えーと、beatの活用はbeat, beat, beatenだったから、it can't be beaten.では。。。そう思うあなたはgrammatically correct。しかし、beatの過去分詞はbeatenとbeatがあります。つまり過去分詞が二つあります。このばあいは習慣的にit can't be beat.(これ以上安いものはない、これにかなうものはない。)くらいの意味で使います。it can't be beaten.と言ってしまうと、これは意味が若干変わってきます。grammatically correct but colloquially incorrect. 英語のセンスを磨きましょう。2;23 overall, this is a package that couldn't be beat. この自転車にかなうものはない。
1:46のiPod Touch can't be beat.はiPod Touchにかなうものはないくらいの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=rvZUYtfPh0M 1:59
http://bridge-english.blogspot.com/2011/04/there-are-always-two-sides-to-story.html there are always two sides to a story
1:46のiPod Touch can't be beat.はiPod Touchにかなうものはないくらいの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=rvZUYtfPh0M 1:59
https://www.youtube.com/watch?v=5gRzbAwHjck 20:39 for kids, the H2O zone simply can't be beat.
2:06 so if you plant to transport large amounts of stuff, boats can't be beat. 貨物列車による輸送キャパは貨物船に比べてとても少ないから、大量の貨物を運搬するには貨物船が断然有利だ。
China’s New Eurasia Rail Project is a FLOP
練習問題解答
a-569 can't be beat
a-5028 can't be beat
a-7389 can't be beat
a-9109 can't be beat
b-0096 I can't be beat. I won't be beat