「今度の非常事態宣言は緊張感がないですね。」「そうだね、最初のはデパートが閉まったよな。」私は本を読みながら同僚に返事した。独裁国家のようなところでは、ハードロックダウンができるが、日本はソフトロックダウンも出来ないし、非常事態宣言下で通常の生活が営める。防災行政無線で「不要不急の外出は控えてください」と国民にお願いするのが精一杯のようだ。このくらいでいいと思う。最初の非常事態宣言の時には経済活動に大きな支障が出た、これを繰り返してはならない。、、、、同僚との会話は私の読んでいる本と英語の勉強法に移っていった。英語の小説を読める人はそんなに多くはいない。恋愛小説なら結末は大体想像できるし、濡れ場も大体どの辺にあるのかは想像できる。水戸黄門が八時半頃に印籠を取り出すようなものだ。恋愛小説以外のものは、少々てこずる。、、、(中略)、、、、とにかく、普通の小説は話し言葉で書かれているので、会話が聞き取れるようになることが先決だ、そのためには、会話を書き取ってみることも大切だ、と話しておいた。そうすると、話し言葉で書かれた、文章の特徴がつかめるからだ。これが出来ると、本を読んでいて、音が聞こえてくる。知らない単語(を飛ばしてはいけないのだが)を飛ばし読みできるようになる。渡部昇一先生のおっしゃられた「ぞくぞくするほど分からなければ、分からないのだ」の域には達することが出来る。それほど、遠い道のりではないと思っている。そのためには単語、イディオム、一日に50語増やせ、、、といつもの結論になるわけなのだが、50語と言わずに、単語、イディオム、文化、人名などをひっくるめた英語の常識を50づつ増やせと言っておいた。英書を読むときには向こうの人が当然知っている人名も、必須単語だ。Dan Rather, Peter Jennings は以前読んだ小説に出てきたのでおぼえているが、有名なニュースキャスターだ。これも一日50語にカウントする。
ちょっとYouTube 畑で英語を収穫してみる。
a.0:01 roasting heat
b.0;03 heat, humidity, combination.
c.0:06 pealing off the clothes
d.0;07 beat the heat
e.0:11 putting on extra layers
f.0:16 in the sweltering heat
g.0;15 It's to / fend off / cat callers
h.0:25 she's catcalled
i. 0:27 the looks
j. 0;27 the elevator eyes
k.0:28 the whispers underneath the breath
l.036 heading to work
m.0:40 camera phone rolling.
n.0:53 a taser and pepper spray
o.0:53 that shut them up
p.1:00 we've hit the streets
q.1:03 to show what they deal with, hearing unwanted comments as they go about their routines.
r.1:12 despite the scorching summer heat
s.1:14 all to silence the catcallers
t. 1:20 make myself feel more safe.
Woman Bundles Up Despite Heatwave to Avoid Catcalls
a.0:01 roasting heat = f.0:16 in the sweltering heat = r.1:12 despite the scorching summer heat であることは一目瞭然。
b.0;03 heat, humidity, combination. のアメリカ人にしては珍しくコンビネーションとはっきりと発音している。かれらは combination と culmination をよく混同して発音する。
d.0;07 beat the heat 暑さを負かすだが、これも一語として扱う。
g.0;15 It's to / fend off / cat callers, s.1:14 all to silence the catcallers は to の用法が同じ。
h.0:25 she's catcalled cat call, catcall 女性に声をかける(名詞) が動詞になっている。
i. 0:27 the looks 基本的には the look のはずだが、一人二人ではないので、the looks になったのだろう、と思う。
j. 0;27 the elevator eyes エレベーターのように上から下まで舐めるように見るいやらしい目つき。
p.1:00 we've hit the streets 具体的な道なら street 単数形になるはずだが、hit the streets イディオムなので streets 複数形.
q.1:03 to show what they deal with, hearing unwanted comments as they go about their routines 一応読みやすく、コンマを入れておいたが、本を読むときにはコンマなど入っていない。ブログで私がコンマを多用するのは、文章の性格をわかりやすくするため。英書を読める人は文章の切れ目、継ぎ目がわかる人だ。つまり文章の特徴がつかめている人だ。つまり、ヒアリングが出来る人だ。
t. 1:20 make myself feel more safe. 学校の授業では safer となるべき箇所だが、more safe が実際に使われていることがわかる。
二分にも満たないビデオから、これだけ収穫できる。一日50の英語常識は達成可能なだけでなく、向うの人たちは、誰でも無意識にやっていることなのだ。