2013年11月30日土曜日

比重を置くを英語でなんと言うか?


これに相当するのはcarry weightです。文字通りの解釈なら「荷を背負う」です。1:42 boy, you're gonna carry that weight. carry that weight a long time. なんてこった、おまえさんはこれからずっとそのお荷物(良心の呵責)をしょって生きていくんだぜ。

http://www.youtube.com/watch?v=FfOMpG0E8Lc 0:08 her voice carries a lot of weight. 女優として有名なソライマンさんがマイクを握れば聴衆は耳を傾ける。
http://www.youtube.com/watch?v=fPXfFstDGjY 1:05 Korea carries a lot more weight. 写真に写っている私を見つけて、私の友人達は北朝鮮を身近に感じ始める。

takeaway


takeawayにはいろいろな意味があります。4;12 there are two main takeaways. one is technical,, 私の宇宙ステーション滞在で得た結論は大きく分けて二つあります。一つ目は技術的なことです、、、

http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=fsERL3PqCMs&feature=endscreen  7:03 画像 the takeaway 家のカビ駆除業者の善悪を見分け方;結論
http://www.youtube.com/watch?v=UeM5HHG1SG0 0:20 Assange is said to exist on a diet of takeaway food.アサンジ氏は出前で命を繋いでいるといわれている。
http://www.youtube.com/watch?v=lhd7urVY-aM 1:56 the real takeaway from the White House today; There's nothing like a re-election to give the President a jolt of confidence. 今日のホワイトハウスでの最大の収穫は、オバマ大統領は再選なくして、国民の絶大な信任は得られないということだ。

練習問題解答
a-370 takeaway
a-1190 takeaway
a-1264 takeaway
a-1959 takeaways
a-3287 takeaway

けんかする相手を選ぶを英語でなんと言うか?


Pick your battlesです。状況によっては「相手を斟酌する」とも解釈できます。6:29 pick your battles. マナーのない人間にものを言う時は相手を見てからにしなさい。

http://www.youtube.com/watch?v=g0TiEINiWl0 1:59 my point is you have to pick your battles. ツイッターでいい大人が反論するのはいいが、相手が子供だから、相手を見てから反論しなさいと言いたい。
http://www.youtube.com/watch?v=YIHW0e2DVnA 9:04 the politicians in the US may be picking the wrong battle. アメリカの政治家達は喧嘩する相手を間違えているようだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/hottoitekure-chokkai-wo-dasuna.html ほっといてくれを英語でなんと言うか?

2013年11月29日金曜日

京大、英語での授業3割に


さすが、国立大学だ。やる事が違う!しかし生温い。どうせやるなら10割にしてみてはどうだろうか?ついでにキャンパス内では日本語を禁止して、日本語を話したら学生でも教授でも罰金を科したり首から方言札をさげさせるのもいいだろう。なんどもくりかえすが、言語は領土と同じく主権だ。国の運営する大学からして進んで主権を放棄する馬鹿のお手本になるのは国の無知をさらけ出しているのと同じこと。「国会、英語での討論三割に、、」も実現したいのか?たわけ者。注;英文科はもちろん100パーセント英語の授業、その他の学科は英語の影響を排除するのが本当の教育というものだ。

赤い靴(くつ) はいてた 女の子
異人(いじん)さんに つれられて 行っちゃった
横浜の 埠頭(はとば)から 汽船(ふね)に乗って
異人さんに つれられて 行っちゃった
今では 青い目に なっちゃって
異人さんの お国に いるんだろう
赤い靴 見るたび 考える
異人さんに 逢(あ)うたび 考える


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/02/blog-post_4270.html 英語を公用語などにしてはいけない
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/blog-post_09.html 日本の英語教育について
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_4670.html 日本人の英語は立派である。
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/09/blog-post_7652.html 英語とは無縁の正体不明の授業

番狂わせを英語でなんと言うか?


二十年以上も前の、タイソンvsダグラス戦でのことだ。ダグラスは噛ませ犬で、タイソンが本命だった。しかし結果はタイソンが破れ大番狂わせとなった。7:45 let's go ahead and call it the biggest upset in the history of heavy weight championship fight. ヘビー級ボクシング史上最大の番狂わせと言っておきましょう。

この試合での教訓は相手をナメてかかってはいけないと言うことです。まさにウサギとカメ(The Tortoise and the Hare) です。ちなみに勝ち目のないカメは英語でunderdogです。これについては後で改めて書こうと思います。努力を怠らない凡才は天才に勝るということです。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_10.html 噛ませ犬を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_8865.html 判官びいきを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_9627.html ドイツ人の英語は下手
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_2457.html 何事もナメてかかってはいけない
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/07/blog-post_29.html 身銭を切ることの意味
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_390.html 治に居て乱を忘れず

from afar


このafarは遠くという名詞です。そんなことはどうでもいいのでfrom afar(遠くから)をそのまま頭に入れることが何よりも大切です。1:55 glories stream from heaven afar. 天界から降り注ぐ光の輝き 注;ここでのafarは副詞ですが、気にすることではありません。御託(ごたく)を並べずに実際に使われている英語をそのままおぼえ続けるのが正しい英語の勉強法です。

http://www.youtube.com/watch?v=JV39-zwtV78 2:07 The music seemed to come from afar. 歌は遥か彼方から聞こえて来るようだった。
http://www.youtube.com/watch?v=O0xOtqDcUtU 1:22 the crowd got their chance to see, albeit from afar. 観衆は、遠くからではあるが、「聖ペテロの遺骨」を見る機会を得た。
http://www.youtube.com/watch?v=b-VjW8Ell1E 2:03 relationship from afar 遠距離恋愛

'Tis the season


クリスマスの季節になった。'Tis the seasonは古典的な定番表現です。'tis=it is 0:05 'Tis the season. when it seems all some families want for Christmas,,,is a bit more wattage. クリスマスシーズンの到来だ。この季節にはもっと電気を切望する家庭も多いことだろう。

http://www.youtube.com/watch?v=fNC_35gWemE 0:19 'Tis the season of an all-our war for your holiday dollars. クリスマスのために蓄えたお金が暴れる季節がやってきました。
http://www.youtube.com/watch?v=5_-0793wrfEI 0:10 I am pace Webb. welcome to 'Tis the Season
http://www.youtube.com/watch?v=xTq20prt0K8 0:17 'tis the season to be jolly.
http://www.youtube.com/watch?v=15IF4l_XX7E  0:01 'tis the season to be jolly,.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=GU_gqB_RUr0 1:00 'Tis you. 'Tis you must go and I must bide. 汝は世を去りて、我もやがては行かん。

練習問題解答
a-419 'Twas, trick up their sleeve
a-588 'tis 注:'Tis the season を知らなければ絶対に聞き取れない。これもヒヤリングとは耳でするものではないと言う証拠。xxxxで願いましては、、♬、、、とくれば「ご破算で願いましては」に決まっているが、これを知らない外国人が聴力だけに頼って聞き取れるものではない。
a-2904 'Tis the season
a-4117 'tis the season

2013年11月28日木曜日

用心棒を英語でなんと言うか?

最近は日本語でもボディーガードといいます。bodyguardです。これが、酒場・ディスコなどの店の入り口にいる用心棒はbouncerといいます。ならず者の用心棒はextra muscleのように表現します。2:49 the bouncer lets them walk right in but not our cameras. 店の用心棒は彼女達を店に入れたがテレビ局のカメラは止められた。

http://www.youtube.com/watch?v=79Wvtzqz9F0 1:16 a former janitor, nightclub bounde,,,he's been called a people's Pope. 用務員、ナイトクラブの用心棒などの経歴を持つフランシスコ教皇はみんなの法王と呼ばれている。

練習問題解答
a-3077 bouncer

おかげ横丁に外人来てほしくない


赤福前社長は「英語表記をするような気遣いはしない」ともおっしゃられたようだ。その通り!外国人は日本に来る前に基礎的な日本語を学んでくるべし。さて「おかげ横丁に外人来てほしくない」についてだが、外国人とてお客様そして神様だ。来てほしくないわけがない。要するに浜田益嗣(ますたね)・前社長(76)の言わんとすることは「ルール、マナーを守らない外国人はお断り」だろうと思う。築地市場から外国人が締め出されたそうだ。外国人はルールを守らないからだ。郷に入れば郷に従うのが道理だ。これが出来ない人間はナニジンであっても郷に入るべきではない。当たり前のことだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/08/blog-post_6445.html ローマ字表記はほどほどに
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/01/okyakusama-wa-kamisama.html お客様は神様ですを英語でなんと言うか?

夫婦でイクイク

街中で見かけた電話番号だ。22-1919のことだが、誰にでも通じる。では1.800.GoFedExは一体何番なのか?1.800.463.3339のことだがこちらは乱数表(ダイヤルパッド)が必要になる。

http://www.cbsnews.com/videos/the-gaskos-capturing-whitey-bulger/ 8:02 call the tip-line at 1-800-CALL-FBI 1-800-225-5324のタレコミ課にお電話ください。

木枯し紋次郎の食べ方


メシをかっ込む(gobble up, gobble down)そしてお茶で流し込む(wash down)。品のある食べ方ではないが、こちらも似たり寄ったりの食べ方をしているのであまり批判は出来ない。
http://www.youtube.com/watch?v=CMfJGBuExe8 0;24 Vegemite sandwich, then which I'm sure you gobble down very quickly so you can get back to the grind. 酵母菌たっぷりのサンドイッチならいいだろ?かっ込んですぐに仕事に戻れるさ。
http://www.youtube.com/watch?v=sBt-XI22Y78 3:30 they gobble up cheap real estate.安い物件を次々と飲み込んでいく。
http://www.youtube.com/watch?v=PQ5r2aI-fAQ 2:27 all of which have been eagerly gobbled up by consumers. アップルのタブレットはどれもこれも消費者に飲み込まれる。
http://www.youtube.com/watch?v=gwOpnGa-B2Y 2:40 it's perfect to wash it down, isn't it? このワインは食事を流し込むのにうってつけだろ?
http://www.youtube.com/watch?v=2YRFSmu8Epk 0:50 all washed down with some of the region's finest wines. チャールズ殿下はピザとサラダを特産品のワインで胃袋のなかに流し込まれた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/blog-post_09.html がぶ飲みするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3875 wash down

もし許されるならを英語でなんと言うか?


許すは許すでもforgiveの許すではなくて容赦(allow)するほうの許すです。2:51 and if you'd indulge me, I'd like to change the world. もしお許し頂けるなら、この世界を変えて見たいと存じます。

http://www.youtube.com/watch?v=4Q2aznfmcYU 5:20 If you will indulge me, I will spend a few moments explaining to you first why economically they've come to this belief. もし我慢していただけるなら、どうしてこうなったか、その説明をして見たいと思います。
http://www.youtube.com/watch?v=q6U2NhA3FkM 0;49 もしも許されるなら眠りについた君をポケットに詰め込んでそのまま連れ去りたい
http://www.youtube.com/watch?v=DCjp1blbC8g 0;12 if you let me, I could be your good friend.
http://www.youtube.com/watch?v=nl7416JVt7U 2:21 he was kind enough to indulge me and take the paper and give me his business card. 将軍は寛大にも私を受け入れてくださり資料を受け取ってそして名刺をくださった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/05/blog-post_26.html  免罪符を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2418 indulge me

2013年11月27日水曜日

明日はThanksgiving Day


アメリカ人にはThanksgiving Dayとクリスマスには特別な意味があるようだ。まずはThanksgiving Day(感謝祭)、これは収穫祭なので新嘗祭(にいなめさい)のことだ。日本で言えば勤労感謝の日に相当する。感謝の気持ちがわからないでもないが自分達の土地を奪われた先住民達にとってはいい迷惑だ。わからないのはクリスマスだ。実在したかどうかもわからないキリストが生まれたことになっている日だ。これっぽっちも祝う理由があるとは思えない。日本にも定着したクリスマスだが、外来種は駆除した方がいい。年の瀬は内省したいので静かな方がいい。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/10/happy-farmers-day.html 勤労感謝の日を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_16.html  クリスマスを締め出すことについて
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/blog-post_3.html  ハロウィンについて
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/three-kings.html  three kings
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/05/blog-post_7953.html  鎌倉の世界遺産「不登録」は喜ぶべきこと

年貢の納め時を英語でなんと言うか?


イディオムとしてはpay the piperを使います。笛吹きに演奏料を支払うです。この演奏はthe tuneです。He who pays the piper calls the tune. 笛吹きに演奏料を払う奴が選曲できるとは金を払った奴が偉いということです。1:50 here's what you pay the piper. ...MPG is 14/20. この車を走らせる経費はこれです。、、、、一ガロン当たりの走行距離は街中では14マイルそして高速道路では20マイルです。

http://www.youtube.com/watch?v=urrKRRKDPBI 0:59 the day to pay the piper will never come. and that's just not the truth. アメリカは借金に借金を重ねた浪費型経済をしていて年貢の納め時は来ないといわれているが、そんなことがあるはずがない。
http://www.youtube.com/watch?v=Pl2LfKmSYCw&feature=feedu 0;20 he who pays the piper gets to call the tune. 金を出す奴が偉い。金持ちには逆らえない。
http://www.youtube.com/watch?v=9Q7Vr3yQYWQ 3:55 And it's whispered that soon if we all call the tune. Then the piper will lead us to reason. 人間はいつかは皆あの唱を聞きたくなるというが、そのわけは笛吹きだけが知っている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/01/okyakusama-wa-kamisama.html お客様は神様ですを英語でなんと言うか?

お仕舞いにするを英語でなんと言うか?


ここではcall it a dayを学習します。基幹部分は call it で、call it something が公式です。 6:37 under the circumstances, we better call it a day. 事情により、この辺でお開きにしたほうがいいでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=3C4hfz5NVwk 1;27 call it a day. あなたが不足していると思う5パーセントのチップを渡してそれでお仕舞いにしなさい。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/ohiraki-ni-suru.html お開きにするを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_9775.html 離婚するを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2423 calling it a day
a-2424 call it a season
a-4254 called it a day

あ~びっくりしたを英語でなんと言うか?


いろいろな言い方がありますが、代表的なのはyou scared the crap out of meです。scareが必ず過去形(scared)になります。0:10 oh my gush, he just scared the crap out of me. 1:11 man, you scared the crap out of me 1:35 OMG, you scared the crap out of me.

http://www.youtube.com/watch?v=kD4NESuVdq0 15:58 it scares the crap out of me.
http://www.youtube.com/watch?v=6ZoQdkJF4DE 8:54 scared the bejesus out of all
http://www.youtube.com/watch?v=Pp-NnLYMg2Q 27:16 you scared the hell out of me.
http://www.youtube.com/watch?v=tBYmQsPDEUk  2:20 Jesus, you scared the crap out of me.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=lgektbORdns 1:58 scared the pants off everybody
http://www.youtube.com/watch?v=RTXpC6NRHCg  1:32:48 you gave me quite a scare when I saw you lying on the ground.

練習問題解答
a-2237 scared

2013年11月26日火曜日

keep posted


人に最新情報を逐次報告する時に使える言い方です。4:28 I will keep you posted. 何か新しい情報が入り次第知らせるわ。

http://www.youtube.com/watch?v=VfP8Mm_1fXw 3;15 I will keep you posted on that.ビンの水は19キロの上空で沸騰するが沸騰する直前に教えてやるよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/03/keep-me-in-loop.html keep me in the loop
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/05/blog-post_8928.html 最新情報に通じるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-440 keep you posted

笑いものにするを英語でなんと言うか?


make a fool of somebodyで人を馬鹿にする、笑いものにする、騙すという意味になります。
0:10 Sexy Sadie, what have you done? you made a fool of everyone. 美人のセディーちゃん(インドの賢者マハリシ・ヨギを暗にほのめかしている)何をしでかしたんだい?皆を騙しちゃったんだね。

http://www.youtube.com/watch?v=F4k5o3cehxE 1:08 forgive me for what I told you. my heart makes a fool of me. どうかしてたんだ。
http://www.youtube.com/watch?v=N0JDVddYWMg 32:04 I never wanted to make a fool of myself. 私は絶対に愚か者にはなりたくなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=IzROgt6bdz4 4:46 you're making fools of us, both. お前はうちら夫婦をいい笑いものにしている。

野戦病院を英語でなんと言うか?


7:05 an Israeli Army Medics unit has set up a field hospital on the grounds of a local clinic. イスラエル空軍所属の医療チームは台風30号で被災したタクロバン市の地元の病院の敷地内に野戦病院を設けた。

http://www.youtube.com/watch?v=URV0lPa5cjg 0:26 the Al Fateh mosque here in Cairo was being used as a field hospital. ここのカイロのアルファタ寺院は野戦病院として使われた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_7670.html 青空教室を英語でなんと言うか?

2013年11月25日月曜日

balls to the wall


balls to the wallは蒸気機関のガバナロック装置についている過回転を防ぐための一対のボールピンのこと。この対になっているボールピンがタービンの高速回転で水平に上がっていく様子がballs to the wallです。最大出力を出すという意味です。3:05 just kind of balls to the wall. 精一杯やったよ。

http://www.youtube.com/watch?v=yTg8uTCHDj0 0:33 balls to the wall 思いっきりやったよ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_4012.html 全速力でを英語でなんと言うか?

look forward to


なんでもない言い方ですが、look forward toの後には名詞、動名詞がきます。0:27 I love them. I am looking forward to speaking to them soon. イギリスにいる両親に早く会っていろいろと積もる話をしたい。

http://www.youtube.com/watch?v=Ux7jifn58dQ 1:01 I don't look forward to losing the animals that kind of make us what we are. この水族館を有名にしたお魚さんたちを手放してしまうのは私の本意ではない。
http://www.youtube.com/watch?v=naQjM4RL2T0  19;57 certainly, there won't be any future to look forward to.

練習問題解答
a-2276 look forward to meeting
a-2305 look forward to it
a-3102 looking forward to seeing

唖然とするを英語でなんと言うか?


途方もなく驚いて、言葉を失う、呆気にとられる、、、gobsmacked.7:15 I am slightly lost for words. it's just staggering. I think the term you're looking for is gobsmacked, don't you? 言葉にならない、驚愕だ。あなたのおっしゃりたい事は腰が抜けるほどすばらしいでしょう?

http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=qaB6zyyxgHE 0:38 the first question that somebody asked me other than 'thank you very much for the talk' was 'how much money you do earn in a month?' and I was flabbergasted and absolutely just gobsmacked at the fact he said that. and he completely fussed at me.中国での講演後のことで、「お話に感謝します」以外での最初の質問は「先生は一ヶ月にいくら稼ぐんですか?」で、これには驚き桃の木山椒の木でしたよ。(私がその問いに答えなかったので)その質問した人はたいそうふくれてましたね。
http://www.youtube.com/watch?v=Kf3-el-dJAw 7:34 he was gobsmackingly brilliant. あまりにも天才で度肝を抜かれたよ。
https://www.youtube.com/watch?v=GCoIz7Hx-nI  36:08 I was gobsmacked as they say. ヒッグス粒子の提唱者の一人としてヒッグス粒子の存在が確認されたのにはめうれしすぎて言葉にならなかったね。

練習問題解答
a-1157 gobsmacked
a-1408 gobsmacked
a-3624 gobsmacked
a-4443 a bit gobsmacked

2013年11月24日日曜日

すべるを英語でなんと言うか?


同じ滑るでもつるつる滑るのではなくザーっと擦りながら滑るのはskidです。0:30 one of its three landing gears did not deploy, causing the plane to skid off the landing strip and into the sand. 宇宙タクシーの三つの車輪のうちのひとつが降りなかったので、タクシーはスリップしながら滑走路を越えて砂地に突っ込んでしまった。

http://www.youtube.com/watch?v=ACnyR0wQGSc&feature=c4-overview 2:30 look at the skid marks. タイヤの滑った跡をご覧ください。

練習問題解答
a-919 skid marks

強烈な一撃を食らわすを英語でなんと言うか?


4:56 it's really going to pack a punch. 台風三十号はフィリッピンに甚大な被害を及ぼす。

http://www.youtube.com/watch?v=xCfZ_Ko5e3g 16:02 not all scorpion species can kill people but even the ones that can't pack a powerful punch. サソリすべてが人を殺せる毒を持っているわけではないが毒性の弱いサソリでも刺されると大変なことになる。
http://www.youtube.com/watch?v=9dZ3KwczrI8 0:13 take 'BigDog', a robot that can really pack a punch. 本当に戦えるロボットのビッグドッグをご覧ください。

ラブラブを英語でなんと言うか?


lovey-doveyでその意味が出ます。0:30 marriage isn't a lovey-dovey thing. 結婚は愛がすべてではない。

http://www.youtube.com/watch?v=EIaIYPewP18 4:44 don't throw in the towel because you're not feeling lovey-dovey anymore. もうラブラブでないからといって、離婚を早まってはいけない。

2013年11月23日土曜日

そんな気分じゃないを英語でなんと言うか?


そんな気分じゃないを表現したい時に欠かせない言い方がin no moodです。1:01 according to polls, the American people are in no mood to listen to him right now. 世論調査によれば、アメリカ国民はとても大統領の言葉に耳を傾ける気分ではないようだ。

http://www.youtube.com/watch?v=J9U7Ual6vYY 0+40 Muray seemed (to be) in no mood to relinquish the match. アンディ・マレー選手はこの試合を落とすつもりは毛頭ないように見えた。
http://www.youtube.com/watch?v=FhaVx5alE0Y 0:18 the French are in no mood to forgive and forget Lance Armstrong's pack of lies. フランス人はアームストロング選手の嘘八百を許せる気分にはなっていない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/blog-post_1085.html 虫の居所が悪いを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/09/blog-post_1638.html している場合じゃないを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2300 in no mood

倒れる、こけるを英語でなんと言うか?


いろいろある中でtip overを取り上げます。1:17 has the boat ever tipped over? it's impossible to tip over. このヨットは転覆したことがありますか?転覆は絶対に起こりません。

http://www.youtube.com/watch?v=yMeJ36VFfBY 0:14 four children died when the family buggy tipped over, tossing them into the river. 馬車が転倒して、四人の子供が川に投げ出されて死亡した。

練習問題解答
a-611 tipped over

滋養強壮にアリナミン錠


クンニを紹介したのでその反対の尺八について一言。昔ある年増のウエートレスがフェットチーネをフェラチーネといっていたが、間違いを直すのは憚られた。肉体疲労時にはアレナメンAが効くだろう。ちなみに平和の鳥は鳩だが避妊の鳥は燕(つばめ、swallow)だ。3;58 would you give me a blow job
http://www.youtube.com/watch?v=V4sbYy0WdGQ  1;09 What's special? Take you in the back and suck your dick? スペシャルってなんだよ?お前さんを向こうに連れて行ってしゃぶるのかい?
https://www.youtube.com/watch?v=enOHraf3LEk  1:20 you sucked my dick.
https://www.youtube.com/watch?v=mBqvKMiYm-Q  6:30 they are also so much easier to give head too.
https://www.youtube.com/watch?v=FgKEyabSivM  29:58 and ,, fallatio そしてしゃぶってあげるのよ

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/blog-post_3854.html クンニを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1510 given head

2013年11月22日金曜日

ふれあいを英語でなんと言うか?


4;01 they want to give their product the personal touch. 若いワインメーカーは大量生産より自家製にこだわり顧客とのふれあいを大切にしている。

http://www.youtube.com/watch?v=gV42GXcpBe4&feature=g-all-u&context=G2d39a75FAAAAAAAABAA 0;42 after decades, customers keep coming back to these printing presses in the heart of Mexico city. and they are looking for something that computers just can't give them. a personal touch. 時が流れても、このメキシコ市の印刷工場を求めて客は舞い戻ってくる。コンピューターには出来ない芸当があるからだ。それは心と心のふれあいだ。
http://www.youtube.com/watch?v=7cC_5I2c1BQ 0:50 that personal touch is likely to make a difference here in Iowa. オバマ陣営のしらみつぶしふれあい運動はアイオワ州で功を奏する可能性が高い。
http://www.youtube.com/watch?v=2vPJoJUld8o  4:47 so backup, knowledge and price oh, and the human touch. that's what's keeping these guys in business. サポート、知識、料金それに顧客とのふれあいが彼らをこの業界に生き残らせている。

砂を噛むような味気ないを英語でなんと言うか?


おいで皆さん、聞いとくれ、僕は悲しい受験生。砂をかむよな味気ない僕の話を聞いとくれ。

http://www.youtube.com/watch?v=YjSglsJiwRc 0:52 no wonder everything tastes like cardboard up there. 空の上では味覚が30パーセント落ちるのでメシがまずくなるのは当然のことだ。
http://www.youtube.com/watch?v=PnEWIwH4oPI 7:10 we take the fat out of food, (it will) taste like cardboard.食品から脂肪を取ったら、味気なくなるね。
https://www.youtube.com/watch?v=twVAmGXTiic  1:46 we take the fat out of food, food tastes like cardboard.

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=cqP922YGmbE  1:10 it's really bland. 全然味がないね。

カトリック教会以外のサービス


礼拝のことをカトリックではmass(ミサ)といい、それ以外ではserviceです。先日カトリック教会の完璧な集金システムには賛美歌が欠かせないと言いましたが、ここで一つ言い忘れたのは私はカトリックは一番のワルでなないと思っていることです。むしろキリスト教のなかではましなほうだと思っています。他の教会(プロテスタント)はどうかといえば下のような泣き(wailing)あり意味不明の言葉を口走り(speak in tongues)、踊りまくる、まくしたてる、10分の一献金、、、、金を集めるためなら手段を選ばない輩の伏魔殿となっている。0:28 wailing and speaking in tongues is common in Pentecostal worship. ペンネコステ派の礼拝中は泣いたりわけのわからない意味不明なことを叫ぶ信者が続出するのはよくあることだ。注;三文芝居です。このようなペテンに引っかかっても、自分が騙されているとを信じようとしない人たちがいる、、、アンデルセン童話の「裸の王様」でも読んだほうがいい。少しは賢くなれる。

http://www.youtube.com/watch?v=DgbxPcOBGrc 0:14 テロップ takes aim at wailing baby 泣く子を狙った。
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/12/blog-post_8239.html 伏魔殿(ふくまでん)を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/blog-post_19.html カトリック教会のミサ
http://www.youtube.com/watch?v=k6O9BhEYucM 1:33 speak any tongue どんな言葉で表現してもかまわないから
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/08/blog-post_19.html 什一献金(じゅういちけんきん)について
http://www.youtube.com/watch?v=zMVxNWCIWXo 250 you're catholic. you went to mass this weekend here in Ho Chi Minh City. ケリー長官、あなたはカトリック教徒で日曜日にホーチミン市でミサに出られた。
http://www.youtube.com/watch?v=gLbg9jGGAJo  0:12 coming together for a mass

2013年11月21日木曜日

cuts and bruises


線には直線と曲線。音には楽音と騒音。傷には切傷と打傷。要するにcuts and bruisesは傷の総称です。セットでおぼえる言い方です。00;32 amazingly the mother emerged relatively unscathed from the attack apparently suffering nothing worse than cuts and a bruised ego. この母親カバはなんとゾウに襲われても死なずに、切り傷とプライドを傷つけられたくらいで済んだ。

http://www.youtube.com/watch?v=K7kl4FRDnDg 1:40 everyone survived with just some cuts and bruises and no serious injuries.
http://www.youtube.com/watch?v=UWOmulBQGak 1:11 luckily Karen emerged with just bruises and cuts. 幸運なことにカレンさんはちょっとの傷でこの災難をしのいだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/05/bumps-and-bruises.html  bumps and bruises

練習問題解答
a-1969 cuts and bruises
a-2442 cuts and bumps
a-2509 some minor cuts and bruises

氷山の一角を英語でなんと言うか?


0:42 this could be just the tip of the iceberg.これらの被害は氷山の一角に過ぎないのかもしれない。

http://www.youtube.com/watch?v=UmoVHjgzfCs 1:00 this child is actually the tip of the iceberg.
http://www.youtube.com/watch?v=8lcqG9B6em4 0:31
http://www.youtube.com/watch?v=NSqpx8Fh0kw 0:37 a tip of an iceberg
http://www.youtube.com/watch?v=M7NlXx8TBlg 4:56 is this just the tip of the iceberg, do you think?
http://www.youtube.com/watch?v=5VxIiDFDoO8 0:28 actor Hugh Grant insists it's just the tip of the iceberg.
http://www.youtube.com/watch?v=WWiUe5G1VSc 1:50 privacy campaigners worry it could be the tip of the iceberg. まるで映画のマイノリティ・リポートのような顔認識に基づく宣伝方法は氷山の一角だとプライバシー擁護活動家は憂慮している。

練習問題解答
a-1561 the tip of an iceberg
a-1948 the tip of the iceberg
a-4328 the tip of the iceberg

魚に河は見えない


俺は日本人だと自分の日本語を自慢している外国人がいた。そいつのすぐ前で数人の日本人が「金魚の糞、太鼓持ち、提灯持ち、、、」などを使って喋っていたがこの外国人は自分が批判されているのに気がつかなかった。外国人相手の手加減した日本語はわかっても日本人同士の日本語は理解できなかったということだ。言うまでもないが日本人同士で話すときには慣用句、熟語、故事成語、格言のオンパレードになっている。我々はこのような口調で外国人と話したりはしない。奴(やっこ)さんたちもまったく同じ。アメリカ人は日本人に対してかなり意識して手を抜いた会話をしている。本気ではない。実力の半分の力で話している。またくどく遠回りをしてしまったが、要するに魚に河は見えないのだ。逆から言えば河が見えなくなるまで泳げば魚になれるということでもある。一昨日ある方が私にそのような主旨の質問をされた。どうして私は毎日ブログを更新できるのかと?私には幸い英語を聞き取れる耳(単語とイディオムの蓄積)があるのでそれをメモっているだけと答えておいたが、私がネイティブだったら、このような作業は不可能になる。何がイディオムなのか判別が難しくなるからだ。つまり私という魚は道半ばでまだまだ水がよく見えているということだ。ちなみにこのブログに寄せられるご意見で一番多いのは難しすぎて分からないだ。やる気のある人はこのレベルまで上がってきて欲しい。次に多いのは隠語を教えて欲しいというものだ。これにはなるべく応えるようにしている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_9181.html 大学の先生の実力
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/200002000.html 単語20000とイディオム2000
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_2317.html 正しい方法で学ぶ

2013年11月20日水曜日

what's left of


残ったものを言いあらわす時によく使われる言い方です。災害時によく聞かれますが平時でも使えます。ダメージを受けた後に僅かに残ったものというニュアンスが漂います。0:23 I can tell you just where the airport now or what's left of the airport. タクロバン空港がどこにあったのかあるいは空港の残骸がどこなのかを知ることが出来ます。

http://www.youtube.com/watch?v=rGOJS_zkhjs 0:18 this is what's left of seaside heights along the New Jersey coast.
http://www.youtube.com/watch?v=-hF1uWJ_9nQ 0:31 keiichi Endo looks out from what's left of his business. 遠藤恵一社長は瓦礫と化した波止場から呆然と海を眺めていた。

参考リンク
https://www.youtube.com/watch?v=QTpoTWZPRWU  3:03 If science is allowed to claim the power of creation, what is left for God? 科学如きに天地創世を解明されてしまったら、神の役割はなくなってしまうだろう!

練習問題解答
a-1806 what's left of

マジックを英語でなんと言うか?


マジックインキのことで、marker, felt-tip penのような言い方で通じますが、向こうもマジックインキのようなメーカーがありそこの主力選手はsharpieです。1:07 that's a sharpie. そいつはマジックだよ。

http://www.youtube.com/watch?v=VN65VBwPDc8  1:42 she signed the two of spades with a sharpie. it's not coming off.マジックでスペードの2に名前を書きました。これは消せません。
http://www.youtube.com/watch?v=YTmQsWrQkEw 0:32 I will take out a sharpie. 他の高いペンじゃなくてただのマジックペンでオバマの医療改悪をぶっ潰して見せるよ。
https://www.youtube.com/watch?v=KNfN6WJFMGU  0:35 a red magic marker 赤のマジック
Slain journalist's family remembers Alison Parker

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_5864.html マジックテープを英語でなんと言うか?

愉快な仲間たち


この愉快な仲間に相当する英語はsportです。4:35 hey, you're always a great sport. ヴィンス・ヴォーンさん、楽しいひと時を有難う。

http://www.youtube.com/watch?v=aXKMkP79Vy4 1:37 they are great sports. ロブさんとマギーさんは本当に楽しませてくれた。

飲みニケーションは日本の宝


先日, the internshipという映画を見て驚いてしまったことがある。なんとアメリカでは部下は上司を一緒に酒を飲んではいけないそうなのだ。それで、アメリカの退廃ぶりがすべて明快に達観できた。つまりアメリカは徹底的な差別社会ということだ。上は命令するだけ、下は従うだけ。アメリカでは日本のように現場の発想が上に届くことはない。私の知っているあるアメリカの会社はopen door policyを掲げているが直訴に来た者を見事に返り討ちにしてしまった。このような閉ざされた風土では効率のいい仕事が出来るわけがない。だから、アメリカは退廃してしまったのだ。日本を見習いなさい。しかし、せっかくの飲みニケーションを反省会にしてしまうお馬鹿さん社長がいるのは玉に瑕だか、、、 世界一のLEDを誇るクリスマスツリーが日本にあるらしいがこれはクリスマスアレルギーの私にとっては一言で馬鹿のやることといえる。このようなわけのわからない分野で世界一を喜ぶのはよほどおつむの悪い人間のやることだと同情の念に堪えない。飲みニケーションこそが日本が世界に誇れる無形文化財だ。1:56 having a beer with your boss? 注;もちろん、上司と酒を共にするのはいいこと(下戸なら食事会で結構)で、これを禁止するアメリカ文化は個人の倫理観に重大な瑕疵(かし)があると断定せざるを得ない。つまり口利きや賄賂が横行するような腐敗した社会だからこそ飲みニケーションを禁止せざるを得なくなるのだろう。ついでに一言付け加えれば、グーグルのような優等生企業でもこの体たらくだとすればアメリカは既に死んでいる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/open-door-policy.html open door policy

2013年11月19日火曜日

税引き後を英語でなんと言うか?


4:15 without taxes, it's 59.64 but after taxes, it's $27. 私の収入は税引き前は59ドルですが税金を引かれると27ドルです。

カトリック教会のミサ


よんどころない事情でカトリック教会のミサに出席した。このミサは実にうまく構成されていて、参列した信者たちから効率よくお金を巻き上げる仕組みが完成されている。まずは讃美歌、そして讃美歌、これでもかといわんばかりに讃美歌、ダメ押しの讃美歌、もう一つおまけに讃美歌。つまりミサの大半は讃美歌でその合間を縫って神父の説教があり、前払い制のお布施があり、終りのほうにHoly Communion〈聖餐〉と呼ばれるうすい円盤状のパンを一切れありがたく頂戴するという運びになっている。もちろん余った聖餐は使い回される。これは非常においしい商売といえる。つまりカトリック教会が具体的に売ったものとは一切れにも満たないオブラートのような栄養価のないパンで信者たちはこのカロリーのほとんどない炭水化物に対して前払いでとんでもない対価を支払っているからだ。ミサに出るたびに法外な出費を強いられるわけだ。讃美歌は陽動作戦だ。かの加藤鷹も音声なくしてポルノは成り立たないと述べている。カトリック教会のミサも然り。讃美歌なくしてミサは成り立たない。映画にしても中身の乏しい映画ほど音楽や歌が派手になる。本当にいいものは忽然と光を放つので何もする必要はない。0:58 we receive our Lord Jesus in the Holy Communion. われわれは聖体を通じて主イエスを受け入れる。

http://www.youtube.com/watch?v=tsK7A3eYTPg  1:41:45 Holy Communion〈聖餐〉を受けている場面

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/06/blog-post_28.html 靴を履いたまま寝るのは本当か?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_8269.html 英語の悪い影響
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/blog-post_22.html カトリック教会以外のサービス
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_23.html 傾向があるを英語でなんと言うか?

トイレを貸してを英語でなんというか?


もちろんmay I borrow your toilet?でいいわけはないのですが、電話を貸してならmay I borrow your phone?で正解です。本来ならmay I use your phone?であるべきでしたが携帯電話の登場でborrowが使えるようになったわけです。トイレも携帯になれば将来may I borrow your toilet?と言える日が来るかもしれません。: しかしあながち、、、may I borrow your toilet?でまったく通じないわけではない。その理由は手を貸してくれという時の英語はlend me a hand(=may I borrow a hand?)なので単にそうは言わないだけのことmay I borrow your toilet?で意思は十分に通じる。ここで大切なことはlend, borrowなどの動詞の性格よりもネイティブはどのように表現するかということ。ネイティブの表現をそっくりと真似るのが英語の正しい学習方法です。0;23 we're going to borrow her phone.

http://www.youtube.com/watch?v=8E0lpZWqbyI  27:45 do you mind if I use your bathroom? トイレ借りてもいい?

https://www.youtube.com/watch?v=-i9oEGnYK9c  0:49 can I use your restroom?
The Good Doctor (2012) - Official Trailer [HD]

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/01/shin-de-kure.html 死んでくれを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/08/blog-post_2716.html 火を貸してを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/12/blog-post_8575.html 助けるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_326.html 鍵を置き忘れたを英語でなんと言うか?

2013年11月18日月曜日

be my guest


好きにしろ、勝手にしろ、ご随意に、、、be my guestです。0;05 if you want to blow your goddamn head off, go ahead. be my guest. てめえのどタマをふっ飛ばしたいんなら、やってみろよ。勝手にしやがれ


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/blog-post_1067.html 退廃を英語でなんと言うか?

暴露するを英語でなんと言うか?


暴露するに相当するイディオムはいくつかありますがここではlift the lid on something(臭いものの蓋を開ける)を紹介します。1:35 she lifted the lid on what was going on in there. リサさんはOrchid View養護施設の管理者で施設内で起こっていたことを暴露した。

http://www.youtube.com/watch?v=Gfe9gKBerX8 1:28 we're going to blow the lid off this one. そんじゃ、こちとらのサブウェイも実際に長さを計って企業のセコさを暴いちゃうぞ。
http://www.youtube.com/watch?v=m5UtqwGRx8g  0:08 a two-year inquiry is being launched which will attempt to lift the lid on the scale of the problem across England. 英国での子供の人身売買の実態を暴くために二年間にわたる調査が実施された。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/06/blog-post_2663.html 漏洩(ろうえい)するを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1505 lift the lid on

2013年11月17日日曜日

残飯について


leftovers, leavingsは食べ残しの意味での残飯で、scrapsは捨てるほうの残飯です。scrapsは意外と使える単語です。0:57 that's some scraps I had to throw out this morning. 今朝捨てた残(ざん)だよ。

http://www.youtube.com/watch?v=00hDzDfdtzU 2:05 on the way, he receives scraps of food from the local butcher. 駅から帰ってくる途中で忠犬のハチは近所の肉屋で残りかすを貰っていた。
http://www.youtube.com/watch?v=u_igPlZpKqk 2:42 fish scraps 魚のアラ

food for thought


思考のための食材とは考えるためのきっかけとか参考などの脳を刺激する材料、テーマ、トピックのことです。2:27 so some food for thought this morning. と言うわけで、今朝は美とは何ぞやを提起してみました。

http://www.youtube.com/watch?v=xPz0Z1jnoN8 1:32 just some food for thought on this Friday night. 金持ち達は放蕩を繰り返し、貧乏人たちは食うにも事欠いている、今やアメリカ人の六人に一人が貧乏だ、、、、ちょっと、問題提起をして見ました。
http://www.youtube.com/watch?v=oWvhfglLpVo 1:00 footfall figures may give the pessimists food for thought. 不況の影響で今年のクリスマスは暗雲がたちこめるが、人通りから察するとクリスマス悲観論者に再考を促す数は十分出ている。

練習問題解答
a-2499 food for thought

骨粗しょう症を英語でなんと言うか?


一応誰でも知っている簡単な単語なので頭に入れておきましょう。1:21 he has a massive vitamin A deficiency. that could leave him with brittle bones and osteoporosis. 血液検査の結果彼はビタミンA欠乏症があり、ほうっておくと骨が折れやすくなったり骨粗しょう症を招く恐れが有る。

http://www.youtube.com/watch?v=y66YKWz_sf0 2:04 it's important to understanding and treating osteoporosis. trabecula(柵状織)を研究することは骨粗しょう症を理解し克服するためにとても大切なことだ。
https://www.youtube.com/watch?v=TiN48gEvgpw  2:05 poor dental health can affect your risks of diabetes, heart disease, osteoporosis, lung problems.

2013年11月16日土曜日

世俗的なを英語でなんと言うか?


ここではworldlyもさることながら、mundaneに光を当ててみます。2:34 the most mundane phone conversation about what you are going to have dinner tonight? 今夜の夕食は何にするくらいの極めて世俗的な電話内容まで(盗聴されているから言いたいことも言えなくなる)

http://www.youtube.com/watch?v=cOPn_gMPxjI 9:26 you have to bury your head in the sand of mundane activities. 持続性性喚起症候群(じぞくせいせいかんきしょうこうぐん、 Persistent Sexual Arousal Syndrome)を回避するためには多忙な日常の炊事洗濯で自分の欲求を紛らわせなくてはならない。
http://www.youtube.com/watch?v=88aEKnqUMBY 0:22 the reality, though, will prove a little more mundane. 英国版の新幹線はビジネスには理想的だというが実際に運用が始まれば現実に直面してもっと俗的な乗り物だということが判明するだろう。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/10/ukiyo-zoku.html 浮世のを英語でなんと言うか?

後妻打ち(うわなりうち)


下のビデオを見ていてふっと思い出したのが後妻打ちだ。何故そう思ったのかといえば正妻が夫の不倫相手を靴で叩いているからだ。要するに殺意はなく懲らしめてやろうとする魂胆がよくわかるからだ。もっとはっきりといえばこの手の騒動はお芝居で、世間の同情を買うのが目的だ。このビデオではlividという単語が聞こえればいいでしょう。0:09 livid with anger. 怒り心頭に発して
http://www.youtube.com/watch?v=MkKm9Xb4kBw 0:46 response to the question was swift and livid. フィル博士の問いに対しての読者からの反応は間髪をいれず厳しいものだった。

練習問題解答
a-1100 livid
a-2607 livid

カリウムを英語でなんと言うか?


ナトリウムはsodium、カリウムはpotassiumです。したがって食塩を化学名に直すと塩化ナトリウム(sodium chloride)です。ここからが面白くなりますがこれが、高カリウム血症、高ナトリウム血症とかの用語になるとpotassium,sodiumは消えて、hyperkalemia, hypernatremiaのようにカリウム、ナトリウムが復活します。面白いと思いませんか?8:05 showing his potassium levels were dangerously high. a condition called hyperkalemia. チェイニー元副大統領の血中カリウム濃度が危険レベルに上がっていた。高カリウム血症と呼ばれる症状だ。

https://www.youtube.com/watch?v=Jf05qR6rNy0  11:42; salt is actually NaCl (sodium chloride).

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/03/blog-post_3255.html ナトリウムを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2417 potassium levels

2013年11月15日金曜日

必要は発明の母を英語でなんと言うか?


0:00 it may be a cliche but it's true. necessity really is the mother of invention. よく口にする言い方だが、必要は発明の母とは本当のことだ。

http://www.youtube.com/watch?v=CXBFJ7pQ96g 10:19 necessity is the mother of invention
http://www.youtube.com/watch?v=FBkjI1rxe5k 2:34 necessity is the mother of invention
https://www.youtube.com/watch?v=eh3TgZ_V_S8  8:07 necessity is the mother of invention
Top 10 Celebrities Who Went Broke

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/02/born-out-of-born-of.html  born out of = born of

隠れ家から飛び出すを英語でなんと言うか?


隠れていた場所から飛び出す時に使われる言い方はbreak coverです。能動態であることに注意です。覆面警官等が正体を明かすときにも使われます。1;59 after hours of waiting, the elephant breaks cover. 待つこと数時間、ゾウはやっと姿を現した

http://www.youtube.com/watch?v=gXB56gCM9ZY 0:01 Moscow's invisible man breaks cover. モスクワに逐電していたスノーデン氏が浮上しました

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_08.html あぶり出すを英語でなんと言うか?

プロボノ 


pro bono publicoはラテン語です。その道の専門家が無償で社会貢献をすることです。6:27 Kathleen Zellner, an attorney who has won many wrongful conviction cases, agreed to take the case pro-bono. 多くの冤罪事件で勝訴した弁護士のゼルナーさんはファーガソンの一件を報酬なしで引き受けることにした。

http://www.youtube.com/watch?v=eHKlx5Hfyyc  1:12 a lawyer working pro bono on these cases is Santiago Gonzalez

2013年11月14日木曜日

軍のお偉いさんを英語でなんと言うか?


brassで軍のお偉いさんですが、最近は組織のお偉いさんでもbrassです。単数名詞ですが意味は複数です。0:03 King Juan Carlos of Spain inspects his top military brass in Madrid. スペイン国王は軍のトップ達を視察した。
http://www.youtube.com/watch?v=--XPj3dKYRA 2:19 the coup was led by top brass. クーデターは軍の上層部が画策した。
http://www.youtube.com/watch?v=u92suIo1Gos 5:30 there is almost no civilian leader who is in a position or willing to take the risk to tell the top brass what to do. 軍の指導部に命令が出来る立場や度量を持つ人間はいない。
http://www.youtube.com/watch?v=IR7xL9J0jis 1:36 he'd send a letter to Pentagon brass urging a recommitment to ethical leadership. 制服組のトップは米国防省のお偉いさんたちにもっとトップの道徳的な指導力を強化しろと伝える意向だ。

砂の中からをケシ粒を探すを英語でなんというか?


英語表現は干し草の中から針を探す、look for a needle in a haystackで、非常に困難な作業の形容表現です。3:08 it seems like it's literally going to be looking for a needle in a haystack. この膨大な数のコンテナから模造ブランド品を摘発するのは砂中に金を拾うようなものだ。

http://www.youtube.com/watch?v=8ry_eDBWbuM  11:00 talk about a needle in a haystack. こんなに沢山いたんじゃお目当ての彼女が見つからない。
http://www.youtube.com/watch?v=yiWKmeRskIE  53:35 it's like looking for a needle in a haystack.
https://www.youtube.com/watch?v=HDfodeURad0  0:53 it's just a needle in a haystack. マイクロバースト現象は台風とかにくらべればとるにたらない気象現象さ。

練習問題解答
a-710 the needle in the haystack. the needle in a haystack, a needle in a haystack も可。

仲良く暮らすを英語でなんと言うか?


0;06 Ebony and ivory live together in perfect harmony. 黒と白の鍵盤は仲良く暮らしていた。

http://www.youtube.com/watch?v=ADjt8At1BcM 1:14 they live in harmony despite their differences and humans could definitely learn from that. ライオン、虎、熊はお互いの違いをものともせずに仲良くやっている、人間も見習わなければいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=J98adI7b6E8 1:51 everyone must live harmoniously with each other.
http://www.youtube.com/watch?v=CPmElYJy4qY  136 human beings can't exist alone. we need nature around us. the more about the nature, the better we will be in terms of just live in harmony with it.
http://www.youtube.com/watch?v=j-Ctngq6OiQ 0:01 I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. みんなが仲良く暮らせて均平等な機会に恵まれた自由で民主主義の社会を追い続けてきた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/04/blog-post_73.html  切っても切れない仲を英語でなんと言うか?

2013年11月13日水曜日

urban sprawl


sprawlという言葉には手足をだらりと伸ばすくらいの意味があり、sprawl in the couchといえばソファーに寝そべってダラーっとすることです。これば名詞になりurban sprawlとなればそれは混沌とした都会の広がりを意味します。4:37 alongside the vertical housing movement, a conflicting phenomenon urban sprawl has matured. 上に伸びる居住空間と平行して、横に裾野を広げるスプロール現象も成熟してきた。

http://www.youtube.com/watch?v=nz5lz4wCCQw  2;21 as the urban sprawl advances ever further, the rule of law is often secondary to the rule of money and power when the developers come knocking. 都市が生まれ自然と広がって行くにつれ、開発業者が(あなたの家をつぶす目的で)訪れる時には法は金と権力の二の次の存在となり果てている。
http://www.youtube.com/watch?v=bgeI8NQsLxY 0:08 part of Detroit's urban sprawl デトロイトの裾野の一部

take upon oneself


この言い方は自身に科す、負わせるという意味です。0:45 it seems audience didn't like him, says state-run Global Times which took it upon itself to speak for the audience. 国有のグローバルタイムズ紙は観客はエルトン・ジョンにそっぽを向いたと(頼まれもしないのに)自らに観客の代弁をする責務を科した。、、観客の代弁をするというおせっかいをした。

http://www.youtube.com/watch?v=31xmlCCG_KA 1:15 staff is very much taking it upon themselves to impose their own beliefs and their values. 性教育の指導法がマニュアル化されていないので先生方は各々の信条や価値観を反映した性教育を指導している。
http://www.youtube.com/watch?v=StQ88bCTW4M 2:30 he has taken it upon himself to become an expert in this particular field. ハリーバースティンさんはお年寄りの長期生命保険という分野での専門家になるべくその職責を自らに科した。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_28.html  自らの手で解決するを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1946 take it upon themselves

胸糞が悪くなるを英語でなんと言うか?


気持ちが悪くなる、気分が悪くなる、吐き気がする、、、sick to stomachは単にsickというよりも強い言い方です。 0:16 it made him sick to the bottom of his stomach. 服役囚に選挙権を付与せよというヨーロッパ連合からのお達しに我らがキャメロン首相は胸糞が悪くなる知らせだと言った。

http://www.youtube.com/watch?v=ZkoRCBQ46l4 1:37 it has been sick to my stomach to think that I was involved in that movie.あんな映画に自分が出演したのかと考えるとおぞましくなる
http://www.youtube.com/watch?v=cyC9QVwLqvA 1:22 it made me actually sick to my stomach. 本当に吐き気を催しました。

練習問題解答
a-487 sick to my stomach
a-1499 sick to your stomach

2013年11月12日火曜日

制度を強化するを英語でなんと言うか?


日本語では歯が立たない、歯牙にもかけない、歯に衣着せぬ、奥歯に物が挟まったような言い方、歯を食いしばるのような慣用句がそんざいしますが、英語でも歯に関連したイディオムがたくさん存在します。0:22 she wants to put more teeth in the anti-bullying law. レベッカさんのおばあさんはいじめに対する処罰をさらに強化したい考えだ。

http://www.youtube.com/watch?v=xTqbaEKaias 1:55 they are trying to redo the Eurozone with a more fiscally responsible framework. they're trying to put teeth into the concept. 連中はもっと責任の所在のはっきりした欧州連合をやり直そうとしている。奴らは欧州連合の概念を強化しようとしている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_5743.html 入れ込むを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/04/blog-post_7749.html 経験を積むを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_5906.html にもかかわらずを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/12/blog-post_16.html 完全武装するを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/06/blog-post_5411.html 見え透いたを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/05/blog-post_19.html 初期の問題を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/shitauchi.html 舌打ちを英語でなんと言うか?

on edge


on the edgeon edgeは違うので注意しましょう。 2:12 even the words of an opposition figure can cause real damage and give more weight to a sense of rising Nationalism in Japanese politics that has its neighbors on edge. 慰安婦肯定論は野党の党首の妄言でもダメージはあるし右翼化する日本の政治として近隣諸国に不安を与える材料になる。

http://www.youtube.com/watch?v=C06SK160eEA 3:52 the moral may be a bit low. that you may be a bit ,, on edge. 諸君の士気はやや低下気味かもしれない。諸君は浮き足立っているようだ。
http://www.youtube.com/watch?v=XBVfswdqiso 0:38 somewhat on edge. いささかピリピリしている。

練習問題解答
a-1174 on edge
a-1381 on edge

言い分を英語でなんと言うか?


9:32 we want to hear your side of it. バリーさん、あなたは泥棒呼ばわりされているけれど、あなたの言い分をお聞かせください。

http://www.youtube.com/watch?v=RCkNCOA5u-g 3;46 I want to hear your side of the story. あなたの言い分を聞かせてください。
http://www.youtube.com/watch?v=IckWOpI6JGw 2:14 let us know if we miss this side of the story. この番組は公正な報道を心がけていますが、この側面を逸してしまったら是非ご一報ください。
http://www.youtube.com/watch?v=E8m_9HEKHNc 0:56 there's always two sides to a story. 物事には常に両者の言い分がある。
http://www.youtube.com/watch?v=BPaRPwfnFN4 0:25 the media went into overdrive wanting to hear his side of the story. このでたらめ通訳の言い分を聞きたくてメディアは大炎上している。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=dV8l5IAcFus 0:20 let me tell you a story about my side of town. こちらのsideは多分、貧民街の、という意味だろうと思います。

2013年11月11日月曜日

全てを手にするを英語でなんと言うか?


あらゆるものに恵まれている、欲しいものすべてを手に入れる、、、have it allです。0;44 didn't we almost have it all? もう少しのところですべての願いがかなったでしょ?

http://www.youtube.com/watch?v=EaSqmd6vtkA 1;37 the Royal, who seems to have it all except for a baby yet. ウイリアム王子は自分の子供以外の望みはすべてかなっているように見える。
http://www.youtube.com/watch?v=HpUsVM4jxVM 0:27 Lee Kyung-Hwan appeared to have it all.
http://www.youtube.com/watch?v=xQlemw7QUEM 4:23 some people really do have it all.

叩かれるを英語でなんと言うか?


0:46 the much bigger loss is Brand America took a beating here. 国を破産の淵に追いやった今回のごたごた騒動のお陰で、損失した巨額の経済生産よりもアメリカというブランド力が叩かれてしまった。

http://www.youtube.com/watch?v=l9O1jV67Luc 27:16 her public image was taking a beating. 彼女の好印象は地に落ちてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=FB1DC02yvA8 0;39 the dune also took a beating from Hurricane Sandy.

練習問題解答
a-1937 take beatings

合意に達するを英語でなんと言うか?


取引を成立させるとほとんど同意の言い方にstrike a dealがあります。0:04 the Republican and Democratic congressional leaders in American have struck a deal which should stave off what, for many, would have been a financial catastrophe. 共和党と民主党の議員達は多くのアメリカ人たちにとって破滅的とも言える経済崩壊を土壇場の合意によって回避した。

http://www.youtube.com/watch?v=IsN1jtVt5a4 0:12 you can still strike a deal depending on the item. 物によっては、まだ交渉の余地が残されているものもある。

練習問題解答
a-627 struck a secret deal
a-995 struck a deal

2013年11月10日日曜日

earmark


家畜の耳につけた目印です。12:11 from the window, a smoggy view of another old neighborhood (that) developers have earmarked for demolition. 眼下に広がる古い町並みは土地開発業者たちによって取り壊される予定の区画だ。

http://www.youtube.com/watch?v=-a9Xuyw9l3Y 28:23 the highway has been earmarked for expansion. 鄭州市は北京と深セン市を結ぶ大動脈の要地なので、ここの道路は拡張されることになっている。

時間との戦いを英語でなんと言うか?


二通りの言い方が存在します。race against time, race against the clockです。raceの部分は動詞としても名詞としても使えます。0:26 lawmakers are racing against the clock. 国会議員たちは迫りくる時間と戦っている。

http://www.youtube.com/watch?v=SZd95ZB138Y 0:16 Nick's family are in a race against time.
http://www.youtube.com/watch?v=dnRTt34wAhk 1:40 it's a race against time.
http://www.youtube.com/watch?v=mOIfcIhITuc 0;01 in a race against the clock
http://www.youtube.com/watch?v=SvVIFsYcAqw 0:33 as a race against time
http://www.youtube.com/watch?v=QglTUgW6pVE 1:29 it was a race against time

inhospitable


inhospitableはin+hospitableでその意味は冷遇、無愛想な、不親切な、人が住むのに適さない、、です。2:08 all you need is 30 sec on the ground to see how inhospitable this terrain is to any sort of life. ソマリアの地にたった30秒間いるだけでここががいかなる生命に対しても過酷な地ということがよくわかる。

http://www.youtube.com/watch?v=RBK7hmOR9_g  9:39 those places on Earth that are inhospitable. 地球上で人間が住むのに適さない場所。

2013年11月9日土曜日

on to something


on to somethingは聞いたらその場で理解できますが日本語の解釈となるとその場の状況に応じた柔軟性を求められます。2:59 well, at the time, though, Chris, did you know when you were making this film 'this is going to be something. I am on to something."? クリストファーさんバック・トゥ・ザ・フューチャー の製作当時、こいつはいける、こいつはとんでもない映画になると思いましたか?

http://www.youtube.com/watch?v=D5FiKZGAx-E 1:51 McKenna is on to something. ある専門家はマケナちゃんは何か大きな事を成すかもしれないと読んでいる。
http://www.youtube.com/watch?v=hbV9RCSUU4M 0:31 Ron Burgundy was on to something. 俺たちニュースキャスターのロン・バーガンディさんは身体を動かすことに目覚めたようです。
https://www.youtube.com/watch?v=GbB_D4MbkF0  26:45 he's on to something. 野朗は何かをたくらんでる。

新たな命を英語でなんと言うか?


よく使われる表現はa new lease of life, a new lease on lifeです。 1:47 it's given him a new lease of life. 彼に新たな命を吹き込んだ。

http://www.youtube.com/watch?v=Wpc4jt4alL0 2:09 this gives him a new lease on life.
http://www.youtube.com/watch?v=xCJAQINXhQg 0:10 he's used his trademark material to give an old shipwreck a new lease on life.
http://www.youtube.com/watch?v=AErUwYDXUmw 6:32 these apple trees are going to get a new lease of life soon.

コツ、ツボを英語でなんと言うか?


6:38 Congressmen and senators also seem to have a special knack for land and real estate deals. 政治家の先生方は不動産売買にしても摩訶不思議なコツを会得していらっしゃる
http://www.youtube.com/watch?v=As8Ui_IJPkI 0:59 wine-growers have to nail the exact moment of harvest and Wilhelm Weil has the knack. ワイン生産者は収穫の時期を正確に射止めなければならないがベルヘムバイルさんはそのツボを心得ている

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_9032.html コツを掴むを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1685 had quite a knack for
a-2221 have a little knack for

2013年11月8日金曜日

軒下の仁義

軒(のき)を英語で言うとawningとなります。日本式建築の軒だろうが、洋菓子店の 庇(ひさし)だろうがawningで結構です。


http://www.youtube.com/watch?v=S0wo7FWculg 軒下の仁義 池部良

練習問題解答
a-3190 awnings

かき集めるを英語でなんと言うか?


gleanといいますが、主に情報を集めるの意味で使われます。3;35 without them knowing your names, they don't know your telephone numbers, none of that, but they'll still be able to glean quite a lot of information about you. 隣の部屋にいる二人の情報保安員はあなたたちについては名前も電話番号も一切知らされていないが、それでもあなた達の情報をかき集めることが出来る。

http://www.youtube.com/watch?v=66jA9tanjRk 3:10 some of the information gleaned has saved lives 米国の盗聴事件に関してケリー国務長官はこれらの盗聴で収集された情報は実際に何人かの米国人の命を救う結果にもなったとコメントした。
http://www.youtube.com/watch?v=hLJNsBm8HuI&noredirect=1 1:33 he's trying to get by on what he can glean from his family's small plot of land. 家の小さな庭から取れるいくばくかの果物、野菜、鶏などでしのいでいる。注;これがgleanの元来の用法です。
http://www.youtube.com/watch?v=wGNOSgRb6C8 1:16 this information was all gleaned from interviews with about 600 early arriving caucus voters at 40 precincts across the State of Iowa

別荘を英語でなんと言うか?


一口に別荘といってもいろいろな用途があります。目的に応じて呼び名が変わります。1:20 two holiday homes

http://www.youtube.com/watch?v=EG9h1C4FITc 0:14 vacation homes
http://www.youtube.com/watch?v=zCPL4NIgJSk 2:44 a weekend retreat
http://www.youtube.com/watch?v=46FRdDdyTWw 2:09 a summer home

まとまったお金を英語でなんと言うか?


まとまったに相当するのがtidyです。0;54 a tidy profit for the owner.

http://www.youtube.com/watch?v=C5CVi3SWTTE 015 some companies are simply shipping the problem abroad and even making a tidy profit from it. 電子廃棄物のリサイクルは金がかかるのでいくつかの産廃業者はそれをそっくりそのまま外国に売り飛ばして儲けている。
http://www.youtube.com/watch?v=v9XAD2rH0uU 1:01 maybe subletting could make a tidy profit.
http://www.youtube.com/watch?v=DuOtap2BelM  4:28 to make quite a tidy penny

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/05/blog-post_26.html かなりのお金を英語でなんと言うか?

2013年11月7日木曜日

面倒くさいを英語でなんと言うか?


色々な言い方がある中でcumbersomeを紹介しておきます。56:02 unfortunately, some people find that too cumbersome. パスワードでiPhoneを使うのは面倒くさい。

http://www.youtube.com/watch?v=t_pS6r6mmwc 0:40 the company has also come under fire for requiring residents and business owners affected by the nuclear accident to go through extremely cumbersome application process to seek compensation. 東電は原発事故の被害者が給付金を受け取るための書類を煩雑にしていたことでまたもや批判された。
http://www.youtube.com/watch?v=AEpWtDbmqDU 1:15 as much as I like to use them, they can be cumbersome putting them on and taking them back off. これらの着脱式レンズは使いたいのは山々だが、つけたり外したりするのが面倒だ。

そうは思わないを英語でなんと言うか?


格調の高い言い方にI beg to differがあります。0:23 Why Johnny Ringo, you look like somebody just walked over your grave. Fight's not with you, Holliday. I beg to differ, sir. 何をビビッているのかね?あんたとやるんじゃないよね。そうかも知れんぜ。

http://www.youtube.com/watch?v=l8_4LgskqgM 1:38 the one of his colleagues begged to differ. ある議員はテイラー議員の主張は然(さ)にあらずと証言した。

練習問題解答
a-1168 begging to differ
a-2461 begs to differ
a-4536 beg to differ

if, I don't know what 構文


このような構文が参考書や辞書に載っているわけではありませんが、私のオリジナルです。現役バリバリの言い方なので大いに使ってください。1:10 if these devices don't help you take better pictures, frankly I don't know what will. これらの着脱式レンズを使っても写真がうまく取れなければ、何を使っても駄目でしょうね。

http://www.youtube.com/watch?v=yvF7HUmfyY8 20:30 if we don't have a marriage, I don't know who does. 俺たちが結婚してないというのなら、この世で結婚している奴らはいないことになる。
http://www.youtube.com/watch?v=kr-rUhq8nxo 3:13 if they feel like this is justice, then I really don't know what justice is. あいつらが私にした事が正義というなら、この世に本当の正義は存在しないことになる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/01/blog-post_02.html その都度を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-901 I don't know what is
a-1460 I don't know what
a-1597 we don't know what will
a-1853 I don't know what is

2013年11月6日水曜日

毎日あることじゃないを英語でなんと言うか?


it's not every day that、、と切り出します。注意する部分はevery day(二語)です。1:17 (it's) not every day you get summoned by a Salvatore. サルバトールさんご家族から召されることは滅多にないのでね。

TVD 4X03 Caroline Stefan It's not every day you get summoned by a Salvatore
http://www.youtube.com/watch?v=GYa9vVBaWGw 0:02 it's not every day you see a world famous giant painting in your local park. 世界でも有名な絵を近くの公園でみれるのはそうそうあるもんじゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=ss6_Un0_Ml8 3:55 it's not every day that you get an email from a 15-year-old that comes with a detailed protocol. 実験の詳細にまで及んだメールを15歳の少年から受け取るのはざらにあるもんじゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=sHtgQVHJW8g  0:02 it's not every day you will see hundreds of people dressed up as penguins.

練習問題解答
a-625 it's not every day

遺伝するを英語でなんと言うか?


ここでは、遺伝の表現として家系を流れるという表現を学びます。1:12 big babies run in their family. 代々大きな赤ん坊に恵まれる家系だ。

http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50157524n 2:46 bad hearts run in Dick Cheney's family. ディックチェイニー元副大統領の家系は代々心臓の病に悩まされてきた。
http://www.youtube.com/watch?v=mllkhAlWWkE 0:24 it does run through my family. 高コレステロール血症は我が家の家系に流れている。

ピッタリ合うを英語でなんと言うか?


ピッタリフィット、ジャストフィットに相当する英語はsnug fitです。形容詞としてのsnugが理解できればいいでしょう。18:00 they need the snugger fits. they are made for snugger fits for the Asians. アジア人の男性のペニスは白人男性のよりも小さいのでもっとこじんまりとした女性器が必要だ。アジア人男性のモノはアジア人女性によりうまく合うように出来ている。

http://www.youtube.com/watch?v=HDLF0tMgiFU 0:38 there has been a lot of areas that we planned to have very very snug-fits. ぎりぎりすれすれの場所がいくつもあった。
http://www.youtube.com/watch?v=Tnerw_T-gWU 1:39 the Iron Grip is one of the top selling snugger fit condoms in North America. アイロングリップは北米ベストセラーのジャストフィットコンドームです。

2013年11月5日火曜日

意外なを英語でなんと言うか?


off-the-wallは違い過ぎて意外だという意味があります。 5;24 it just sounded off-the-wall. あまりにも安かったので何かの間違いかと思った。

http://www.youtube.com/watch?v=Oq9BHyTJ0r4 1:22 too off-the-wall まったくかけ離れた答えだ。
https://www.youtube.com/watch?v=PStstvnNTmQ  0:18 off-the-wall yet utterly delectable dishes 奇想天外だがめっちゃうまい料理

忌み嫌うを英語でなんと言うか?


忌み嫌う、遠ざける、、、shunです。0:28 one of the participants, Tanya Maung, says when she was younger she was shunned by her family. コンテスタントのタニヤマングさんは小さかった頃自分は家族からのけ者にされたと話していた。

http://www.youtube.com/watch?v=FCi2-h5K4uo 0:53 she has no family and her only daughter has shunned her, she says, for looking like a monster. コンスエロさんには身寄りがなく、たった一人の娘は怪物に見える自分から遠ざかって行った。
http://www.youtube.com/watch?v=327m3wukAow 0:24 when this animal was hatched he was shunned by his siblings. アヒルのスターくんが誕生した時に兄弟から見放されたのを家鴨飼育者のバリーさんは見過ごさなかった。

永遠のを英語でなんと言うか?


恒久的な、永遠の、、、forever,eternalのような単語のほかにも使える言葉は存在します。1:20 Clooney now represents the perennial bachelor. 生涯独身貴族

http://www.youtube.com/watch?v=rr9Y0C3pPxk 0:36 the perennial question 不変の命題
http://www.youtube.com/watch?v=NCb53PKz6Qk 0:37 the perennial problem 永遠に続く問題
http://www.youtube.com/watch?v=Hbe6-tvkcGA 1:50 endlessly dogged by sex scandals and the perennial issues. セックススキャンダルといっこうに解決しないその他もろもろの問題に悩まされるカトリック教会
http://www.youtube.com/watch?v=4Xx_5PuLIzc&feature=related 35:45 the perennial problem 付きまとう問題
http://www.youtube.com/watch?v=Z5NRAPUkLVI 2:08 the perennial vision problem 慢性的な目の病気
http://www.youtube.com/watch?v=cb7oni7-fyA 1;23 they are grown as perennials. 多年生植物として育つ。