2009年11月5日木曜日

故郷に錦を飾るを英語でなんと言うか?

字面(じづら)から訳すとtriumphal homecomingでしょうが、何も出世して凱旋帰郷する必要はないとおもいます。要は不義不忠をせず何とか自立できて、願わくば立派になって親に嬉し涙を流させてあげればいいのです。make old folks at home proud (of you)が正解です。