2010年2月9日火曜日

「寝るより楽はなかりけり、浮き世の馬鹿が起きて働く」を英語でなんと言うか?

貧乏暇なしに通じるところがあります。ロバート・キヨサキ氏のrich dad, poor dadがまさに寝るより楽はなかりけり、浮き世の馬鹿が起きて働くの妙を言い当てています。しかしこれはわかる人にしかわからないのでthe wise makes money work for them, the fool works for money.といえばいいかもしれません。またはit's better to work/study smarter than work/study hard.かもしれません。