YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約31600の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。
one step at a time to the mountaintop.
2009年7月30日木曜日
無消息、喜消息
韓国語で無消息、喜消息(ムソシギ、ヒソシギ)と言う言い方があります。日本語では便りがないのはいい便りと言います。日韓に共通している語彙は95%くらいで共通している諺も50%以上です。これは出典が共通しているからです。では便りがないのはいい便りを英語でなんと言うか?なんとno news is good newsです。しかしこちらは出典がやや違うようです。