it's no skin off my backです。no skin off my teeth, no skin off my nose でもいいのですが、大切な部分は skin off です。間一髪、危機一髪、というときに close shave ということがあります。ここから、skin off がイメージできれば大した語学力です。だから no skin off は大したことではない、痛くもかゆくもないの意味になります。3:05 kill her, she means nothing to me.と言っています。
http://www.youtube.com/watch?v=A7hMTTZRuj8&feature=feedu 2:04 he doesn't mean anything to me
http://www.youtube.com/watch?v=GC6ZW1HEh6c 1:24:39 it's no skin off my back either way. どっちに転んでもいいが、= お前が来てもこなくてもいいんだが。
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/blog-post_30.html あわやと思うを英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-2571 no skin off your teeth