2010年4月25日日曜日

おためごかし(御為倒し)を英語でなんと言うか?

あなたの為といいながら実は自分の利益を図る行為のことです。わらしべ長者よろしく難しく考えるときりがないので簡単に考えると、これはどの営業マンもやっていることなので特別な言葉ではないと思いますが、気がつかないうちに搾取されていた、つまりまんまと騙されていた、このような含みのある言葉です。わらしべ長者はwin-win business dealをしたのに対しておためごかしはlose-winのようです。詐欺のような商売はfleece someoneといいます。被害者はget fleecedとなります。このようなときに必ず脳裏に浮かぶラテン語はcaveat emptor(消費者よ賢くなれ)です。

http://www.youtube.com/watch?v=cU_-miycMhU 5:43 been fleeced
http://www.youtube.com/watch?v=xD-G91VpwPo&feature=related  0:12 how boldly I could fleece someone whilst being as charming as possible