2017年7月28日金曜日

カメラを回すを英語でなんと言うか?


さて、カメラを回すには二つの意味がある。カメラを回転させる pan なのか、映像を撮り始める roll なのかどちらかになる。カメラをパンするについては既に記述したから、映像を撮り始めると言う意味での roll を紹介する。なぜ映像を撮り始める時にカメラを回す roll のかについてはインターネットを調べても誰も疑問に思わないのか私の検索方法が下手なのか、英語と日本語で調べても解答が得られなかった。仕方が無いから自分なりの答えを出すことにした。まずカメラとはスチールカメラのことではない、動画を撮るためのカメラでスタジオカメラのこと。そして昔はスタジオカメラを手で回していた。そしてそのカメラの中には映画用の roll film が入っていた。 4:35 cameramen cranked by hand. カメラマンは手でカメラを回していた。

Trick of the Light: Cinematography in Silent Films (1896-1927)

2:05 a hand-crank radio 手回し充電のラジオ

Tips On How To Survive A Nuclear Blast

1:14 an emergency radio with a hand-crank for charging up a cell phone 携帯が充電できる「手回しラジオ」

Quirky and Trending Holiday Gifts

1:11 we're rolling. alright. stand by. this is a take. everybody ready. out of 3, 2, 1. action! じゃ撮るよ。準備いいか。本番三秒前、二、一。アクション。

Tom Hanks' Amazing Clint Eastwood Impression - The Graham Norton Show

0:39 somehow the voice coach convinced Diana to speak candidly about her private life with cameras rolling. ダイアナのボイストレーナーのピーター・サザーランド氏はダイアナ妃にカメラの前で私生活を赤裸々に語るように口説いた。カメラの前=カメラが回っている前で

Candid Interview With Princess Diana To Be Broadcast In New Documentary

0:17 ...and all the while there was a camera rolling. そして一部始終をカメラが見ていた。

Kids Screamed as Mom Drove Van into Ocean, Rescuers Say | Nightline | ABC News

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/09/blog-post_29.html  カメラをパンするを英語でなんと言うか?