2012年11月20日火曜日

魚は頭から腐るを英語でなんと言うか?


アメリカの元陸軍大将でCIA長官が不倫で辞任、、、えっ?聞き間違い?不倫なんかで辞任するなよ。フリントン大統領もやったけど、辞任はしなかったぞ。男の仕事は畑に種とまくことで、一応こいつのやったことは正解とおもうが、、、フリントンもぺトレイアスも共にかなり歳下の女性だったから、生物学的には正しい仕事。かみさんに謝れば済む話。馬鹿なのはどこかの島国の皇太子だ。19歳の処女妻をもらっておきながら年増とよろしくやっていた。こいつは男の目からみても弁解の余地なし、、、、えっと、何が言いたいのかといえば組織のトップに這い上がるような人間にろくなのはいないこと。私が判断できる構図は、組織のトップ=ゴマすりのチャンピオン。正しい倫理観があり精錬潔癖な人間は上にはいけず下のほうでくすぶります。不器用な人間と上から判断されるからです。忠臣蔵の浅野内匠頭(あさの たくみのかみ)が吉良上野介に賄賂を贈らなかったためにどうなったか?賄賂を贈るのが正解で、贈らない奴は煙たがられるのが現実です。とある海軍では将校たちは自分達の昇進、栄達のために上官を集めてパーティーに明け暮れています。これはこれで正解だが、こういう過程でトップになったナントカ大将のモラルがしっかりしているとは考えにくい。2:28 people want to please commanders because that's how they get promoted. 下級兵士は将校たちをヨイショするのが仕事。昇進はそれにかかっているからだ。

http://www.youtube.com/watch?v=AYO-Rsi4dgc 31:33 a fish rots from the head down 組織はトップから駄目になる。
http://www.youtube.com/watch?v=K3F5BV82Lg8 0:27 he planted the seed, she provided the soil that fed it. 男はタネをまき、女はタネを育む畑となった。
http://www.youtube.com/watch?v=6cgqkoiTIFE  同じようなことを考える人間はいるもので、私の意見と一致しているので載せておきます。3:07から3;45までの間です。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2008/12/blog-post_29.html ごますりを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/11/blog-post_78.html 欧米諸国が日本を無視する理由
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/11/like-broken-record.html like a broken record
http://www.youtube.com/watch?v=DJy5UR0-gMg  0:49 He dove into the waves, hit a sand-bar, and was instantly paralyzed from the neck down.
http://bridge-english.blogspot.com/2024/01/20240114.html   私の英語ノート 2024/01/14

練習問題解答
a-9640 planted the seeds for