2013年12月5日木曜日

bring と take


話者の方に来る、持ってくる、連れて来るという点においては日本語の来ると英語のbringはなんとなく用法が似ている。これがわかればbringの使い方はよくわかろうというものだが、やはりいろいろな実例を見るのが一番だ。しかし本に書いてあるとか私が言ったからといってもそれが絶対ではない。事実、沖縄においては本土での「来る、行く」が真逆に使われたのを聞いた事がある。ここに非常に面白い二本のビデオがある。状況は大体同じだが、一つはbring me、もう一つはtake meが使われている。bringとtakeが一致する非常に珍しい部分だ。7:25 I would like to say thank you for bringing me up here, Major.少佐、私をこのすばらしい場所につれて来てくれたことに感謝したい。

Lockheed U-2 Flight - 70,000ft Altitude

http://www.youtube.com/watch?v=wG0CLhgwcho 1:48;49 thank you so much for taking me here. ここにつれて来てくれて本当に有難う。
https://www.youtube.com/watch?v=O6Ttj9tXzCA  1:03 I want you to find the men who did this and bring them to me. 私の妻を殺した連中を捜し出して、ここにつれて来い。注;bring の正しい用法です。
https://www.youtube.com/watch?v=6sUUAgkl-Mw  51:13 thanks for bringing me here.

3:40 please bring your animals in when it's cold. 寒い日にはペットを家の中に入れましょう。注;bring の正しい用法

Vet Stays in Freezing Dog House To Show What It's Like For a Dog | The Dodo

2:35 bring me everyone. 一人残らずかき集めて来い。

Leon - Everyone!!!

0;04 why did you bring me here? どうして僕をここに連れて来たの?

Emma: "Did You Really Fall For That? He's YOUR Son" (Once Upon A Time S2E17)

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_2665.html 連れて行ってを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/06/fetch.html  fetch について

練習問題解答
b-2726 bringing me here
b-5427 bring him a Big Mac