2014年1月18日土曜日

come thick and fast


大勢で一斉に動くさまをthick and fastと言います。日本語でこれに近いものは大群で、大軍で、どやどやとですが、その場の状況に応じて自分の頭にある日本語から選べばいいだけの話です。英語の空っぽな頭からは英語が出てこないのと同様に、日本語の空っぽな頭からは日本語が出てくるはずがない。文豪とは20代の若者がなれるものではなく少年期、青年期を読書に費やした壮年期、熟年期の人間がなれるものだ。大切なのは毎日のインプットで外国で育ったり、留学する必要はない。これも私が帰国子女に同情する理由。彼らは失ったもののほうが得たものよりも大きいので彼らをうらやましく思う理由はどこにもない。ある俳優のハワイ育ちのお嬢さんは漢字が読めないらしい。某首相も漢字が読めなかったからこのお嬢さんを責めるのは酷かもしれないが、英語を身に付けたい日本人なら、英語を習う前にまずしっかりと日本語を身に付けるべきだ。0;31 the questions came thick and fast. 神父が子供たちに淫らな行いをしていた問題について教皇庁への質問が一斉に始まった。

http://www.youtube.com/watch?v=waOpk24IkRc  1:57 since this great discovery, the advances have come thick and fast. クリック博士がDNAの二重らせん構造であることを解明してからというもの、それからの分子生物学は堰を切ったように進歩した。
http://www.youtube.com/watch?v=YiPSrBQ7bj8  0;01 the warnings are coming thick and fast. ユーロ圏の弱体化が世界経済へ悪影響を与えると言う警鐘はけたたましく鳴り響いている

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/07/blog-post_7056.html  帰国子女をうらやましがってはいけない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/09/blog-post_873.html  英書の翻訳は日本人に限る
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/08/blog-post_2616.html  ぞろぞろとを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/blog-post_30.html  助言を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/03/blog-post_4670.html  日本人の英語は立派である。

練習問題解答
a-7622 coming thick and fast
a-9008 coming thick and fast
b-2247 come this thick and fast
b-3355 thick and fast
b-5674 came thick and fast