2013年12月27日金曜日

一段上を英語でなんと言うか?


ジャパネットたかたの商品説明で必ず使われる1ランク上のという表現はa step aboveといいます。24:36 the Chinese method is very different in terms of the quality of the work. it's quite impressive, in many ways, is a step above what the Egyptians achieved. 中国の遺体保存技術はその仕事ぶりにおいてエジプト方式とは異なっていた。それは多くの面でエジプトより一段上を行っていた。

http://www.youtube.com/watch?v=HMKHa8Yp2tU 4:15 this new valve is a step above all the rest. この新しいバルブは他より頭ひとつ抜けている。
http://www.youtube.com/watch?v=gkHoV6XJGsk 1:03 this is a step beyond state of the art. この義足は最新技術の粋を凌駕するものだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/10/cut-above.html a cut above
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/ahead-of-game.html ahead of the game