make a cat's paw out of me.とすればその感じがよく出ますが、いかんせん、fish in troubled water同様にネイティブの先生でも知らない人がいるのでもっとわかりやすいdupe(山車)を使います。you made a dupe of me.(てめえ、山車にしたな)あるいはyou duped me.といいましょう。一番簡単な言い方はyou used me.です。2:01 paul mccartney is being duped, I am afraid(ポールマッカートニーは山車にされてるだけじゃないか)
http://www.youtube.com/watch?v=hN6ZmYDT7VU 0:30 it's awful. I feel tricked. I feel duped. だまされて、コケにされたみたいだ。
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/03/blog-post_3012.html だまされたを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2022/03/cannon-fodder.html cannon fodder 捨て駒、鉄砲玉