2009年11月11日水曜日

なすりあいを英語でなんと言うか?

blame game, finger-pointing(1:27)です。ここで重要なのが指差しの認識の違いです。日本では人に向けて指を差さなければ何の問題もないのですが(つまり指差しと人差しは別物)外国では、そうでもないらしいのです。もちろんここでの指は人差し指のことです。英語ではindex fingerですが、やはり意味はラテン語の差すです。外国で指差しをするときには人差しと間違われないように注意しましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=gD3uSK_YZvA&feature=feedu 0:04