2009年11月26日木曜日

引くに引けないを英語でなんと言うか?

これはつまりプライドが高くて頭を下げることができないということなので、swallow one's pride, eat one's wordsを使えばいいでしょう。I could not apologize since I was unable to swallow my pride.(引くに引けなくなったので謝ることができなかった。)commitもつかえます。since I made myself(my position) clear, I am deeply committed to eradicate terrorism.(立場を明確に表明したので、テロを撲滅する’引くに引けない’覚悟がある。)やはり訳は数多くあります