YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約31600の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。
one step at a time to the mountaintop.
2010年2月19日金曜日
仁義を切るを英語でなんと言うか?jingi wo kiru
presenting bona fides, yakuza introductionでいいでしょう。bona fides(単数名詞です、発音はボーナフィーディス)はbona fide(ボーナファイド)とは違う単語なので注意しましょう。会社勤めの隠語で仁義を切るとは、恩を売っておく、根回しをする(oil the wheels)の意味でわかりやすく言えばestablishing rapport(いい関係を築く)です。これについては後で詳しく述べます。