2009年11月29日日曜日

わざわざを英語でなんと言うか?

これも韓国語にはズバリの表現があるのですが、英語にはないので状況によって使い分ける必要があります。going out of your wayが頭に浮かぶのですが、これは向こうで就職の際の面接で質問されます。are you willing to go out of your way to make your employer look good?(必要以上の仕事が、わざわざ、しなくてもいいのに、やりたくなくても、できますか?)この問いに対してはyes, sir. I am willing to go the extra mile.と答えます。 thank you for going out of your way to help my mother.(母への介助わざわざしてくださってありがとうございました。)ほかの言い方のありますが、場面によって違ったものになります。各自で想定して、あるいはネイティブをつかまえて、練習してみてください。1:32 if they go out of their way,,,tip. わざわざ何かをしてくれたのなら、チップを出してもいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=D6rIkGjwGRo 2:19 many have gone out of their way to voice support for Catholic sisters. 多くの人がカトリックの尼さんたちを支持するために(本来やる必要の無いことまで)やってくれている。
http://www.youtube.com/watch?v=M8bLXRAC3iA 0:11 Mr. Blair was, the then new leader of Britain's labor party, had gone out of his way to court Mr. Murdoch, flying across the world to try and win him over. 当時英国労働党の新党首になったブレア氏は(誰にも頼まれもしないのに勝手に)太平洋を飛び越えてマードック氏の支持をとりつけるために奔走していた。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/why-when-you-can.html why, when you can?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/donna-koto-demo-suru.html どんなことでもするを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3437 went out of your way
a-3918 goes out of his way
a-6498 went out of their way
a-6707 went out of his way
b-0153 go out of their way