2009年5月2日土曜日

年金

これは英語でpensionです。私たちの年金が将来支払われる保障はどこにもありません。それどころか、年金の破綻する兆候だらけです。杞憂などではありません。今そこにある危機(clear and present danger)です。

I work for a corporation. I’ve been there 30 years
But my pension plan went bankrupt; (go bankrupt 破産する)
It has left me in tears
They’re telling me now I gotta work till I’m 432
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

I signed that stupid paper 100 years ago
It said if I worked forever, they’d give me lots of dough (dough=money)
I wish I knew what happed; I can’t find many clues
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

I thought the plan was looked at by a bunch of CPAs (CPA 公認会計士)
Thought they said it all looked just fine, then gave their Okay’s
But I guess something was happening outside their view, now
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

They invested in some hedge funds and paid up lots of fees
They gambled all my money, with no guarantees, now
I’ve got nothin’ for tomorrow and you know I’m gonna sue
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues

Guess I should have realized my account was discretionary (discretionary 自己責任)
Now all I got is these papers. What’s a fiduciary? (fiduciary 管財)

I’m putting all my stuff on e-bay, I gotta raise some cash
My piggy bank is empty, my portfolio has crashed
I read that Social Security has gone down the tubes (down the tubes=食いつぶされた)
I got the pension tension bliss suspension nobody ever mentioned blues
I got the pension tension blues
I got the pension tension blues