2013年11月15日金曜日

隠れ家から飛び出すを英語でなんと言うか?


隠れていた場所から飛び出す時に使われる言い方はbreak coverです。能動態であることに注意です。覆面警官等が正体を明かすときにも使われます。1;59 after hours of waiting, the elephant breaks cover. 待つこと数時間、ゾウはやっと姿を現した

http://www.youtube.com/watch?v=gXB56gCM9ZY 0:01 Moscow's invisible man breaks cover. モスクワに逐電していたスノーデン氏が浮上しました

18;20 what do you think should happen with NDAs now? I mean as you say, you broke your cover, you want others to do the same. セクハラ被害者たちがワインスティーンから金をもらって黙ることにした秘密保持契約はどうなればいいと思いますか?あなたのように秘密保持契約を破って、被害者たちも名乗り出たほうがいいと思いますか?

Weinstein ex-assistant speaks out - BBC Newsnight

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/12/blog-post_08.html あぶり出すを英語でなんと言うか?