YouTube(ユーチューブ)で英語を楽しく学習し母国語と同じプロセスで習得できるブログです。このブログを毎日読んで聞いていればアメリカやイギリスで20年生活する以上の知識と英語力が身につき品のある英語が話せるようになります。毎日続けることが大切です。単語・イディオムを増やしていけば、ラジオ、テレビ、映画の英語が嘘のように全部聞き取れるようになり、英書がすらすら読めるようになります。基本文例500と少なくとも英単語20000とイディオム2000を目指してください。左コラムの検索枠にキーワードを打ち込むと過去の記事を探せます。現在約31900の記事を収録しています。本ブログは全てがオリジナルですが、引用については私はなんら文句を言うつもりはないので教材として活用してください。きっと最高の結果が出るでしょう。ご意見などがありましたら「ブログについて」と明記の上unotoru@gmail.comにお寄せください。ブルースカイで逐次最新英語情報を発信しています。ハンドルは @unotoru.bsky.socialです。
2010年2月18日木曜日
同じ釜の飯を食うを英語でなんと言うか?
やはり日本語独特の表現なので英語にまったく同じ表現はありません。eat from the same bowl, drink from the same cupと言う言い方はあってもnever drink from the same cupのように否定的に使われたりします。(ただし、キリスト教徒の間ではこのdrink from the same cupは同じ釜の飯を食う以上の深い意味があります。)このようなときにはイディオム探しをやめて愚直に訳すのみです。we grew up together, didn't we?(同じ釜の飯を食った仲間だろ?)いいお考えのある方は是非ご意見をお聞かせください。