2010年2月18日木曜日

同じ釜の飯を食うを英語でなんと言うか?

やはり日本語独特の表現なので英語にまったく同じ表現はありません。eat from the same bowl, drink from the same cupと言う言い方はあってもnever drink from the same cupのように否定的に使われたりします。(ただし、キリスト教徒の間ではこのdrink from the same cupは同じ釜の飯を食う以上の深い意味があります。)このようなときにはイディオム探しをやめて愚直に訳すのみです。we grew up together, didn't we?(同じ釜の飯を食った仲間だろ?)いいお考えのある方は是非ご意見をお聞かせください。