曜日

強化するを英語でなんと言うか?kyouka suru

ramp upというイディオムを使ってください。3:19 選挙運動を大々的に繰り広げる

http://www.youtube.com/watch?v=9t-TSj-1i6o 4:49 about ramping up to possible war with libya.
http://www.youtube.com/watch?v=C4FdPWhF19c  1:54 surely they can ramp up their production..増産できるはずでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=OtW6DEU0UCo&feature=feedu 2:54
http://www.youtube.com/watch?v=QUwGV5atZYc 2:07
http://www.youtube.com/watch?v=8HX2AKsB2jU 1:30 to allow other companies to ramp up to fill their needs.
http://www.youtube.com/watch?v=FGDKN8VE4g0 0:36
https://www.youtube.com/watch?v=rWR0wHZgNs0  1;58 ramped-up libido

練習問題解答
a-1292 ramping up
a-3660 ramps up

2011年4月5日火曜日

噂が一人歩きするを英語でなんと言うか?

これは話に尾ひれがつくとはやや違い、話が勝手に広まっていくさまなのでrumors spread like wildfire, rumors run wild.とすれば誰でもよくわかる英語になります。spread like wildfireがイディオムです。amid rumorsといえば噂が飛び交う中くらいの意味です。the rumor has started to take on its own momentumともいえます。2:06

http://www.youtube.com/watch?v=O4mN33w5Ftw  29:27 this rumor has taken on a life of its own. この幸運を呼ぶ犬のうわさは一人歩きしはじめた。
http://www.youtube.com/watch?v=lk1WsNQoNEE 0:33 cars were lined up 20 deep amid rumors the area will run out of gasoline
http://bridge-english.blogspot.com/2011/02/dengon.html 
http://www.youtube.com/watch?v=-zET-Zd-SYU 0:10 rumors are flying about... の噂が飛び交う中
http://www.youtube.com/watch?v=r-4U9SciTFc 1:06
http://www.youtube.com/watch?v=2YUvnoMBvIU 1:12 it just spread like wildfire. あっという間に広まった
http://www.youtube.com/watch?v=i4I0OyHmJGE 0:11 there're so many rumors flying around. いろいろな噂が流れている
http://www.youtube.com/watch?v=mjR0FyFAQu0 2:13 but word has started to spread そのうわさは広まっていった。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Q2EF-iYpqR8 21:35 that story, it just it was like it had legs. その噂はまるで足でも生えたように広まっていった。
http://www.youtube.com/watch?v=eufbWSdHfow 11:35 the song has taken on a life of its own. この曲は瞬く間に広まった。
http://www.youtube.com/watch?v=cmmpXDExRV8 2:14 it takes on a life of its own. このシャンデリアはまるで生きているようだね。
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_9.html   自己意識を持つを英語でなんと言うか?

先が見えないを英語でなんと言うか?saki ga mienai deguchi

出口が見えないということもあり、英語ではwith no end in sightと言います。0:16

http://www.youtube.com/watch?v=eFnBIKki6ow 0:15
http://www.youtube.com/watch?v=d7K1Oc0F5KI 0:04 there's no end in sight
http://www.youtube.com/watch?v=tX4qtaG0Rck 2:21 with no retirement plans in sight 引退は視野に無く
http://www.youtube.com/watch?v=fhBJEearylk 1:46 they still can't see a light at the end of the tunnel まだ一筋の光明が見えてこない
http://www.youtube.com/watch?v=8Aoe8Dh24C4  1:07, 1:18 no daylightとも言うようです。これはもちろんno daylight at the end of the tunnelのことです。
http://www.youtube.com/watch?v=-fyl5ZlE33Y 8:07 with no end in sight
http://www.youtube.com/watch?v=ldyl_h_npbQ 1:28 with no end in sight
http://www.youtube.com/watch?v=Z1hawBcZVB0 0:21 with no solution in sight
http://www.youtube.com/watch?v=5pSAm3LEuKI 1:47 an end to greece's problems looks a very distant prospect

捜すを英語でなんと言うか?sagasu

徹底的に捜す(特に迷子など)時にはscourという単語を使います。これ以外の言いかたも勿論沢山ありますが、、、欲張らないことも大切です。1:08 which will include scouring cctv.....ビデオ録画を徹底的に洗うことも含めて

http://www.youtube.com/watch?v=gF-gudAHk2w 0:14 scouring the city 町中を駆け回って
http://www.youtube.com/watch?v=DOT6k7uCEsc 0:49 they scour the remains of houses(壊れた家の残骸を掻き分けて捜索する)
http://www.youtube.com/watch?v=AD6AUNotFU0 0:45 as people scour the list of names. (生存者名簿から親族を必死に探している)
http://www.youtube.com/watch?v=e-7FMbToZrU 0:45 scoured for valuables 金目のものをあさった
http://www.youtube.com/watch?v=l3yXX4XE6TE 3;45
http://www.youtube.com/watch?v=9A0nZcRolAc 0:42(0:48=combed the debris for survivors 生存者の捜索をした)
http://www.youtube.com/watch?v=888ir9GmG90  0:10 volunteers have scoured miles of terrain looking for leads ボランティアたちは手がかりをもとめて四方八方を探し回った

cravingとは

ニュアンスとしてはからだが欲しているです。妊婦がすっぱい物を食べたくなるような気持ちです。渇望です。イディオムではhave a craving for something (ナントカを欲している)があります。0:13 how to satisfy your pb and j cravings,,,ピーナッツバターとジャムへの飽くなき欲求を満たす、

http://www.youtube.com/watch?v=CGcxeKZpCCc 1:26 when he got a craving for one of these....
http://www.youtube.com/watch?v=n7IWHI0F2DQ  2:09 dealing with my cravings ここでは食欲の意味です。

2011年4月4日月曜日

緘口令(かんこうれい)を英語でなんと言うか?kankourei

gag orderと言い、下のビデオの3:48にあります。ここでの問題はこのラジオパーソナリティーの話し方です。切れのあるテキサス訛りそしてラジオ界ではアメリカのご意見番のようでもあり、昔のみのもんたのような存在です。彼の喋っている内容は過激なものですが、スピードは外国人には手加減をしていないので、英語学習者の一応の目標にはなるかと思います。

http://www.youtube.com/watch?v=CBkm6M5_JKM 1:17 gagging orderでも同じです。
http://www.youtube.com/watch?v=XnKGaCeprfM 1:01 gagging order
http://www.youtube.com/watch?v=RgIE9-htVIE 0:47 apparently there was kind of a gag order on her 彼女には発言禁止令が下っていた。

練習問題解答
a-2675 putting a gag order

おがくずを英語でなんと言うか?ogakuzu

sawdust(のこで切ったホコリ)といいます。0:27 sunday, they injected a mix of sawdust shredded newspaper and a polymer... 日曜には、おがくず、砕いた新聞紙、そしてポリマーを混ぜ合わせたものを注入した。これに似たようなこと去年メキシコ湾の原油流失事故でもやってたよな、、、確かjunk shotとか言ったような。

http://www.youtube.com/watch?v=2AAa0gd7ClM 1:07
http://www.youtube.com/watch?v=XGwQ_poMGfI 1:01

hypeについて

よーく使われる言葉で騒ぎ過ぎ、はしゃぐ、過熱報道、下馬評、前評判のような意味があります。発音はハイプです。don't believe the hype.(そんなデマに惑わされちゃだめ)2:31

http://www.youtube.com/watch?v=PGShej7NJiY 23:10 one of the most hyped laptops of this year.今年一番の話題になっているノートパソコンのひとつ
http://www.youtube.com/watch?v=MsJ0jv30pvU&feature=feedu  0:19 so why all the hype?(じゃ、この盛り上がりの理由はなんですか?)2:53 because of the hype?(メディアから注目されているからですか?)
http://www.youtube.com/watch?v=CZF23QB5rek 0:55 can it live up to the hype?(噂どおりのすぐれものかしら?)
http://bridge-english.blogspot.com/2010/02/blog-post_5433.html 
http://www.youtube.com/watch?v=_u90F1aP068  2:06
http://www.youtube.com/watch?v=MktGy-_Pguw 0:13
http://www.youtube.com/watch?v=Kn9yH2W3O-w 3:07 despite the buzz buzzはhypeと同義語です。
http://www.youtube.com/watch?v=6wmaPeHr-gs 0:22 there is a lot of buzz right now about high fashioned baby clothes. 今、子供用の高級服には高い関心が寄せられている

練習問題解答
a-1755 live up to the hype