2010年2月19日金曜日

臥薪嘗胆を英語でなんと言うか?

これには、屈辱を忘れないそのためには苦労に耐える、あるいは成功するために苦労に耐えると言う意味です。英語のperseveranceのことです。endurance and perseveranceとすればより近くなります。痛みや嫌な思いを忘れてしまえはwalk it offです。場合によってはbite the bulletが使えます。

http://www.youtube.com/watch?v=PHFLkM28myw 0:03 perseverance really does pay off. 忍耐は本当に報われる物だ。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/12/blog-post_22.html 洋画を楽しむためには