2017年7月20日木曜日

私の英語ノート 2017/07/20


同時通訳者の千田先生からメールを頂いた。実名で掲載しても問題は無いとおっしゃられたので、そのまま掲載させていただく。

Uno-san,


Ref.: 私の英語ノート 2017/7/19

参照: http://www6.nhk.or.jp/kokusaihoudou/abcns/

What a coincidence!

I sent NHK the following message on their video clip dealing with Trump saying a dumb thing.

2017年7月15日、「トランプ大統領 訪仏」の中で、You're in such good shape. を「スタイル抜群ですね。」と訳したのは、ちょっと残念な翻訳だと思います。

「年の割には元気そうじゃないか」というのが、トランプが心の中で意味したこと(彼の真意)です。 You're in such good shape. Beautiful! の訳としては「ご健勝ですね。お美しい!」がよろしいかと思います。

いずれにしても、トランプ大統領は、仏国の大統領夫人に対し、初対面で失礼な発言をしたことには変わりありませんね。

Trump doesn't seem to have it in him to be President. 

Best regards,

Ryoichi Chida


話は、当時三十一か二の私が招かれた誕生日パーティーで20代前半の女性に「いくつになったの?」と聞いたら、「女性の年を聞くのは失礼」と返り討ちにされた一件に戻るが、年上の男性が誕生日パーティーでパーティーの主役である20代前半の女性の年を聞くのはそれほど失礼なことなのだろうか?誕生日パーティー以外の場所で、三十路、アラフォーの女性に30代の男性が「おいくつになりましたか?」は私でも失礼に当たるのはわかる。つまり発言が失礼になるならないはケースバイケースであるといえる。今回の問題は公式の場でトランプがフランス大統領夫人に You're in such good shape. と言ったことだ。普通このような発言はしない。非礼であるといえる。トランプが71歳の白人でマクロン夫人は64歳の白人。もし55歳黒人男性のオバマが同じことを口にしたら、マスコミは一体どのくらい騒ぐのだろうか?無礼のそしりは免れないだろう。

セクハラの定義だが、相手を攻撃する武器、のような気がする。どのような発言でもセクハラという口実で相手を攻撃できるからだ。0:52 you're very thin. このような他意の無い発言をセクハラ発言ととるアメリカ人を私は知っている。もちろん、セクハラなどどうでもいい事で、気に入らない相手をおとしめるための口実に過ぎない。

BTTF - Bedroom Scene (Marty and Lorraine)

千田先生のメールを拝借して have it in you, have it in one to do something, got it in one を紹介させていただく。適当な英和例が無いので、このリンクを紹介する。6:59 she's arrested for her own mother's murder. and even if matricide is a rarity, the good people of Memphis seem to think Noura had it in her (to commit such an atrocity).

Tenn. woman arrested for her own mother's murder: Part 2

私の英語ノートの下から六行目の meme はインターネット・ミームのことで、毎日耳にタコが出来るくらいというか、鼓膜が破れるほどよく聞く単語だ。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html  無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html  オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html  英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html   toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html  英語のニュースは100%理解できて当たり前
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_41.html  読者からの質問に答える