2009年7月20日月曜日

迷惑を英語でなんと言うか?

これも場面によって使う単語が違います。公衆の迷惑はpublic nuisanceといいます。迷惑なやつはtrouble makerでしょう。he's bugging me.でもいいでしょう。he's annoying me.ともいえます。それって迷惑なんだよな、はit bothers me.くらいです。迷惑駐車はなんと、illegal parkingです。迷惑駐車は違法駐車そのものです。迷惑メールはspamあるいはjunk mailといいます。nuisanceで気をつけるのは発音で、ニューイサンスではなくニューサンスです、i を発音しません。

http://www.youtube.com/watch?v=8BbmXLav-gY 0:38 they don't pay attention so their scene is a nuisance. 連中は歩行者を気にしないから、迷惑以外の何者でもない。
http://www.youtube.com/watch?v=wl0JojWH1rQ  0:15 it is more than just a nuisance. ただの迷惑行為ではおさまらない。
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=6Bw__uvrM0E#!  025 the giant snakes, many of them former pets, have become a big big big nuisance in South Florida.