2009年7月6日月曜日

oysters 'R' in season

もちろんこれは牡蠣が食べごろな時には必ずRがその月のスペルに混じっている(januaRy, febRuaRy, maRch, apRil, may, june ,july, august, septempteR, octobeR, novembeR, decembeR)とoysters are in season、の語呂あわせです。,,,反対の意味としては五月、六月、七月、八月の牡蠣は旬ではないからまずいともとれます。今ではいつ食べてもおいしいのですが、このフレーズはまだ残っています。人によってはこのRは語尾のRつまり、september,october,november,decemberの四ヶ月間を指すだけと考えています。どちらにしてもこのフレーズは変な規則の代名詞として考えられています。そんなことより、このフレーズを知っていることに自体に価値がある。

練習問題解答
b-0640 July doesn't have an R in it, does it