2010年4月18日日曜日

意地を張るを英語でなんと言うか?iji wo haru

強情になることです。dig one's heels in.(踏ん張る)です。押し返すために踏ん張ってかかとが地面にのめりこむ様です。The New York Senator is digging in her heels and shows no signs of going away.(0:17)

http://www.youtube.com/watch?v=EyF2QLqz3-s 0:02
http://www.youtube.com/watch?v=3rbd9cl0Xq0 0:06 dig inには抗戦するという意味がありますがdig one's heels inの略かもしれません。
http://www.youtube.com/watch?v=lOxRUkSqQfQ 1:18 but two sides are dug in deep 明らかにdug their heels in deepの略です。
http://www.youtube.com/watch?v=EyF2QLqz3-s 0:02
http://www.youtube.com/watch?v=Buoj6a8dzB4 0:46 why republicans are digging their heels in, right now, over this debt ceiling debate..なんで共和党がこの「借り入れ限度額修正法案」について駄々をこねているのか説明してくれませんか?1:47...digging their heels in 1:52 heel-digging(意地を張ること)
http://www.youtube.com/watch?v=fyFruGneIQA 0:19 but Britain's Prime Minister dug his heels in. 英首相はこの条約に頑として同意しなかった。注意:キャメロンにしてはなかなかの決断、後世に名を残す英断といえます。
http://www.youtube.com/watch?v=XoVrubf0eEs 0:01 on Monday Bob Diamond was digging his heels in. no sign that he would resign. by Tuesday morning the announcement on the London Stock Exchange that he was gone immediately. 月曜には英銀行大手バークレイズ のボブ・ダイアモンド最高経営責任者は職にかじりついていて、辞める気配はなかったが、火曜の朝にはロンドン証券取引所が同氏は速やかに職を辞したと発表した。
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=8yitJYxFixk&feature=endscreen 2:28 What would've happened if you'd dug in your heels and said, "No, I'm keeping 1,200 jobs in this plant in Randolph County?" もし意地になってこの地に1200の雇用を維持していたら、一体どうなっていましたか?
http://www.youtube.com/watch?v=jRulcOHu-9k 1:21 CBS shouldn't have dug in their heels. it's always the digging-in that gets people in trouble. CBSは意地を張るべきではなかった、意地を張ってろくな事があったためしはない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/06/blog-post_11.html 踏ん張るを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1787 digging in 注;これは dig into a hole のことではなく dig heels in 強情になる、かたくなな態度をとるの略です。ヒアリンa-3466 digging in
a-4855 dragging their heels 注;digging their heels と本来は言うべきところを drag heels と混同しています。ネイティブならではのミス。日本語でも同じようなミスはよくある。

練習問題解答
a-9082 digging in his heels
a-9299 digging in
b-0692 digging in
b-1129 digging her heels into the dirt