2009年11月6日金曜日

喉元(のどもと)過ぎれば熱さ忘れるを英語でなんと言うか?

danger past, god forgotten.ですが反対の発想から (There are) no atheists in foxholes.といわれます。むしろこちらのほうが一般的に使われます。この意味はDanger Causes Atheists to Cry Out to God,,,つまり、溺れる者は藁をも掴むです。how quickly they forget about....ではじめる方が楽か?how soon we forget?でも反語的でいいと思います。