日本語の空気(を読む)は英語ではget the vibe,read social cues, catch windなどのように表現されます。これは似たり寄ったりです。世論を意味する追い風はwind at someone's backのように日本語を同じ表現になります。あるいはtide is running in someone's favorともいえます。1:01
参考リンク
     http://bridge-english.blogspot.jp/2009/05/headwind-tailwind-crosswind.html      headwind, tailwind, crosswind  
     http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_985.html      逆風を英語でなんと言うか?  
                                        
練習問題解答
                                        
a-2572      tailwind
                                        
a-3339      with the wind at his back
