2010年2月18日木曜日

都合のいい女を英語でなんと言うか?

いつでも捨てることのできる女という意味だと思います。easy layといいます。日本語につられてconvenientを使うと売春婦ととられかねないのでやめておきましょう。商売女を文字通りに訳してbusiness womanとすれば、ひょっとして大正解かもしれません。