2010年2月24日水曜日

刺し違えるを英語でなんと言うか?

別に刃傷沙汰でなくてもいいでしょう。お前と刺し違える覚悟がある、、、を英語で言うとI will destroy you if I am compelled.くらいでいいのでは?stab each other in fightは文字通りお互いを刺し合うことです。(you) mess with me, I mess with youと言えなくもないでしょうが、これは「やったらやり返すよ」つまり「売られた喧嘩は買うよ」です。0:58あたりです。